1
00:00:00,845 --> 00:00:02,623
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,188
Βρήκαν το πτώμα της Άλι.
3
00:00:04,222 --> 00:00:06,257
Είμαι ακόμα εδώ σκύλες.
4
00:00:06,291 --> 00:00:08,125
Και τα ξέρω όλα.
5
00:00:08,160 --> 00:00:09,260
Άλισον.
6
00:00:09,294 --> 00:00:11,329
Είναι ζωντανή και μπορώ
να το αποδείξω.
7
00:00:11,363 --> 00:00:13,297
Η Άλισον είναι ζωντανή;
8
00:00:14,933 --> 00:00:16,100
Έκπληξη.
9
00:00:16,134 --> 00:00:18,169
Μετρητά, διαβατήριο και
αεροπορικό εισιτήριο,
10
00:00:18,203 --> 00:00:19,971
πρέπει να φύγεις
για το αεροδρόμιο σε μία ώρα.
11
00:00:20,005 --> 00:00:21,973
Μέχρι να μάθω ποιος είναι ο «Α»,
δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι.
12
00:00:22,007 --> 00:00:24,175
Άσε τον «Α» να νομίζει
ότι είσαι νεκρή.
13
00:00:24,209 --> 00:00:25,290
Η Μόνα με ξεγέλασε.
14
00:00:25,310 --> 00:00:27,278
Πήρε ακριβώς αυτό που ήθελε.
15
00:00:27,312 --> 00:00:29,080
Ο Έζρα ακόμη με ψάχνει, Άρια.
16
00:00:29,114 --> 00:00:31,315
Νομίζει ότι αν με σώσει,
θα σε ξανακερδίσει.
17
00:00:31,316 --> 00:00:32,950
Αν ψάχνεις για συμφωνία...
18
00:00:32,985 --> 00:00:34,118
Ξέρω ποιος σκότωσε το κορίτσι,
19
00:00:34,152 --> 00:00:36,632
αυτό που νόμιζες ότι
ήταν η Άλισον ΝτιΛορέντις.
20
00:00:37,356 --> 00:00:39,090
Άλι, τρέξε!
21
00:00:39,124 --> 00:00:40,958
Ξέρω ποιος είσαι.
22
00:00:42,427 --> 00:00:43,427
Όχι.
23
00:00:43,428 --> 00:00:44,428
Συγγνώμη.
24
00:00:51,436 --> 00:00:53,204
Ο σφυγμός του γίνεται
αδύναμος.
25
00:00:53,238 --> 00:00:56,040
Αφήστε με, σας παρακαλώ.
26
00:00:56,074 --> 00:00:59,243
Άκουσα έναν πυροβολισμό
και έτρεξα στην ταράτσα.
27
00:00:59,277 --> 00:01:01,212
Αλλά όταν έφτασα,
ήταν στο έδαφος.
28
00:01:01,246 --> 00:01:03,948
Άρια, δεν μπορούμε να κάνουμε
κάτι να τον βοηθήσουμε τώρα.
29
00:01:03,982 --> 00:01:05,116
Αν νομίσουν
ότι ξέρεις κάτι γι' αυτό,
30
00:01:05,150 --> 00:01:06,350
θα περάσεις όλη τη νύχτα
31
00:01:06,385 --> 00:01:08,085
απαντώντας σε ερωτήσεις
στο αστυνομικό τμήμα.
32
00:01:08,120 --> 00:01:09,186
Δεν θα φτάσεις ποτέ
στο νοσοκομείο.
33
00:01:09,221 --> 00:01:10,354
Η Σπένσερ έχει δίκιο.
34
00:01:10,389 --> 00:01:13,290
Θα βρούμε πού θα τον πάνε
και θα σε πάμε εκεί.
35
00:01:13,325 --> 00:01:15,926
Παιδιά, μπορείτε
να κάνετε λίγο πίσω;
36
00:01:36,414 --> 00:01:40,414
Απόδοση διαλόγων: amfoivio, vrou,
xen1a [Unique Team]
37
00:01:41,986 --> 00:01:44,986
Επιμέλεια: voudakos [Unique Team]
38
00:01:49,327 --> 00:01:51,161
Πρώτη προτεραιότητα.
25 περίπου, άντρας.
39
00:01:51,195 --> 00:01:52,963
Σημάδι πυροβολισμού
στην κοιλιά.
40
00:01:56,033 --> 00:01:58,201
Σφυγμός 142.
Συστολική πίεση 80.
41
00:02:04,208 --> 00:02:06,648
Σχηματίζει κήλη.
Πηγαίνετέ τον στο χειρουργείο.
42
00:02:11,015 --> 00:02:12,916
Ξέρεις τι να πεις, έτσι;
43
00:02:12,950 --> 00:02:15,270
Μη μιλήσεις ούτε δευτερόλεπτο
παραπάνω απ' ότι πρέπει.
44
00:02:17,255 --> 00:02:19,496
Είναι το πιο δυνατό που είχαν.
45
00:02:21,159 --> 00:02:22,959
Είσαι σίγουρη ότι θες
να το κάνεις;
46
00:02:22,994 --> 00:02:25,028
Ο Έζρα μόλις
μου έσωσε τη ζωή.
47
00:02:26,063 --> 00:02:28,365
Και πιθανόν έσωσε
και τις δικές σας.
48
00:02:28,399 --> 00:02:30,133
Η Χάννα έχει δίκιο.
49
00:02:30,168 --> 00:02:32,903
Δεν υπάρχει περίπτωση η μαμά μου
να έκανε αυτό το άλμα.
50
00:02:32,937 --> 00:02:34,938
Δεν είναι ο «Α».
Αλλά ο Έζρα ξέρει ποιος είναι.
51
00:02:34,972 --> 00:02:37,207
Κοίτα, Εμ, το σχέδιο ήταν
να πάρουμε την Άλι απόψε
52
00:02:37,241 --> 00:02:39,209
αλλά τώρα που ξέρουμε
ότι ο «Α» κυνηγάει τον Έζρα...
53
00:02:39,243 --> 00:02:41,077
Καταλαβαίνω ότι ο «Α»
θέλει να το βουλώσει ο Έζρα,
54
00:02:41,112 --> 00:02:43,213
εντάξει, αλλά η Άλι
είναι ακόμα στόχος.
55
00:02:43,247 --> 00:02:45,247
Δεν μπορούμε να βρούμε
άλλο τρόπο να το κάνουμε;
56
00:02:46,951 --> 00:02:49,119
Αν ο Έζρα...
57
00:02:49,153 --> 00:02:52,088
όταν ο Έζρα συνέλθει,
θα μας πει ποιος είναι ο «Α»,
58
00:02:52,123 --> 00:02:54,123
και όλο αυτό επιτέλους
θα τελειώσει.
59
00:02:55,393 --> 00:02:57,327
Ο τύπος που μόλις
πυροβολήθηκε
60
00:02:57,361 --> 00:02:59,996
στη Μπανκ και Χάντσον,
είναι ο Έζρα Φιτζ.
61
00:03:00,031 --> 00:03:01,164
Νομίζω ότι πρέπει να στείλετε
έναν αστυνομικό
62
00:03:01,199 --> 00:03:03,099
στο νοσοκομείο
επειδή είδα τι έγινε
63
00:03:03,134 --> 00:03:06,069
και δεν νομίζω
ότι ήταν τυχαίο.
64
00:03:06,103 --> 00:03:07,504
Ναι, αλλά ίσως να μην
είναι ασφαλής
65
00:03:07,504 --> 00:03:09,338
οπότε καλύτερα
να πάτε γρήγορα.
66
00:03:10,308 --> 00:03:11,975
Στέλνουν κάποιον;
67
00:03:12,009 --> 00:03:14,290
Ναι, την άκουσα
να πληκτρολογεί.
68
00:03:15,112 --> 00:03:17,032
Κοίτα, λογικά πάνε ήδη.
69
00:03:18,216 --> 00:03:20,150
Είμαστε σίγουρες
ότι θέλουμε να χωριστούμε;
70
00:03:20,184 --> 00:03:21,985
Ένας σοφός αρχηγός
παίρνει μέτρα
71
00:03:22,019 --> 00:03:23,086
έτσι ώστε πάντα να αφήνει
τον εχθρό να αντιδρά
72
00:03:23,120 --> 00:03:25,956
κάτω από λάθος συνθήκες.
Και το 400 π.Χ. ...
73
00:03:25,990 --> 00:03:28,688
Εντάξει, Σπένσερ, καταλάβαμε.
Είμαστε αντιπερισπασμοί.
74
00:03:28,689 --> 00:03:30,498
Δεν χρειαζόμαστε
μάθημα ιστορίας.
75
00:03:30,922 --> 00:03:32,289
Δεν υπάρχει τέχνη
σ' αυτόν τον πόλεμο, Σπένσερ.
76
00:03:32,324 --> 00:03:34,058
Έχεις διαβάσει Σαν Τζου;
77
00:03:34,092 --> 00:03:37,328
- Εντάξει, πάμε.
- Περιμένετε.
78
00:03:41,333 --> 00:03:42,967
Για κάθε περίπτωση.
79
00:03:45,270 --> 00:03:48,839
Θα σας δώσουμε 10 λεπτά,
και μετά θα πάρουμε τηλέφωνο.
80
00:03:55,347 --> 00:03:57,381
Εμ, έλα.
81
00:03:57,415 --> 00:03:59,683
Κοίτα, αν θες να φτάσουμε
στο νοσοκομείο πριν απ' αυτές,
82
00:03:59,684 --> 00:04:00,318
πρέπει να φύγουμε τώρα.
83
00:04:00,385 --> 00:04:02,887
Ξέρουμε ότι ο «Α» είναι
πάντα ένα βήμα μπροστά.
84
00:04:02,921 --> 00:04:03,921
Ναι.
85
00:04:03,922 --> 00:04:06,924
Ίσως αυτός, αυτή,
αυτό να είναι.
86
00:04:06,958 --> 00:04:08,158
Αλλά πρέπει να
το θυμάσαι αυτό.
87
00:04:08,159 --> 00:04:10,294
Η Άλι κρυβόταν
σε κοινή θέα 2 χρόνια.
88
00:04:10,328 --> 00:04:12,296
Μπορεί να τα βγάλει
πέρα μόνη της.
89
00:04:12,330 --> 00:04:13,931
Και αν ο «Α» δει εμάς
εκεί πρώτες,
90
00:04:13,932 --> 00:04:15,099
μπορεί να πετύχει.
91
00:04:19,337 --> 00:04:22,940
Ευχαριστώ που πήρες, Άσλεϊ.
92
00:04:22,974 --> 00:04:24,975
Κανείς δεν κοιμάται απόψε,
93
00:04:25,043 --> 00:04:27,077
έτσι μην διστάσεις να πάρεις
αν μάθεις νέα της Χάννα.
94
00:04:28,947 --> 00:04:30,915
Φυσικά.
Κι εμείς το ίδιο θα κάνουμε.
95
00:04:30,949 --> 00:04:32,950
Αντίο.
96
00:04:39,963 --> 00:04:42,931
Τόσο καιρό η Σπένσερ ήξερε
ότι η Άλισον ζούσε;
97
00:04:42,966 --> 00:04:46,001
Δεν θέλω να το πιστέψω αυτό,
γιατί αν είναι αλήθεια,
98
00:04:46,035 --> 00:04:47,435
δεν έχω ιδέα ποια είναι
η αδελφή σου.
99
00:04:50,039 --> 00:04:52,007
Η φωτογραφία που μου έδειξε
ο ντετέκτιβ Χόλμπρουκ
100
00:04:52,041 --> 00:04:54,343
με τα κορίτσια και την Άλισον
βγήκε πριν από ένα μήνα.
101
00:04:54,377 --> 00:04:57,379
Θέλω να πιστεύω ότι ήταν
η πρώτη φορά που την είδαν,
102
00:04:57,414 --> 00:04:58,914
επειδή είναι λογικό,
103
00:04:58,948 --> 00:05:00,182
τότε να ξεκίνησε
όλο αυτό ξανά.
104
00:05:00,216 --> 00:05:04,119
- Τα χάπια;
- Τα χάπια και τα ψέματα.
105
00:05:04,154 --> 00:05:07,055
Ήταν σαν την τελευταία φορά
που η Σπένσερ ήταν εκτός ελέγχου.
106
00:05:08,158 --> 00:05:10,893
Μοιάζει να της το έκανε
η Άλι αυτό.
107
00:05:10,927 --> 00:05:12,094
Γλυκιά μου, δεν ξέρουμε
τίποτα
108
00:05:12,128 --> 00:05:16,165
για το πού ήταν
η Άλι ή τι πέρασε.
109
00:05:16,199 --> 00:05:18,167
Προσπαθώ να κρατήσω
την δίκαιη κρίση μου.
110
00:05:18,201 --> 00:05:21,103
Μαμά, η Άλισον ήταν
στη μέση κάθε μπελά
111
00:05:21,137 --> 00:05:22,938
που έμπλεξε η Σπένσερ.
112
00:05:22,972 --> 00:05:26,175
Είναι σαν ωρολογιακή βόμβα,
αλλά ποτέ δεν σκάει πάνω της.
113
00:05:26,209 --> 00:05:31,947
Σε όλους και σε όλα γύρω της.
Καταλαβαίνω που το έσκασε.
114
00:05:31,981 --> 00:05:33,949
Αλλά να αφήσεις φίλους
και οικογένεια να νομίζουν
115
00:05:33,983 --> 00:05:35,884
ότι έχεις πεθάνει;
116
00:05:45,093 --> 00:05:46,227
Πραγματικά πίστευα ότι ήταν
η Άλισον σ' αυτόν τον τάφο.
117
00:05:47,395 --> 00:05:49,897
Όλοι μας.
118
00:05:49,931 --> 00:05:54,068
Αλλά είδα την φωτογραφία
και είναι πολύ ζωντανή.
119
00:05:54,102 --> 00:05:57,071
Δεν κλαίω για την Άλισον.
120
00:05:57,105 --> 00:05:59,373
Υπάρχει μια άλλη οικογένεια
που έχει χάσει την κόρη της.
121
00:05:59,407 --> 00:06:01,842
Και είναι αλήθεια νεκρή.
122
00:06:04,145 --> 00:06:06,213
Η αστυνομία θα βρει ποιο
είναι αυτό το κορίτσι.
123
00:06:07,916 --> 00:06:09,116
Είναι θέμα χρόνου.
124
00:06:14,289 --> 00:06:16,190
Μαμά...
125
00:06:18,226 --> 00:06:20,706
υπάρχει κάτι που πρέπει
να μάθεις.
126
00:06:43,184 --> 00:06:45,953
Δεν καταλαβαίνω πώς
μας βρήκε ο Έζρα.
127
00:06:45,987 --> 00:06:48,188
Ίσως δεν μας βρήκε.
128
00:06:48,223 --> 00:06:49,957
Νομίζω ότι ακολουθούσε
τον «Α».
129
00:06:49,991 --> 00:06:52,226
Και ο «Α» ακολουθούσε εμάς.
130
00:06:52,260 --> 00:06:54,161
Αυτό φοβόσουν πάντα.
131
00:06:54,195 --> 00:06:55,930
Ότι θα οδηγούσαμε
τον «Α» σ' εσένα.
132
00:06:55,964 --> 00:06:58,098
Άρια, ξέρεις γιατί ο Έζρα
με ψάχνει ακόμα.
133
00:06:59,968 --> 00:07:01,569
Επειδή θέλει
να σε ξανακερδίσει.
134
00:07:04,039 --> 00:07:06,040
Έχει ελπίδα;
135
00:07:06,074 --> 00:07:08,275
Άλι, δεν μπορώ να το
σκεφτώ αυτό τώρα.
136
00:07:08,310 --> 00:07:10,790
Δεν ξέρω καν
αν είναι ζωντανός.
137
00:07:15,350 --> 00:07:17,151
Ήθελα να σας πω προσωπικά
138
00:07:17,185 --> 00:07:20,154
ότι η Σίσι Ντρέικ απέδρασε
από την αστυνομία απόψε.
139
00:07:20,188 --> 00:07:22,089
Βρήκαμε τον αστυνόμο
Μέιπλ αναίσθητο
140
00:07:22,123 --> 00:07:24,124
σ' έναν δρόμο έξω
από την πόλη.
141
00:07:24,159 --> 00:07:25,926
Μέχρι τώρα δεν καταφέραμε
142
00:07:25,961 --> 00:07:28,128
να εντοπίσουμε τη Σίσι
ή το περιπολικό του.
143
00:07:28,163 --> 00:07:31,065
Δεν καταλαβαίνω γιατί
ήρθες εδώ να μας το πεις.
144
00:07:31,099 --> 00:07:33,267
Η Σίσι ξέρει ότι η Άλισον
είναι ζωντανή
145
00:07:33,301 --> 00:07:35,781
και νομίζω ότι ξέρει
πού είναι τα κορίτσια.
146
00:07:36,905 --> 00:07:39,073
Αν είναι μπλεγμένη σ' αυτό,
147
00:07:39,107 --> 00:07:41,587
η κόρη σας μπορεί να βρίσκεται
σε πολύ μεγάλο κίνδυνο.
148
00:07:43,044 --> 00:07:48,115
Έτσι, αν υπάρχει κάτι
που δεν μου έχετε πει...
149
00:07:51,945 --> 00:07:53,980
Σου είπαμε όλα όσα ξέραμε.
150
00:08:01,889 --> 00:08:03,856
Η αστυνομία έχει επίσης
διευρύνει την έρευνα
151
00:08:03,891 --> 00:08:05,851
για τις 4 έφηβες
από το Ρόουζγουντ
152
00:08:05,859 --> 00:08:07,860
που πιστεύεται ότι είναι
στη Φιλαδέλφεια
153
00:08:07,895 --> 00:08:09,262
με την Άλισον ΝτιΛορέντις.
154
00:08:09,296 --> 00:08:11,864
Η νεαρή εξαφανίστηκε
πριν από 2 χρόνια
155
00:08:11,899 --> 00:08:14,100
και πίστευαν ότι
είχε δολοφονηθεί άγρια.
156
00:08:18,305 --> 00:08:21,207
Αυτό αλλάζει τα πάντα.
157
00:08:56,300 --> 00:08:59,469
Υπάρχουν πολλά θραύσματα εδώ.
Χρειάζομαι βοήθεια.
158
00:09:02,172 --> 00:09:05,008
Χάνει πολύ αίμα.
Σφίξε αυτήν την αρτηρία.
159
00:09:05,042 --> 00:09:08,011
- Τώρα.
- Εντάξει.
160
00:09:10,447 --> 00:09:12,282
Κάνω τη δουλειά μου,
κύριε Φιτζ.
161
00:09:12,316 --> 00:09:13,983
Πρέπει να κάνεις
κι εσύ τη δική σου.
162
00:09:15,319 --> 00:09:16,486
Μη μου πεθάνεις.
163
00:09:24,094 --> 00:09:25,374
Από εδώ.
164
00:09:33,404 --> 00:09:34,684
Πάμε.
165
00:09:38,409 --> 00:09:42,278
- Εντάξει, τώρα τι κάνουμε;
- Περιμένουμε.
166
00:09:59,363 --> 00:10:00,430
Γεια σας, ψάχνουμε
έναν ασθενή
167
00:10:00,464 --> 00:10:02,424
που μόλις εισήχθη,
τον Έζρα Φιτζ;
168
00:10:06,236 --> 00:10:10,039
- Το μισώ αυτό.
- Ας ελπίσουμε ότι θα πιάσει.
169
00:10:29,126 --> 00:10:30,226
Άλισον ΝτιΛορέντις,
170
00:10:30,260 --> 00:10:32,061
παρακαλώ ελάτε
στα Επείγοντα.
171
00:10:32,096 --> 00:10:36,065
Άλισον ΝτιΛορέντις,
ελάτε στα Επείγοντα.
172
00:10:45,721 --> 00:10:48,305
Συμβαίνει.
Ακολουθήστε τον αρχηγό.
173
00:10:48,479 --> 00:10:50,959
Εντάξει, καλύτερα
να φύγεις από 'δώ.
174
00:11:06,230 --> 00:11:08,131
Από τις σκάλες!
175
00:13:23,267 --> 00:13:24,400
Θέλεις να παίξουμε;
176
00:13:29,001 --> 00:13:31,894
- Τελείωσε.
- Όχι. Δεν τελείωσε.
177
00:13:33,163 --> 00:13:34,797
Νόμιζες ότι θα αφήναμε
την Άλι
178
00:13:34,831 --> 00:13:36,131
να φύγει από το νοσοκομείο
μόνη της;
179
00:13:36,166 --> 00:13:39,034
Καλέσαμε την Άλισον για να
μάθεις ότι ήταν εκεί.
180
00:13:39,069 --> 00:13:41,837
Μάλλον δεν διαβάζεις Σαν
Τζου, σκύλα.
181
00:13:46,209 --> 00:13:48,844
Είσαι σίγουρη ότι αυτός
είναι ο «Α»;
182
00:13:48,879 --> 00:13:50,846
Μπορεί να είμαι εγώ ο «Α»!
183
00:13:50,881 --> 00:13:53,015
Ή ίσως να είναι
ένας απ' αυτούς.
184
00:13:53,049 --> 00:13:54,083
Ίσως εγώ είμαι ο «Α».
185
00:14:15,433 --> 00:14:17,594
Εντάξει, παιδιά, θέλουμε
να φύγετε τώρα.
186
00:14:17,602 --> 00:14:19,470
Ο «Α» ένα βήμα
μπροστά από εμάς.
187
00:14:21,473 --> 00:14:23,440
Τουλάχιστον απομακρύναμε
τον «Α» από τον Έζρα.
188
00:14:23,475 --> 00:14:24,808
Πάμε να φύγουμε.
189
00:14:35,453 --> 00:14:37,734
Κυρία Φιτζέραλντ.
190
00:14:38,556 --> 00:14:40,524
Αφαιρέσαμε με
επιτυχία τη σφαίρα
191
00:14:40,558 --> 00:14:42,878
αλλά η αρτηριακή βλάβη
είναι εκτεταμένη.
192
00:14:44,896 --> 00:14:46,664
Ναι, σωστά.
193
00:14:47,699 --> 00:14:48,766
Ναι.
194
00:14:49,901 --> 00:14:51,769
Πρέπει να ελέγχεις
την κατάσταση.
195
00:14:53,672 --> 00:14:54,705
Κινητοποιούμαστε.
196
00:14:57,876 --> 00:14:59,877
Δεν είναι στη Φιλαδέλφεια...
197
00:15:04,582 --> 00:15:05,816
Είναι στη Νέα Υόρκη.
198
00:15:05,850 --> 00:15:08,370
Είπες ότι θα ήταν
περισσότερα άτομα εδώ.
199
00:15:08,853 --> 00:15:10,688
Θα έρθουν.
200
00:15:25,703 --> 00:15:26,837
Με τρόμαξες.
201
00:15:30,775 --> 00:15:32,709
Δεν μπορώ να το κρατάω
άλλο μυστικό.
202
00:15:34,712 --> 00:15:36,680
Θέλω να πω στον Χόλμπρουκ
την αλήθεια.
203
00:15:40,585 --> 00:15:41,685
Όταν το μάθει η Σπένσερ,
204
00:15:41,719 --> 00:15:43,599
θα έχει ακόμα έναν λόγο
για να γυρίσει σπίτι.
205
00:16:00,872 --> 00:16:04,708
Η μητέρα σου δεν πρέπει να μάθει
ποτέ αυτό που μου είπες.
206
00:16:24,762 --> 00:16:26,429
Εδώ Χόλμπρουκ.
207
00:16:26,464 --> 00:16:28,798
Ένας αστυνομικός από το τμήμα
της Νέας Υόρκης είναι στη γραμμή.
208
00:16:28,833 --> 00:16:29,866
Πέρασε τη γραμμή.
209
00:16:31,502 --> 00:16:32,869
Συμβαίνουν πολλά
εδώ απόψε.
210
00:16:32,904 --> 00:16:34,471
Πώς μπορώ να
σας βοηθήσω;
211
00:16:37,742 --> 00:16:39,822
Γιατί να μας αφορά ένας
πυροβολισμός στη Νέα Υόρκη;
212
00:16:46,584 --> 00:16:49,452
Εντάξει, θα τον ερευνήσω
και θα σας ξαναπάρω.
213
00:16:49,487 --> 00:16:50,587
Ευχαριστώ.
214
00:17:03,534 --> 00:17:04,868
Λυπάμαι που τον
χάσατε,
215
00:17:04,902 --> 00:17:06,603
αλλά απομακρύνατε
τον «Α» από 'δω.
216
00:17:06,637 --> 00:17:08,471
Ο Έζρα βγήκε από
το χειρουργείο;
217
00:17:08,506 --> 00:17:10,807
Τους άκουσα να λένε στη μαμά
του Έζρα ότι η σφαίρα
218
00:17:10,841 --> 00:17:12,509
μετακινήθηκε προς τα
πάνω και χτύπησε...
219
00:17:15,646 --> 00:17:18,748
Μπαίνει στο αεροπλάνο,
αλλά έρχεται από το Σίδνεϊ.
220
00:17:18,783 --> 00:17:20,684
Και δεν είναι κανείς εδώ γι' αυτόν
εκτός από 'μένα.
221
00:17:20,718 --> 00:17:23,453
- Θέλεις να έρθουμε εκεί;
- Όχι.
222
00:17:23,487 --> 00:17:24,788
Όχι, μέχρι τώρα δεν με
έχουν καταλάβει,
223
00:17:24,822 --> 00:17:26,489
αλλά νομίζω ότι
οι πέντε μας,
224
00:17:26,524 --> 00:17:27,791
μπορεί να δώσουμε στόχο.
225
00:17:27,825 --> 00:17:29,459
Όταν βγει από
το χειρουργείο,
226
00:17:29,493 --> 00:17:31,628
θα του πάρει και πάλι μερικές
ώρες μέχρι να ξυπνήσει.
227
00:17:31,662 --> 00:17:33,563
Πρέπει να βρούμε ένα
μέρος για να πάμε.
228
00:17:33,598 --> 00:17:36,700
- Πάρε μας μόλις μάθεις κάτι.
- Θα σας πάρω.
229
00:17:36,734 --> 00:17:39,669
Υποσχεθείτε μου ότι θα
είστε ασφαλείς.
230
00:17:39,704 --> 00:17:40,737
Μην ανησυχείς για 'μας, Άρια.
231
00:17:40,771 --> 00:17:42,806
Θα είμαστε μια χαρά.
Το υποσχόμαστε.
232
00:17:42,840 --> 00:17:44,507
Γεια.
233
00:17:45,576 --> 00:17:47,477
Αφού ο «Α» δεν μπορεί
να προσεγγίσει τον Έζρα,
234
00:17:47,511 --> 00:17:49,579
εσύ είσαι ο διαθέσιμος
στόχος γι' απόψε.
235
00:17:49,614 --> 00:17:50,747
Νια, η Εμ έχει δίκιο.
236
00:17:50,781 --> 00:17:52,482
Δεν μπορούμε απλά
να στεκόμαστε εδώ
237
00:17:52,516 --> 00:17:55,518
στον δρόμο σαν...
τους μπάστακες.
238
00:17:56,854 --> 00:17:58,755
Ξέρω ένα μέρος
που μπορούμε να πάμε.
239
00:17:59,662 --> 00:18:00,682
Ελάτε.
240
00:18:41,852 --> 00:18:44,087
Αν ήθελες να εντυπωσιάσεις
κάποιον,
241
00:18:44,121 --> 00:18:47,023
κάπως έτσι θα έπρεπε
να το κάνεις.
242
00:18:47,057 --> 00:18:49,826
Δεν με έφερε εδώ
για να με εντυπωσιάσει.
243
00:18:49,860 --> 00:18:51,221
Ήταν κατά κάποιον τρόπο
το αγαπημένο του μέρος.
244
00:18:52,129 --> 00:18:54,209
Ξέρεις κάποιον
που δουλεύει εδώ;
245
00:18:55,833 --> 00:18:58,201
Ναι, έναν οικογενειακό φίλο.
246
00:18:58,235 --> 00:19:00,770
Όταν μου είπες ότι ήθελες
να με πας στο θέατρο,
247
00:19:00,804 --> 00:19:02,805
νόμιζα ότι εννοούσες
για να δούμε κάποιο έργο.
248
00:19:02,840 --> 00:19:04,073
Απογοητεύτηκες;
249
00:19:20,893 --> 00:19:23,995
- Το καταλαβαίνω.
- Τι καταλαβαίνεις;
250
00:19:26,799 --> 00:19:28,766
Είναι δύσκολο
να σ' το εξηγήσω.
251
00:19:28,801 --> 00:19:30,034
Προσπάθησε.
252
00:19:35,240 --> 00:19:38,042
Φαντάσου να είσαι εδώ πάνω,
253
00:19:38,076 --> 00:19:40,878
με όλους τους ανθρώπους
εκεί κάτω που σε αγαπάνε.
254
00:19:40,913 --> 00:19:43,881
Νομίζω ότι ονομάζεται
λατρεία, όχι αγάπη.
255
00:19:45,217 --> 00:19:48,186
- Θα μπορούσα να γίνω ηθοποιός.
- Θα μπορούσες;
256
00:19:48,220 --> 00:19:52,089
Λυπάμαι που στο χαλάω
αλλά είσαι ήδη.
257
00:19:53,859 --> 00:19:57,862
Ο τρόπος που λες τις ιστορίες σου
με τόση πειστικότητα.
258
00:19:57,896 --> 00:19:59,964
Νομίζω πως έχεις
πείσει τον εαυτό σου
259
00:19:59,998 --> 00:20:02,398
ότι οι μισές από αυτές
είναι αλήθεια.
260
00:20:04,236 --> 00:20:07,939
Αν δεν μπορείς να
πείσεις ούτε τον εαυτό σου,
261
00:20:07,973 --> 00:20:10,041
γιατί να σε πιστέψει
κάποιος άλλος;
262
00:20:10,075 --> 00:20:12,555
Είσαι όντως η δική μου
Χόλυ Γκολάιτλι.
263
00:20:16,897 --> 00:20:20,033
Ποια;
264
00:20:20,067 --> 00:20:21,887
Είσαι σίγουρος ότι επιτρέπεται
να είμαστε εδώ;
265
00:20:22,870 --> 00:20:23,903
Ποιος είναι εκεί;
266
00:20:25,973 --> 00:20:27,841
Με συγχωρείτε,
Κύριε Φιτζέραλντ.
267
00:20:27,875 --> 00:20:31,044
Ζητώ συγγνώμη.
Απλά κλείδωνα πριν φύγω.
268
00:20:31,078 --> 00:20:32,779
Μην ανησυχείς
γι' αυτό, Μπιλ.
269
00:20:32,813 --> 00:20:35,081
- Καλή σου νύχτα.
- Εντάξει, καληνύχτα.
270
00:20:39,186 --> 00:20:41,187
Κύριε Φιτζέραλντ;
271
00:20:44,024 --> 00:20:47,894
Τότε συνειδητοποίησα ότι
ο Έζρα ήταν πλουσιόπαιδο
272
00:20:47,928 --> 00:20:49,796
που παρίστανε το φτωχαδάκι.
273
00:20:49,830 --> 00:20:52,190
Τον εκτίμησα
περισσότερο γι' αυτό.
274
00:20:54,034 --> 00:20:56,002
Όχι επειδή δεν ήθελε
τα λεφτά,
275
00:20:56,036 --> 00:21:00,006
αλλά επειδή με κορόιδεψε
για τα καλά.
276
00:21:02,142 --> 00:21:04,423
Πίστευα ότι αυτό ήταν
προσόν τότε.
277
00:21:12,820 --> 00:21:14,954
- Είναι πραγματικό όπλο.
- Χάννα!
278
00:21:17,258 --> 00:21:20,026
Πιστεύεις ότι θα είμαστε
εντάξει εδώ μέχρι το πρωί;
279
00:21:20,060 --> 00:21:22,128
Έχω μείνει εδώ μερικές φορές.
280
00:21:22,162 --> 00:21:24,403
Δεν το ανοίγουν
μέχρι το μεσημέρι.
281
00:21:28,836 --> 00:21:31,838
- Τι ήταν αυτό;
- Το στομάχι της Σπένσερ.
282
00:21:31,872 --> 00:21:34,007
Συγγνώμη, δεν έχω
φάει τίποτα
283
00:21:34,041 --> 00:21:35,942
μετά από το κεκάκι
στην επίδειξη νυφικών.
284
00:21:35,976 --> 00:21:38,845
Ελάτε, ας κάνουμε
επιδρομή στο μπαρ.
285
00:21:38,879 --> 00:21:40,113
Πιστεύεις ότι
θα έχουν μείνει;
286
00:21:40,147 --> 00:21:42,148
Σπένσερ, πρέπει να
σου βρούμε κάτι να φας.
287
00:21:42,182 --> 00:21:44,543
Έχω φτάσει στο σημείο
να μην μπορώ να σκεφτώ.
288
00:21:52,826 --> 00:21:55,028
Νομίζω ότι τα αμυγδαλωτά
μετράνε για πρωτεΐνες
289
00:21:55,062 --> 00:21:57,864
και τα ζελεδάκια για φρούτα.
290
00:21:57,898 --> 00:21:59,132
Δεν με νοιάζει, πείναγα τόσο
291
00:21:59,166 --> 00:22:01,167
που ήμουν έτοιμη να φάω
τον αφρό απ' τα μαξιλάρια.
292
00:22:01,201 --> 00:22:03,770
- Το είδα αυτό το επεισόδιο.
- Κι εγώ.
293
00:22:03,804 --> 00:22:05,738
Αυτή που έφαγε τρία μαξιλάρια
μέσα σ' έναν χρόνο.
294
00:22:05,773 --> 00:22:08,041
- Ποιο σόου είναι αυτό;
- Το Τρελοί Καλοφαγάδες.
295
00:22:08,075 --> 00:22:10,076
- Το έχεις δει;
- Η Σπένσερ είναι φανατική.
296
00:22:10,077 --> 00:22:11,144
Ενώ εσύ δεν είσαι;
297
00:22:11,178 --> 00:22:13,746
Είδαμε ολόκληρο
τον μαραθώνιο μαζί.
298
00:22:13,781 --> 00:22:15,942
Θυμάστε τον τύπο που έφαγε
τα φύλλα του στεγνωτηρίου;
299
00:22:15,950 --> 00:22:18,151
Ήταν τόσο αηδία.
300
00:22:18,185 --> 00:22:20,954
Πρέπει να βρω ένα καλύτερο μέρος
για να κάνω ένα τηλεφώνημα.
301
00:22:20,988 --> 00:22:23,056
Με ποιον πρέπει
να μιλήσεις;
302
00:22:23,090 --> 00:22:24,857
Έχω μερικούς φίλους
που θα ανησυχούν τώρα
303
00:22:24,892 --> 00:22:26,826
που η αστυνομία ξέρει
ότι είμαι ζωντανή.
304
00:22:26,860 --> 00:22:28,194
Διακινδύνευσαν πολλά
για να με βοηθήσουν.
305
00:22:28,228 --> 00:22:30,063
Πρέπει να τους ενημερώσω
ότι είμαι καλά.
306
00:22:30,097 --> 00:22:31,764
Γυρίζω αμέσως.
307
00:22:45,813 --> 00:22:46,934
Γεια.
308
00:22:48,882 --> 00:22:50,162
Ναι, εγώ είμαι.
309
00:23:24,084 --> 00:23:25,752
Σάνα;
310
00:23:25,786 --> 00:23:27,820
Η Άλι με έστειλε για να
βεβαιωθεί ότι είσαι καλά.
311
00:23:29,890 --> 00:23:31,891
Κοίτα, καταλαβαίνω ότι είσαι
η πιστή της σύντροφος,
312
00:23:31,925 --> 00:23:33,860
αλλά δεν χρειάζομαι
χωροφύλακα.
313
00:23:33,894 --> 00:23:35,795
Δεν χρειάζεται να
με συμπαθείς, Άρια.
314
00:23:35,829 --> 00:23:37,864
Αλλά έδωσα μία υπόσχεση,
οπότε θα μείνω.
315
00:23:49,276 --> 00:23:52,224
- Θέλεις να σου φέρω κάτι;
- Όχι. Ευχαριστώ.
316
00:23:55,115 --> 00:23:57,050
Φαίνεσαι ξεθεωμένη.
317
00:24:03,023 --> 00:24:04,057
Μην ανησυχείς.
318
00:24:04,091 --> 00:24:05,958
Αν αποκοιμηθείς,
θα σε ξυπνήσω
319
00:24:05,993 --> 00:24:06,993
αν υπάρχουν νέα.
320
00:24:06,994 --> 00:24:07,994
Καλά είμαι.
321
00:24:11,932 --> 00:24:16,169
Είναι ιδέα μου ή
μας βγάζει στην απ' έξω πάλι;
322
00:24:17,805 --> 00:24:20,073
- Τι;
- Ακούει.
323
00:24:20,107 --> 00:24:23,176
- Κοιμάται.
- Είναι η Άλι.
324
00:24:36,890 --> 00:24:40,860
- Κοιμάται.
- Ευχαριστώ, Χαν.
325
00:24:43,864 --> 00:24:46,344
Είναι λογικό να είχε ανθρώπους
που την βοηθούσαν.
326
00:24:46,934 --> 00:24:48,968
Αν ήμασταν εμείς θα θέλαμε
να μας πάρει.
327
00:24:49,002 --> 00:24:50,937
Θα θέλαμε να ξέρουμε
ότι είναι καλά.
328
00:24:50,971 --> 00:24:53,239
Αυτό είναι το θέμα, Εμ.
Είμαστε εμείς.
329
00:24:53,273 --> 00:24:55,942
Είμαστε αυτές που διακινδυνεύουν
τα πάντα για να τη βοηθήσουν.
330
00:24:55,976 --> 00:24:57,877
Όχι κάποιοι τυχαίοι
καλοί Σαμαρείτες
331
00:24:57,911 --> 00:25:00,391
που γνώρισε τυχαία.
332
00:25:00,848 --> 00:25:02,782
Πρέπει απλά να περιμένουμε
μερικές ακόμα ώρες.
333
00:25:02,816 --> 00:25:04,183
Μόλις μας πει ο Έζρα
ποιος είναι ο «Α»,
334
00:25:04,218 --> 00:25:05,918
αυτό θα τελειώσει επιτέλους.
335
00:25:06,987 --> 00:25:09,088
Από το στόμα σου και
στου Θεού τ' αυτί.
336
00:25:10,157 --> 00:25:11,958
Από πότε έγινες
θρησκευόμενη;
337
00:25:11,992 --> 00:25:14,193
Η μαμά μου βγαίνει με έναν
παπά, το ξέχασες;
338
00:25:15,896 --> 00:25:17,897
Μπορείτε να φανταστείτε
τη ζωή μας χωρίς τον «Α»;
339
00:25:17,931 --> 00:25:20,411
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που αρχίσατε ένα χόμπι;
340
00:25:22,770 --> 00:25:24,036
Ποτέ.
341
00:25:25,839 --> 00:25:27,807
Δεν θα με πείραζε όμως
να αρχίσω κάποιο σπορ.
342
00:25:29,209 --> 00:25:34,180
- Ποιο;
- Δεν ξέρω.
343
00:25:34,214 --> 00:25:36,375
Πάντα μου άρεσε η φούστα της
Σπένσερ για το χόκεϊ επί χόρτου.
344
00:25:37,785 --> 00:25:38,951
Μπορείς να την πάρεις.
345
00:25:40,187 --> 00:25:42,188
Κι εσύ, Σπένσερ;
346
00:25:49,997 --> 00:25:53,212
Δεν θα ήθελα να ξαναγίνω αυτή
που ήμουν πριν.
347
00:25:56,870 --> 00:25:58,805
Το μόνο που με ενδιέφερε
ήταν να κερδίζω.
348
00:26:01,141 --> 00:26:03,621
Και τώρα πραγματικά θέλω
μόνο να είμαι ευτυχισμένη.
349
00:27:35,584 --> 00:27:36,742
Πώς με βρήκες;
350
00:27:37,837 --> 00:27:40,222
Δεν μοιάζουμε μόνο
στην εμφάνιση.
351
00:27:40,256 --> 00:27:42,858
Αλλά και στον τρόπο σκέψης.
352
00:27:42,892 --> 00:27:45,027
Πήρες μεγάλο ρίσκο
ερχόμενη εδώ.
353
00:27:45,061 --> 00:27:47,195
Δεν είχα επιλογή.
354
00:27:47,230 --> 00:27:50,899
Άλισον, ζήτησες τη βοήθειά μου
στο Ρέιβενσγουντ.
355
00:27:50,934 --> 00:27:52,301
Τώρα εγώ χρειάζομαι
τη δική σου.
356
00:28:09,118 --> 00:28:11,086
Ο Φιτζ είναι ένας
Φιτζέραλντ, λοιπόν.
357
00:28:17,260 --> 00:28:20,095
- Είσαι σίγουρη ότι θα πετύχει;
- Πρέπει.
358
00:28:20,129 --> 00:28:21,889
Δεν έχω άλλη επιλογή.
359
00:28:24,300 --> 00:28:27,102
Θα είμαστε εντάξει αν
το κάνουμε σήμερα.
360
00:28:27,136 --> 00:28:29,216
Οι αστυνομία ακόμη ψάχνει
στη Φιλαδέλφεια.
361
00:28:34,877 --> 00:28:39,114
- Το ξανασκέφτεσαι;
- Όχι.
362
00:28:39,148 --> 00:28:41,883
Μόλις συνειδητοποίησα ότι ίσως
είναι η τελευταία φορά που σε βλέπω.
363
00:28:41,918 --> 00:28:43,919
Μη γίνεσαι τόσο
δραματική, Άλι.
364
00:28:43,953 --> 00:28:45,120
Μας ξέρεις.
365
00:28:47,056 --> 00:28:49,324
Πάντα βρίσκουμε έναν τρόπο
για να ξαναβρισκόμαστε.
366
00:28:49,359 --> 00:28:51,226
Αυτό είναι το σημείο
που φιλιέστε;
367
00:28:53,062 --> 00:28:54,262
Έπρεπε να ρωτήσω.
368
00:28:56,332 --> 00:28:58,100
Καλύτερα να φύγεις.
369
00:29:10,613 --> 00:29:11,847
Σ' ευχαριστώ.
370
00:29:12,982 --> 00:29:15,302
Το ίδιο θα έκανες
κι εσύ για εμένα.
371
00:29:44,247 --> 00:29:46,048
Βγήκε από το χειρουργείο
ο Έζρα Φιτζ;
372
00:29:46,082 --> 00:29:47,883
Είναι στην ανάρρωση.
373
00:29:53,256 --> 00:29:57,125
Τι κάνεις; Είπες ότι
θα με ξυπνούσες.
374
00:29:57,160 --> 00:29:59,327
Είναι ακόμη αναίσθητος,
αλλά σταθεροποιήθηκε.
375
00:30:07,103 --> 00:30:08,203
Έζρα;
376
00:30:23,052 --> 00:30:26,021
Βοήθεια!
377
00:30:26,055 --> 00:30:28,090
Βοήθεια! Χρειαζόμαστε
βοήθεια εδώ μέσα!
378
00:30:28,124 --> 00:30:29,291
Βιαστείτε!
379
00:30:38,134 --> 00:30:40,174
Καρδιακή προσβολή,
χρειαζόμαστε άμεση βοήθεια.
380
00:30:57,186 --> 00:30:58,906
Πού ήσουν;
381
00:31:01,257 --> 00:31:03,737
Εμ, σε παρακαλώ, μην
ξυπνήσεις τους άλλους.
382
00:31:05,128 --> 00:31:08,230
Είμαστε όλοι μαζί
σ' αυτό, Άλι.
383
00:31:08,264 --> 00:31:09,784
Τουλάχιστον αυτό πιστεύαμε.
384
00:31:13,002 --> 00:31:16,238
Υπάρχουν κάποια πράγματα που δεν
χρειάζεται να τα ξέρεις, Εμ.
385
00:31:16,272 --> 00:31:20,275
Εντάξει;
Είναι καλύτερα έτσι.
386
00:31:22,211 --> 00:31:23,979
Δε μου αρκεί αυτή η απάντηση.
387
00:31:32,188 --> 00:31:34,055
Έλα.
388
00:31:43,366 --> 00:31:47,068
Μερικοί από εσάς ίσως να γνωρίζεστε
μεταξύ σας, ίσως και όχι.
389
00:31:47,103 --> 00:31:51,239
Αλλά σας διάλεξα γιατί
όλοι έχουμε κάτι κοινό,
390
00:31:51,274 --> 00:31:53,975
κι αυτό είναι η
Άλισον ΝτιΛορέντις.
391
00:31:54,010 --> 00:31:58,013
Όταν ήρθε η Άλισον εδώ,
δεν ήμουν η Μόνα.
392
00:31:58,047 --> 00:31:59,214
Ήμουν η Χαμένη Μόνα.
393
00:32:01,083 --> 00:32:07,222
- Ποιος ήσουν εσύ, Λούκας;
- Ο Κάμπιας.
394
00:32:09,192 --> 00:32:10,232
Κι εσύ, Πέιτζ;
395
00:32:12,094 --> 00:32:14,229
Μπορώ να το πω εγώ
αν δεν θες.
396
00:32:14,263 --> 00:32:15,864
Σε αποκαλούσε γουρουνόδερμη.
397
00:32:17,366 --> 00:32:19,367
Εγώ ήμουν ο
Πρόσωπο από Πύον
398
00:32:20,236 --> 00:32:22,304
Εγώ ήμουν η Σαλαμάνδρα.
399
00:32:22,338 --> 00:32:26,007
- Λεζ.
- Η Πόρνη.
400
00:32:26,042 --> 00:32:27,976
Αλλά δεν ήσασταν
τέτοιοι άνθρωποι.
401
00:32:28,010 --> 00:32:29,244
Έτσι απλά σας αποκαλούσε αυτή.
402
00:32:29,278 --> 00:32:32,147
Δεν ήσασταν έτσι.
Λόγια του αέρα.
403
00:32:32,181 --> 00:32:33,381
Δεν τη φοβάμαι πλέον.
404
00:32:33,382 --> 00:32:35,283
Ίσως θα 'πρεπε.
405
00:32:35,318 --> 00:32:37,052
Δεν ήρθε καν ακόμη
και βρήκε τον τρόπο
406
00:32:37,086 --> 00:32:38,806
να σε χωρίσει
με την Έμιλυ.
407
00:32:39,989 --> 00:32:41,957
Δεν υπάρχει περίπτωση
408
00:32:41,991 --> 00:32:43,391
να σας αφήσει
να είστε ζευγάρι.
409
00:32:43,426 --> 00:32:47,195
- Τι ακριβώς θες να κάνουμε;
- Θέλω να μείνουμε ενωμένοι.
410
00:32:47,230 --> 00:32:49,030
Η δύναμη έγκειται
στους πολλούς.
411
00:32:49,065 --> 00:32:51,333
Όσο πιο πολλοί είμαστε,
τόσο πιο άσχημα θα πέσει.
412
00:32:56,038 --> 00:32:58,306
Δεν νομίζω ότι θέλω
να είμαι μέρος αυτού.
413
00:32:58,341 --> 00:33:00,861
Δεν μπορώ να σε προστατεύσω
αν δεν είσαι μαζί μας.
414
00:33:08,884 --> 00:33:10,164
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
415
00:33:15,358 --> 00:33:18,927
Ο Έζρα πλήρωνε τη
Σίσι για πληροφορίες.
416
00:33:18,961 --> 00:33:21,202
Γι' αυτό ήταν στο
Ρέιβενσγουντ.
417
00:33:22,064 --> 00:33:24,232
Άρα δεν ήταν ποτέ πραγματικά
το «Κόκκινο παλτό».
418
00:33:24,267 --> 00:33:26,101
Όχι, της ζήτησα να το
φορέσει, ελπίζοντας ότι
419
00:33:26,135 --> 00:33:28,495
θα αποσπάσει την «Α»
ώστε να σβήσω το πριόνι.
420
00:33:29,272 --> 00:33:32,240
Η «Α» σε έβαλε
στο κουτί. Όχι η Σίσι.
421
00:33:32,975 --> 00:33:35,495
Η Σίσι με βοήθησε
να σου σώσω τη ζωή.
422
00:33:38,080 --> 00:33:40,282
Γιατί πρέπει να
μείνει μυστικό;
423
00:33:40,316 --> 00:33:42,017
Γιατί δεν το λες
στα άλλα κορίτσια;
424
00:33:42,051 --> 00:33:45,987
Η Σίσι σκότωσε
έναν αστυνομικό, Εμ,
425
00:33:46,022 --> 00:33:48,422
και κατά ένα μέρος,
το έκανε για εμένα.
426
00:33:49,258 --> 00:33:51,293
Κοίτα, αν την πιάσουν να
επιβιβάζεται στο αεροπλάνο,
427
00:33:51,327 --> 00:33:53,361
το δικό μου πρόσωπο
είναι στο διαβατήριο.
428
00:33:53,396 --> 00:33:57,299
Αυτό με κάνει συνεργό.
Και τώρα το ξέρεις κι εσύ.
429
00:33:57,366 --> 00:33:58,487
Είσαι κι εσύ συνεργός.
430
00:34:00,169 --> 00:34:03,171
Έχετε κάνει τόσα
πολλά για εμένα.
431
00:34:03,205 --> 00:34:05,645
Δεν χρειάζεται να
ρισκάρεις για τη Σίσι.
432
00:34:06,309 --> 00:34:08,009
Θα αναλάβω εγώ
τις συνέπειες μόνη μου
433
00:34:08,044 --> 00:34:09,324
αν φτάσει μέχρι εκεί.
434
00:34:13,316 --> 00:34:16,217
Η Άρια είναι στο τηλέφωνο, αλλά
δεν μπορούμε να την ακούσουμε.
435
00:34:18,054 --> 00:34:20,534
Πες της να πάρει
στο σταθερό.
436
00:34:38,908 --> 00:34:42,077
Ο Έζρα τα κατάφερε με την
εγχείρηση, αλλά δεν μπόρεσα να...
437
00:34:42,111 --> 00:34:43,945
Να πάρει.
438
00:34:54,924 --> 00:34:57,125
Εμπρός, μ' ακούς;
439
00:34:57,159 --> 00:34:58,259
Εμπρός;
440
00:35:01,964 --> 00:35:03,832
Άλισον;
441
00:35:14,076 --> 00:35:15,877
Ποιος είναι;
442
00:35:23,049 --> 00:35:24,744
Το Α.Τ. Ν. Υόρκης πρέπει
να στείλει κάποιον
443
00:35:24,769 --> 00:35:26,066
στο Θέατρο Φιτζέραλντ
στη 44η Δυτική Οδό.
444
00:35:26,100 --> 00:35:28,702
Μάλλον μόλις εντοπίσαμε
την Άλισον ΝτιΛορέντις.
445
00:35:31,739 --> 00:35:35,909
Σηκώστε το.
Ελάτε, παιδιά. Σηκώστε το.
446
00:36:31,999 --> 00:36:33,900
Θα γίνεις καλά.
447
00:36:41,909 --> 00:36:43,043
Τι συμβαίνει;
448
00:36:46,714 --> 00:36:49,049
- Αναγνώρισες τη φωνή;
- Όχι.
449
00:36:49,083 --> 00:36:52,619
Εντάξει. Δεν μπορούμε να τον
περιμένουμε να μας πει για τον «Α».
450
00:36:52,653 --> 00:36:54,921
Πρέπει να πάμε στο αεροδρόμιο.
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις
451
00:36:54,966 --> 00:36:56,790
το διαβατήριό σου και το
εισιτήριο που σου έδωσε ο Νόελ.
452
00:36:56,824 --> 00:36:59,059
- Δεν το έχω πια.
- Τι;
453
00:37:19,781 --> 00:37:22,015
Έδωσα την κάρτα ελεύθερης
εξόδου μου από την πόλη
454
00:37:22,049 --> 00:37:23,683
σε κάποιον που τη
χρειαζόταν πιο πολύ.
455
00:37:23,718 --> 00:37:25,619
Ποιος χρειάζεται περισσότερη
βοήθεια από εσένα;
456
00:37:25,653 --> 00:37:27,988
- Δεν έχει σημασία.
- Έχει για εμάς.
457
00:37:28,022 --> 00:37:30,690
Κοίτα, Άλι, ή μας
εμπιστεύεσαι ή όχι.
458
00:37:30,725 --> 00:37:33,627
Τέρμα τα ψέματα, Άλι.
Έκανες λάθος πριν.
459
00:37:33,661 --> 00:37:35,629
Δεν μας κράτησαν ενωμένες.
460
00:37:35,663 --> 00:37:36,696
Θα το συζητήσουμε
στο περιπολικό.
461
00:37:36,731 --> 00:37:38,972
Εντάξει; Ας μαζέψουμε τα
πράγματά μας και να φύγουμε.
462
00:37:43,104 --> 00:37:46,432
- Ελάτε.
- Αλλά πρέπει να βιαστούμε.
463
00:37:52,947 --> 00:37:54,047
Ποιος είναι εκεί έξω;
464
00:38:08,228 --> 00:38:11,031
Δεν υπήρχε καλύτερο μέρος για
να τελειώσεις την ιστορία σου.
465
00:38:11,065 --> 00:38:14,668
Σάνα;
466
00:38:14,702 --> 00:38:17,570
Νόμιζα ότι σας κλείδωσα
όλες μαζί στo εξοχικό.
467
00:38:17,605 --> 00:38:19,906
Αλλά μάλλον είχες
αργήσει στο πάρτι, Άλισον.
468
00:38:19,940 --> 00:38:21,708
Για να παλέψεις τη
φωτιά με φωτιά.
469
00:38:21,742 --> 00:38:24,190
- Άσε κάτω το όπλο, Σάνα.
- Κάνε πίσω, Σπένσερ.
470
00:38:25,046 --> 00:38:26,646
Κάνε πίσω.
471
00:38:26,681 --> 00:38:27,714
Σε εμπιστεύτηκα, Σάνα.
472
00:38:27,748 --> 00:38:29,875
Κάποτε είπες ότι για να
εμπιστευτείς κάποιον
473
00:38:29,901 --> 00:38:31,718
δεν πρέπει να κάνεις
πολλές ερωτήσεις.
474
00:38:31,752 --> 00:38:34,187
Και μετά με έστειλες στο Ρόουζγουντ
για να κάνω ερωτήσεις.
475
00:38:34,221 --> 00:38:35,722
Κουνήσου.
476
00:38:35,856 --> 00:38:39,759
Σάνα. Γιατί...
477
00:38:39,794 --> 00:38:41,728
Γιατί να στραφείς
έτσι εναντίον μου;
478
00:38:41,762 --> 00:38:44,664
Πήρα τόσες απαντήσεις από
τον κόσμο που πλήγωσες.
479
00:38:44,699 --> 00:38:46,579
Η ίδια σου η μητέρα
σε φοβόταν.
480
00:38:47,702 --> 00:38:49,703
Κάνε πίσω!
481
00:38:49,737 --> 00:38:50,937
Η Άλι έκανε λάθη,
482
00:38:50,971 --> 00:38:53,073
εντάξει, Σάνα, αλλά
τι σε κάνει καλύτερη;
483
00:38:53,107 --> 00:38:55,075
Είσαι άρρωστη, Σάνα.
484
00:38:55,109 --> 00:38:56,743
Σαν τη Μόνα, αλλά
μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
485
00:38:56,777 --> 00:38:58,778
Δεν είμαι η Μόνα.
Δεν είναι παιχνίδι αυτό.
486
00:38:58,813 --> 00:39:02,015
- Και τότε τι είναι;
- Δικαιοσύνη.
487
00:39:02,049 --> 00:39:04,584
Για ποιον;
488
00:39:04,618 --> 00:39:09,789
Για την Τζένα.
Την ερωτεύτηκες.
489
00:39:09,824 --> 00:39:12,692
Δεν έχεις ιδέα ποια είναι.
490
00:39:12,727 --> 00:39:13,727
Πότε δεν ήταν γραφτό...
491
00:39:13,761 --> 00:39:15,729
Κάνε πίσω, αλλιώς
θα σου τινάξω τα μυαλά!
492
00:39:16,931 --> 00:39:19,032
Πώς το αποκάλεσες
κάποτε, Άλι;
493
00:39:19,066 --> 00:39:20,700
Ευτυχές ατύχημα;
494
00:39:20,735 --> 00:39:22,702
Η Τζένα δε σ' αγαπάει, Σάνα.
495
00:39:23,237 --> 00:39:25,671
Παίζει μαζί σου.
Αυτό κάνει πάντα.
496
00:39:25,872 --> 00:39:26,972
Όχι, αυτό το κάνεις εσύ.
497
00:39:26,973 --> 00:39:27,974
Και λοιπόν;
498
00:39:28,008 --> 00:39:31,444
Αυτή είναι ο εγκέφαλος και
εσύ ο ακόλουθός της;
499
00:39:31,578 --> 00:39:32,979
Η Τζένα δεν ξέρει
καν ότι είμαι εδώ.
500
00:39:33,013 --> 00:39:34,714
Και δε θα το μάθει ποτέ.
501
00:39:34,749 --> 00:39:36,983
Και μόλις τελειώσω μαζί σου,
502
00:39:37,017 --> 00:39:38,952
θα μπορεί επιτέλους να
πάρει πίσω τη ζωή της.
503
00:39:41,689 --> 00:39:42,989
Σάνα!
504
00:40:14,789 --> 00:40:15,989
Είναι νεκρή.
505
00:40:20,728 --> 00:40:23,128
Έκανες αυτό που έπρεπε
να κάνεις, εντάξει;
506
00:40:27,668 --> 00:40:32,183
Η Σπένσερ έχει δίκιο.
Θα μας σκότωνε όλες μας.
507
00:40:33,941 --> 00:40:37,811
Πραγματικά τελείωσε.
Τελείωσε.
508
00:40:37,812 --> 00:40:39,092
Ναι.
509
00:40:43,017 --> 00:40:44,751
Πάμε σπίτι.
510
00:40:50,858 --> 00:40:53,099
Δεν μπορούμε απλά
να την αφήσουμε εδώ.
511
00:41:03,037 --> 00:41:04,938
Έγινε ένα ατύχημα.
512
00:41:27,962 --> 00:41:29,996
Καλώς ήρθατε,
κυρία Ντάρκμπλουμ.
513
00:41:30,030 --> 00:41:31,631
Ευχαριστώ.
514
00:42:31,227 --> 00:42:35,227
Απόδοση διαλόγων: amfoivio, vrou,
xen1a [Unique Team]
515
00:42:35,251 --> 00:42:38,251
Επιμέλεια: voudakos [Unique Team]