﻿1
00:00:02,547 --> 00:00:06,547
Αριστοτέλη! Εδώ Σφήκα Δέλτα, ακούς ?!

2
00:00:08,137 --> 00:00:11,136
Μείνε μαζί μου, Kai!
Μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ!

3
00:00:11,137 --> 00:00:13,137
Αριστοτέλη!

4
00:00:13,137 --> 00:00:15,137
Έχουμε χτυπήσει! Μεγάλες οι ζημιές!

5
00:00:15,137 --> 00:00:17,137
Αριστοτέλη!

6
00:00:31,137 --> 00:00:33,136
Αριστοτέλη!

7
00:00:33,137 --> 00:00:35,137
Ο εχθρός είναι ακριβώς από πάνω μας!

8
00:00:44,137 --> 00:00:48,136
Λυπάμαι!

9
00:00:48,137 --> 00:00:51,137
Εξολόθρευση!

10
00:01:15,420 --> 00:01:16,819
Είναι Πιθανόν να αισθάνεσαι λίγο άρρωστη.

11
00:01:16,820 --> 00:01:18,818
Σε παρακαλώ μη.

12
00:01:18,819 --> 00:01:20,818
Πού είναι ο αδελφός μου ?!

13
00:01:20,819 --> 00:01:23,419
Γειά σου, είμαι ο Doctor.

14
00:01:23,428 --> 00:01:25,428
Ήταν ακριβώς δίπλα μου.

15
00:01:25,535 --> 00:01:27,534
Πού είναι ο Kai;

16
00:01:27,535 --> 00:01:28,534
Πως βρέθηκα εδώ;

17
00:01:28,535 --> 00:01:31,534
Υλοποίησα μια χρονοκάψουλα ακριβώς γύρω σου

18
00:01:31,535 --> 00:01:34,335
και έσωσα τη ζωή σου ένα δευτερόλεπτο πριν το σκάφος σου εξερράγη,

19
00:01:34,429 --> 00:01:35,629
αλλά παρακαλώ, συνέχισε το κλάμα.

20
00:01:35,752 --> 00:01:38,751
Ο αδελφός μου μόλις πέθανε!
Η αδελφή του όχι.

21
00:01:38,752 --> 00:01:40,752
Δεν κάνει τίποτα. Κατέβασε το όπλο.

22
00:01:40,752 --> 00:01:42,752
Ή τι; Ή μπορεί να μου ρίξεις!

23
00:01:42,753 --> 00:01:44,752
Και τότε τι θα κάνεις;
Θα έχω το σκάφος σου.

24
00:01:44,752 --> 00:01:47,752
Θα πεθάνεις στην πείνα προσπαθώντας να βρει το διακόπτη για το φώς. Ποιά είσαι;

25
00:01:47,752 --> 00:01:50,751
Είμαι η υπολοχαγός Journey Blue(μπλε)της Συνδυασμένης Γαλαξιακής Αντίστασης.

26
00:01:50,752 --> 00:01:53,751
Απαιτώ να με πας πίσω στο πλοίο διοικήσεως 'Αριστοτέλης',

27
00:01:53,752 --> 00:01:57,752
το όποιο προσωρινά βρίσκεται...
Όχι, έι, όχι έτσι.

28
00:01:58,752 --> 00:02:01,752
Θα με πας πίσω στο πλοίο διοικήσεως,

29
00:02:01,752 --> 00:02:05,752
που αυτή τη στιγμή είναι στην θέση...
Όχι, όχι. Έλα, όχι έτσι.

30
00:02:05,753 --> 00:02:07,752
Όχι έτσι! Κάντο σωστά!

31
00:02:11,752 --> 00:02:13,752
Θα με πας πίσω στο σκάφος μου?

32
00:02:16,752 --> 00:02:18,752
Σε παρακαλώ?

33
00:02:21,752 --> 00:02:24,752
Ο Αριστοτέλης, μεγάλος τύπος παρκαρέ στη ζώνη των αστεροειδών, σωστά;

34
00:02:26,752 --> 00:02:27,751
Είναι θωρακισμένος.

35
00:02:27,752 --> 00:02:29,752
Λίγο πολύ.

36
00:02:43,752 --> 00:02:46,751
Καθάρησε τα μάτια σου, Journey μπλε. Το κλάμα είναι για τους πολίτες.

37
00:02:46,752 --> 00:02:49,752
θα επικοινωνήσω με το πιλοτήριο.

38
00:02:53,752 --> 00:02:55,751
Είναι μικρότερο εξωτερικά.

39
00:02:55,752 --> 00:02:57,752
Είναι πιο συναρπαστικό όταν το δείς ανάποδα.

40
00:02:57,752 --> 00:03:01,751
Αυτό δεν είναι ένα πολεμικό πλοίο. Ιατρικά διακριτικά - είναι ένα νοσοκομείο.

41
00:03:01,752 --> 00:03:05,751
Δεν χρειαζόμαστε νοσοκομεία τώρα. Οι Ντάλεκ δεν αφήνουν τραυματίες.

42
00:03:05,752 --> 00:03:07,752
Και δεν παίρνουμε κρατούμενους.

43
00:03:10,752 --> 00:03:12,032
Έσωσα την μικρή φίλη σου εδώ,

44
00:03:12,057 --> 00:03:15,751
αν είναι σχετικό για αναφορά. Αυτό είναι αλήθεια, κύριε. Το έκανε.

45
00:03:15,752 --> 00:03:18,751
Σε ευχαριστώ. Τίποτα.

46
00:03:18,752 --> 00:03:20,751
Μακάρι να μπορούσα να κάνω περισσότερα.
Τότε θα έπρεπε να έχεις κάνει.

47
00:03:20,752 --> 00:03:26,751
ΟΚ. Αλλά.. έσωσες την Journey και για αυτό σου είμαι προσωπικά ευγνώμων.

48
00:03:26,752 --> 00:03:31,751
Λοιπόν ... Ωστόσο, η ασφάλεια αυτής της βάσης είναι απόλυτη.

49
00:03:31,752 --> 00:03:33,752
Και έτσι ακόμα πρόκειται σε σκοτώσουμε.

50
00:03:35,752 --> 00:03:37,751
Ώ, έχουμε σκαμπανεβάσματα με σας, έτσι δεν είναι;

51
00:03:37,752 --> 00:03:40,751
Πυροβολήστε τον, σε σακούλα και ρίξτε τον έξω. Όχι! Σταματήστε!

52
00:03:40,752 --> 00:03:43,751
Λυπάμαι! Μπορεί να είναι ένα διπλότυπο.

53
00:03:43,752 --> 00:03:44,752
Είναι Γιατρός!

54
00:03:46,752 --> 00:03:48,751
Και έχουμε έναν ασθενή.

55
00:03:48,752 --> 00:03:49,752
Σωστά, θείε;

56
00:03:51,752 --> 00:03:54,751
Γιατί ένα νοσοκομείο χρειάζεται γιατρό;

57
00:03:54,752 --> 00:03:56,152
Ο 'Αριστοτέλης' δεν ήταν πάντα κρυμμένος.

58
00:03:56,177 --> 00:03:57,751
Τα Ντάλεκ ήταν εδώ πρίν απο εμάς.

59
00:03:57,752 --> 00:03:59,751
Δεν σου αρέσουν πολύ οι στρατιώτες, Σωστά;

60
00:03:59,752 --> 00:04:02,752
Δεν χρειάζεστε να είστε αρεστοί.
Έχετε όλα τα όπλα.

61
00:04:04,752 --> 00:04:07,751
Ουάου! Ένας μόριο νανομεταμορφωτής!

62
00:04:07,752 --> 00:04:10,751
Ξέρεις τι κάνει, τότε;
Κάνει μινιατούρα την ζωντανή ύλη.

63
00:04:10,752 --> 00:04:12,832
Ποια είναι η ιατρική εφαρμογή, όμως; Μήπως το χρησιμοποιείτε

64
00:04:12,857 --> 00:04:16,751
να συρρικνώνετε τους χειρουργούς, ώστε να μπαίνουν στους ασθενείς; Ακριβώς.

65
00:04:16,752 --> 00:04:17,832
Καταπληκτική ιδέα για ταινία.

66
00:04:17,857 --> 00:04:21,751
Άθλια ιδέα για έναν πρωκτολόγο. Σκοπεύετε να με σμικρύνετε;

67
00:04:21,752 --> 00:04:23,751
Είσαι Γιατρός, σωστά;

68
00:04:23,752 --> 00:04:25,752
Και αυτός είναι ο ασθενής σου.

69
00:04:32,752 --> 00:04:34,751
Όχι δεν καταλαβαίνεις.

70
00:04:34,752 --> 00:04:37,751
Δεν μπορείς να με βάλεις εκεί μεσα.

71
00:04:37,752 --> 00:04:38,752
Doc...tor?!

72
00:04:39,504 --> 00:05:14,598
Subtitles by
a bunch of people on a site.

73
00:05:14,752 --> 00:05:16,752
Προ-σοχή!

74
00:05:17,752 --> 00:05:19,751
Κοιτάξτε τον εαυτό σας!

75
00:05:19,752 --> 00:05:22,752
Δεν έχω ξαναδεί τόσο άθλια ομάδα! Τι είστε - παιδιά;

76
00:05:22,753 --> 00:05:24,752
Ναι, κύριε.

77
00:05:25,752 --> 00:05:28,752
Νομίζεις ότι είσαι αστείος, Φλέμινγκ;
Ναι, κύριε.

78
00:05:30,752 --> 00:05:32,751
Εντάξει, κι εγώ το ίδιο. Φύγετε!

79
00:05:32,752 --> 00:05:35,752
Τι κάνεις, Φλέμινγκ;

80
00:05:46,752 --> 00:05:48,751
Λοιπόν, κύριε Pink (ροζ), είχες ένα καλό Σαββατοκύριακο;

81
00:05:48,752 --> 00:05:52,751
Ναι, είχα, ευχαριστώ. Σίγουρα θα είχες. Τι έκανες;

82
00:05:52,752 --> 00:05:56,751
Χμ ... ξέρεις. Λίγο ανάγνωση.
Αχ, είμαι σίγουρη ότι διάβασες.

83
00:05:56,752 --> 00:05:59,751
Εμ, ναι.
Σίγουρα διάβασες!

84
00:05:59,752 --> 00:06:02,751
Λοιπόν, ναί διάβασα.

85
00:06:02,752 --> 00:06:04,751
Ξέρω τον τύπο σου.

86
00:06:04,752 --> 00:06:05,751
Εύχεται!

87
00:06:05,752 --> 00:06:07,751
Ήσυχα, εσύ!

88
00:06:07,752 --> 00:06:11,751
Λοιπόν, αυτές όλες τις ασκήσεις στην σελίδα 32, εκτός από την τελευταία,

89
00:06:11,752 --> 00:06:15,751
και μετά όλες στην σελίδα 33. Αυτά είναι όλα για την Πέμπτη.

90
00:06:15,752 --> 00:06:17,751
Καμία ερώτηση; Κύριε;

91
00:06:17,752 --> 00:06:19,752
Έχεις σκοτώσει ποτέ έναν άνθρωπο;

92
00:06:21,752 --> 00:06:23,751
Ήμουν στρατιώτης.

93
00:06:23,752 --> 00:06:26,751
Υπήρχαν στρατιώτες και κάποιοι από αυτούς δεν ήταν με το μέρος μας.

94
00:06:26,752 --> 00:06:29,751
Θα αφήσω τα υπόλοιπα στη φαντασία σου.

95
00:06:29,752 --> 00:06:32,751
Και, παρακαλώ, σκεφτείτε άλλες ερώτησεις;

96
00:06:32,752 --> 00:06:35,752
OK. Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν ο οποίος δεν ήταν στρατιώτης;

97
00:06:37,752 --> 00:06:41,751
Απλώς να επαναλάβω, όλα τα θέματα στη σελίδα 32,

98
00:06:41,752 --> 00:06:43,751
εκτός από το τελευταίο,

99
00:06:43,752 --> 00:06:47,751
και στη συνέχεια, τα πάντα στη σελίδα 33. Αυτά για την Πέμπτη.

100
00:06:47,752 --> 00:06:49,751
Είναι σε όλους σαφές;

101
00:06:49,752 --> 00:06:50,752
Ναι, κύριε.

102
00:06:59,752 --> 00:07:01,751
Ωραία, θα πάρω εκείνη την τάξη

103
00:07:01,752 --> 00:07:04,751
και μετά, μπορούν να κάνουν μερικά από τα τεστ. Ξέρω.

104
00:07:04,752 --> 00:07:09,751
Ω, Κλάρα, εμ, γνώρισες τον Danny Pink ακόμα; Καινούριος, στα μαθηματικά.

105
00:07:09,752 --> 00:07:11,751
Ντάνι;

106
00:07:11,752 --> 00:07:13,751
Clara Oswald...Γειά...Αγγλικά.

107
00:07:13,752 --> 00:07:16,751
Γειά, χάρηκα για την γνωριμία. Επίσεις.
Πρόσεχε γύρω του.

108
00:07:16,752 --> 00:07:18,751
Είναι λίγο γυναικάς, αλλα το αρνείται.

109
00:07:18,752 --> 00:07:21,751
Δεν είμαι γυναικάς.
Βλέπεις τι λέω;

110
00:07:21,752 --> 00:07:24,751
A, Beth, να σου πω;
Ναι, ναι, εντάξει.

111
00:07:24,752 --> 00:07:27,751
Ε, εσένα είδα έξω να κάνεις τα στρατιωτικά πράγματα;

112
00:07:27,752 --> 00:07:31,751
Α, ναι για τις Coal Hill Cadets. Για πλάκα.

113
00:07:31,752 --> 00:07:33,751
Τι, τους διδάσκεις πως να πυροβολούν ανθρώπους;

114
00:07:33,752 --> 00:07:35,551
Υπάρχει κάτι περισσότερο στον σύγχρονο στρατιώτη

115
00:07:35,552 --> 00:07:36,751
εκτός από το να πυροβολεί ανθρώπους.

116
00:07:36,752 --> 00:07:38,751
Θέλω να πιστεύω ότι υπάρχει μια ηθική.

117
00:07:38,752 --> 00:07:40,751
Α; Πυροβολείς ανθρώπους και μετά κλαίς γι'αυτό;

118
00:07:40,752 --> 00:07:42,752
Α.

119
00:07:44,752 --> 00:07:46,751
Συμβαίνει κάτι; Τίποτα

120
00:07:46,752 --> 00:07:49,751
Συγγνώμη,όχι,τίποτα.Απλώς...

121
00:07:49,752 --> 00:07:52,751
δεν πίστευα ότι θά έλεγαν τίποτα, αυτό είναι όλο. Συγγνώμη;

122
00:07:52,752 --> 00:07:54,751
Το είπαν σε όλους;

123
00:07:54,752 --> 00:07:57,751
Όχι, όχι, όχι, από όσο ξέρω, κανείς 
δεν έχει πει τίποτα σε κανέναν.

124
00:07:57,752 --> 00:07:59,751
Για τι μιλάς;

125
00:07:59,752 --> 00:08:02,751
Γιατί είπες για το κομμάτι με το κλάμα;

126
00:08:02,752 --> 00:08:04,751
Αστείο ήταν.Γιατί;

127
00:08:04,752 --> 00:08:05,752
Το κάνω αυτό.

128
00:08:07,752 --> 00:08:08,752
Γιατί;Δεν ξέρω!

129
00:08:11,752 --> 00:08:13,751
Τέλος πάντων... Εγώ, ε...

130
00:08:13,752 --> 00:08:18,752
Άφησα κάτι πράγματα στην τάξη...
Οk,θα σε δω.Θα σε δω.

131
00:08:21,752 --> 00:08:24,751
Ε, θα πάς στο, αποχαιρετιστήριο πάρτυ της Cathy απόψε;

132
00:08:24,752 --> 00:08:25,752
Α...

133
00:08:31,752 --> 00:08:35,751
Ναι! Δεν θα πήγαινα, αλλά τώρα ναι,
επειδή θα είσαι και εσύ εκεί,

134
00:08:35,752 --> 00:08:38,752
και ξαφνικά, μοιάζει σαν την καλύτερη ιδέα που υπήρξε ποτέ.

135
00:08:40,752 --> 00:08:42,751
Όχι, δεν πάω.

136
00:08:42,752 --> 00:08:44,751
Α, Ok, δεν πειράζει.

137
00:08:44,752 --> 00:08:45,751
Καληνύχτα.

138
00:08:45,752 --> 00:08:47,752
Άλλαξε την γνώμη σου!

139
00:08:49,752 --> 00:08:52,751
Συγγνώμη; Εγώ θα πάω. Ε, πάμε μαζί. Γιατι όχι;

140
00:08:52,752 --> 00:08:55,751
Ε,τώρα που το είπες,

141
00:08:55,752 --> 00:08:58,751
ακούγεται σαν το καλύτερο  σχέδιο.
Ευχαριστώ.

142
00:08:58,752 --> 00:09:00,752
Έμ, έχω κάτι να διαβάσω.

143
00:09:01,752 --> 00:09:03,751
Α, ΟΚ. Ίσως κάποια άλλη φορά τότε;

144
00:09:03,752 --> 00:09:06,752
Ευχαριστώ!

145
00:09:10,752 --> 00:09:11,752
Χμ...

146
00:09:13,752 --> 00:09:15,752
Ο ξύλινος ήχος ακούγεται απο εσένα ή την έδρα;

147
00:09:17,752 --> 00:09:20,751
Πόση ώρα βρίσκεσαι εκεί;
Περισσότερη από όση θα΄θελες.

148
00:09:20,752 --> 00:09:24,752
OΚ. Θα φαίνεσαι τόσο τρομοκρατημένος
όταν θα με πας για ποτό;

149
00:09:26,752 --> 00:09:30,751
Υ...υπόσχομαι πως όχι.

150
00:09:30,752 --> 00:09:33,752
Παίξε τα χαρτιά σου σωστά και ίσως!

151
00:09:50,552 --> 00:09:51,751
Που σκατά ήσουν;

152
00:09:51,752 --> 00:09:55,751
Με έστειλες για καφέ.
Πριν απο τρείς βδομάδες. Στην Γλασκώβη.

153
00:09:55,752 --> 00:09:58,751
Τρείς βδομάδες, πολύς χρόνος.
Στην Γλασκόβη! Με παράτησες εκεί!

154
00:09:58,752 --> 00:10:00,751
Δεν φταίω εγώ, κάτι μου απόσπασε την προσοχή.

155
00:10:00,752 --> 00:10:02,752
Τι; Πάντα μπορείς να βρεις κάτι. Έλα!

156
00:10:06,752 --> 00:10:08,751
Γιατί χαμογέλαγες; Χαμογέλαγα;

157
00:10:08,752 --> 00:10:10,751
Όχι εγώ! Χαμογέλαγες με το τίποτα.

158
00:10:10,752 --> 00:10:13,751
Θα έλεγα ότι είσαι ερωτευμένη, αλλά για να'μαι ειλικρινής... ειλικρινής;

159
00:10:13,752 --> 00:10:15,751
Δεν είσαι μια νεαρή πια.
Είμαι!

160
00:10:15,752 --> 00:10:17,751
Δεν σου φαίνεται.
Μου φαίνεται!

161
00:10:17,752 --> 00:10:20,751
Α,έτσι.
Κράτησε το ηθικό σου πάνω,

162
00:10:20,752 --> 00:10:22,752
Clara, Clara, Clara,
Clara, Clara, Clara.

163
00:10:23,752 --> 00:10:24,752
Clara, clara

164
00:10:31,752 --> 00:10:33,751
Χρειάζομαι κάτι από εσένα.

165
00:10:33,752 --> 00:10:35,751
Χρειάζομαι την αλήθεια.

166
00:10:35,752 --> 00:10:36,752
ΟΚ.

167
00:10:39,752 --> 00:10:42,751
Εντάξει,τι είναι;

168
00:10:42,752 --> 00:10:44,752
Τι...;

169
00:10:46,752 --> 00:10:47,752
Φοβάσαι.

170
00:10:49,752 --> 00:10:50,752
Είμαι τρομοκρατημένος.

171
00:10:52,752 --> 00:10:54,751
Από τι;

172
00:10:54,752 --> 00:10:58,751
Την απάντηση στην επόμενη ερώτησή μου,
που πρέπει να είναι ειλικρινής και ψυχρή

173
00:10:58,752 --> 00:11:01,752
και μελετημένη, χωρίς καλοσύνη ή αυτοσυγκράτηση.

174
00:11:03,752 --> 00:11:06,752
Clara,αμα είσαι φίλη μου...πες μου...

175
00:11:07,752 --> 00:11:09,752
..είμαι καλός άνθρωπος;

176
00:11:14,752 --> 00:11:17,752
Δεν...ξέρω.

177
00:11:20,752 --> 00:11:21,752
Ούτε εγώ.

178
00:11:23,752 --> 00:11:26,751
Ε, χωρίς παρεξήγηση, αλλα έχω σχέδια.

179
00:11:26,752 --> 00:11:28,751
Σε χρειάζομαι.

180
00:11:28,752 --> 00:11:29,752
Σωστά!

181
00:11:31,752 --> 00:11:32,752
Που πάμε;

182
00:11:34,752 --> 00:11:36,751
Στο σκοτάδι.

183
00:11:36,752 --> 00:11:40,752
Doc...tor!

184
00:11:42,752 --> 00:11:44,751
Πώς ξέρεις ποιός είμαι;
Δεν ξέρει.

185
00:11:44,752 --> 00:11:46,751
Του υποσχεθήκαμε ιατρική βοήθεια.

186
00:11:46,752 --> 00:11:49,751
Είσαι ο γιατρός μου;

187
00:11:49,752 --> 00:11:52,751
Το βρήκαμε να αιωρείται στο διάστημα.
Νομίζαμε ότι ήταν απενεργοποιημένο.

188
00:11:52,752 --> 00:11:54,751
Έτσι προσπαθήσαμε να το αποσυναρμολογήσουμε.

189
00:11:54,752 --> 00:11:56,872
Δεν καταλάβατε ότι υπήρχε ένα ζωντανό πλάσμα μέσα;

190
00:11:56,897 --> 00:11:58,751
Όχι,μέχρι να αρχίσει να φωνάζει.

191
00:11:58,752 --> 00:12:00,751
Βοήθα...με.

192
00:12:00,752 --> 00:12:03,751
Γιατί να το κάνω αυτό;

193
00:12:03,752 --> 00:12:05,751
Γιατί να βοηθήσει κάποιος ΕΣΕΝΑ.

194
00:12:05,752 --> 00:12:08,751
Τα Daleks θα πεθάνουν!

195
00:12:08,752 --> 00:12:11,751
Πεθαίνετε όσο θέλετε. Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.

196
00:12:11,752 --> 00:12:13,752
Τα Daleks πρέπει να καταστραφούν!

197
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
''Tα Daleks πρέπει να κα...''!

198
00:12:20,752 --> 00:12:21,751
Τι είπες;

199
00:12:21,752 --> 00:12:24,751
Όλα τα Daleks πρέπει να πεθάνουν!

200
00:12:24,752 --> 00:12:29,751
Θα καταστρέψω τα Daleks!
Καταστροφή στα Daleks!

201
00:12:29,752 --> 00:12:31,751
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΣΤΑ DALEKS!

202
00:12:31,752 --> 00:12:34,751
Ένα καλό Dalek;

203
00:12:34,752 --> 00:12:35,752
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο.

204
00:12:37,752 --> 00:12:40,751
Αυτό είναι λίγο άκαμπτο, δεν είσαι έτσι εσύ.

205
00:12:40,752 --> 00:12:42,752
Θα έλεγα προκατειλημμένο.

206
00:12:44,752 --> 00:12:46,551
Σε πληρώνω;

207
00:12:46,552 --> 00:12:47,751
Πρέπει να σου δώσω αύξηση.

208
00:12:47,752 --> 00:12:50,751
Δεν είσαι το αφεντικό μου,
είσαι ένα από τα χόμπι μου.

209
00:12:50,752 --> 00:12:52,752
Έλα.

210
00:12:54,752 --> 00:12:57,432
Αυτο ήταν γρήγορο! Αυτό είναι το κορίτσι με το όπλο. Έχει όπλο, και είναι κορίτσι.

211
00:12:57,457 --> 00:12:59,751
Αυτός είναι κάτι σαν αφεντικό.
Είσαι ο ίδιος με πρίν;

212
00:12:59,752 --> 00:13:00,951
Ναι. Είναι μάλλον ο θείος της,

213
00:13:00,952 --> 00:13:02,751
αλλά μπορεί να το σκαρφίστηκα για να περάσει η ώρα.

214
00:13:02,752 --> 00:13:05,751
Αυτή είναι η Κλάρα, δεν είναι βοηθός μου,
αυτή είναι, εμ, κάποια άλλη λέξη.

215
00:13:05,752 --> 00:13:08,752
Είμαι φροντιστής του. Ναι, φροντιστής.
Νοιάζεται για να μην χρειάζεται να το κάνω

216
00:13:13,752 --> 00:13:15,751
Doc...tor!

217
00:13:15,752 --> 00:13:16,751
Γειά σου και πάλι.

218
00:13:16,752 --> 00:13:20,752
θα.. με βοηθήσεις;

219
00:13:21,752 --> 00:13:22,751
Θα το κάνεις;

220
00:13:22,752 --> 00:13:25,751
Ένα Dalek τόσο κατεστραμμένο, που έγινε καλό.

221
00:13:25,752 --> 00:13:27,752
Ηθική ώς δυσλειτουργία.

222
00:13:28,752 --> 00:13:30,751
Πώς να αντισταθώ;

223
00:13:30,752 --> 00:13:35,751
Τα Daleks πρέπει να πεθάνουν.

224
00:13:35,752 --> 00:13:38,751
Λοιπόν, τι θα κάνουμε με ένα ηθικό Dalek, τότε;

225
00:13:38,752 --> 00:13:40,751
Θα μπούμε στο μυαλό του; Μμμ.

226
00:13:40,752 --> 00:13:43,752
Πώς μπαίνεις στο μυαλό ενός Dalek;
Δεν ήταν μεταφορικό.

227
00:13:46,752 --> 00:13:48,751
Αυτά είναι νανοδιαχειριστές.

228
00:13:48,752 --> 00:13:51,751
Μόλις είμαστε μινιατούρες, θα ελέγχουν την μοριακή συμπίεση.

229
00:13:51,752 --> 00:13:53,752
Όταν η αποστολή τελειώσει, πάτα το κουμπί.

230
00:13:56,752 --> 00:13:59,751
Είσαι σίγουρη ότι το κατάλαβες;
Γιατί να μην είμαι;

231
00:13:59,752 --> 00:14:03,751
Επειδή αυτή είναι μία επικίνδυνη αποστολή
και φαίνεσαι σαν δασκάλα σχολείου.

232
00:14:03,752 --> 00:14:06,751
Είμαι δασκάλα σχολείου.

233
00:14:06,752 --> 00:14:08,751
Ακόμα δεν άκουσα το όνομα σου.

234
00:14:08,752 --> 00:14:10,751
Journey Blue. Μπλέ;

235
00:14:10,752 --> 00:14:14,751
Blue, ναι, πρόβλημα; Όχι, εμ.. Μόλις γνώρισα έναν στρατιώτη που τον λέγαν Pink (Ροζ).

236
00:14:14,752 --> 00:14:15,751
Τυχερός.

237
00:14:15,752 --> 00:14:16,752
Τυχερός;

238
00:14:18,752 --> 00:14:19,751
Από τον τρόπο που χαμογελάς.

239
00:14:19,752 --> 00:14:23,751
Λοιπόν, εμ, ποιός σε κάνει να χαμογελάς
ή δεν είναι κανένας εδώ στην δουλειά;

240
00:14:23,752 --> 00:14:26,751
Ο αδελφός μου, αλλά κάηκε μέχρι θανάτου μια-δυο ώρες νωρίτερα,

241
00:14:26,752 --> 00:14:28,751
Οπότε πραγματικά με απογοήτευσε σήμερα. Με συγχωρείς.

242
00:14:28,752 --> 00:14:31,751
Για ποιό λόγο είναι όλα αυτά;
Δεν χρειάζομαι ένοπλες νταντάδες!

243
00:14:31,752 --> 00:14:32,751
Δεν είμαστε νταντάδες.

244
00:14:32,752 --> 00:14:36,751
Είμαστε εδώ να σε πυροβολήσουμε, αν φανεί ότι είσαι κατάσκοπος των Daleks

245
00:14:36,752 --> 00:14:38,751
Λοιπόν, αυτό είναι μια ανακούφιση.
Μισώ τις νταντάδες.

246
00:14:38,752 --> 00:14:41,751
Εντάξει, ακούστε. Τώρα, να θυμάστε,
μην κρατάτε την αναπνοή σας

247
00:14:41,752 --> 00:14:44,751
όταν ο νανομετατροπέας δραστηριοποιείται.
Θα νιώθετε σαν να θέλετε να το κάνετε,

248
00:14:44,752 --> 00:14:48,751
αλλά πρέπει να διατηρήσετε την αναπνοή κανονικά κατά τη διαδικασία σμίκρυνσης.

249
00:14:48,752 --> 00:14:51,751
Γιατί; Έχεις ψήσει ποτέ λαζάνια χωρίς να βγάλεις την ταινία απο πάνω;

250
00:14:51,752 --> 00:14:53,751
Σκάνε;

251
00:14:53,752 --> 00:14:55,751
Μην γίνεις λαζάνια.

252
00:14:55,752 --> 00:14:57,751
Νανομετατροπέας ενεργός σε πέντε...

253
00:14:57,752 --> 00:15:00,751
τέσσερα ... τρία ... δύο ...

254
00:15:00,752 --> 00:15:03,752
Ενεργοποίηση νανομετατροπής..τώρα.

255
00:15:16,752 --> 00:15:19,752
'Νανομετατροπή σε εξέλιξη'.

256
00:15:25,752 --> 00:15:28,751
'Νανομετατροπή ολοκληρώθηκε'.

257
00:15:28,752 --> 00:15:31,752
Η νανομετατροπή ήταν επιτυχής.
Είστε όλοι καλά εκεί μέσα;

258
00:15:34,752 --> 00:15:36,752
Τα καταφέραμε. Κανείς δεν έσκασε.

259
00:15:37,752 --> 00:15:39,751
Αχά!

260
00:15:39,752 --> 00:15:41,752
Δεν μπορώ να το πιστέψω!

261
00:15:46,752 --> 00:15:48,752
Όχι, ούτε κι εγώ.

262
00:16:06,752 --> 00:16:09,751
Θα είμαστε μαζί σας συνέχεια, Διάσωση Ένα.

263
00:16:09,752 --> 00:16:12,752
Καλή τύχη σε όλους σας. «Ενσωμάτωση
πλήρης. Επίπεδα Dalek σταθερά. "

264
00:16:42,752 --> 00:16:45,751
Αυτό ήταν... περίεργο.

265
00:16:45,752 --> 00:16:47,751
Δεν είδες τίποτα ακόμα.

266
00:16:47,752 --> 00:16:49,751
Τι είναι τα φώτα;

267
00:16:49,752 --> 00:16:53,751
Οπτικά ερεθίσματα που ταξιδεύουν προς τον εγκέφαλο.

268
00:16:53,752 --> 00:16:58,752
Όμορφο. Καλώς ήρθες στο πιο
επικίνδυνο μέρος στο σύμπαν.

269
00:17:03,752 --> 00:17:05,752
'Είσοδος στην κρανιακή προεξοχή τώρα.'

270
00:17:11,752 --> 00:17:12,752
Εδώ!

271
00:17:17,752 --> 00:17:19,751
Ω, Θεέ μου!

272
00:17:19,752 --> 00:17:22,751
Ιδού, η κοιλιά του θηρίου.

273
00:17:22,752 --> 00:17:24,751
Είναι καταπληκτικό.

274
00:17:24,752 --> 00:17:26,751
Είναι τεράστιο.

275
00:17:26,752 --> 00:17:29,751
Όχι, Ross. Εμείς είμαστε μικροί.

276
00:17:29,752 --> 00:17:31,751
Λοιπόν πόσο μεγάλο είναι αυτό -
αυτό το ζωντανό κομμάτι -

277
00:17:31,752 --> 00:17:35,751
σε σχέση με εμένα και εσένα, τώρα;
Βλέπεις όλα εκείνα τα καλώδια;

278
00:17:35,752 --> 00:17:37,752
Ναι. Δεν είναι όλα καλώδια.

279
00:17:40,752 --> 00:17:42,751
Ξέρει ότι είμαστε εδώ;

280
00:17:42,752 --> 00:17:44,751
Αυτό είναι που μας κάλεσε εδώ.

281
00:17:44,752 --> 00:17:48,751
Τώρα, αυτό είναι θόλος φλοιού, ένας 
συμπληρωματικός ηλεκτρονικός εγκέφαλος.

282
00:17:48,752 --> 00:17:51,752
Τράπεζες μνήμης, αλλά... κάτι ακόμα παραπάνω.

283
00:17:53,752 --> 00:17:57,751
Αυτό είναι αυτό που κρατά το Dalek ... αγνό.

284
00:17:57,752 --> 00:17:59,751
Πώς είναι τα Daleks αγνά;

285
00:17:59,752 --> 00:18:02,751
Οι μεταλλαγμένοι Daleks γεννήθηκαν να μισούν - Αυτό είναι που ενσπείρει τη φωτιά,

286
00:18:02,752 --> 00:18:08,752
σβήνει ακόμα και την πιό μικρή
αχτίδα καλοσύνης ή συμπόνιας

287
00:18:10,752 --> 00:18:12,751
Φαντάσου το χειρότερο δυνατό πράγμα στο σύμπαν,

288
00:18:12,752 --> 00:18:15,033
και σκέψου ότι δεν είναι αυτό, γιατί το κοιτάς αυτήν την στιγμή.

289
00:18:15,058 --> 00:18:18,751
Αυτό είναι το κακό ραμμένο σε εφαρμοσμένη μηχανική.

290
00:18:18,752 --> 00:18:22,751
Doc...tor?

291
00:18:22,752 --> 00:18:24,751
Ω, γειά σου, σκουριασμένε!

292
00:18:24,752 --> 00:18:28,751
Δεν πειράζει εάν σε λέω σκουριασμένο;
Πρέπει να έρθουμε εκεί κάτω σε εσένα.

293
00:18:28,752 --> 00:18:33,551
Ιατρική εξέταση, κλπ.
Με αυτά τα πλοκάμια και τα πράγματα?!

294
00:18:33,552 --> 00:18:34,751
Πόσο κοντά πρέπει να πάμε;

295
00:18:34,752 --> 00:18:38,752
Λοιπόν, ξέρεις, ποτέ δεν θα βάλουμε θερμόμετρο από εδώ.

296
00:18:43,752 --> 00:18:46,751
Όχι, όχι, όχι, όχι! Σταμάτα!
Σταμάτα! Σταμάτα, ηλίθιε!

297
00:18:46,752 --> 00:18:49,751
Πρέπει να πάμε προς τα κάτω, ο μόνος τρόπος... 
Αυτό είναι ένα Dalek, όχι μια μηχανή

298
00:18:49,752 --> 00:18:52,751
Είναι η τέλεια αναλογία ενός ζωντανού οργανισμού, και μόλις το έβλαψες!

299
00:18:52,752 --> 00:18:54,752
Τι πρόκειται να συμβεί τώρα;

300
00:18:56,752 --> 00:18:58,751
- Ω θεέ μου!
- Τι;

301
00:18:58,752 --> 00:18:59,751
Τι είναι;

302
00:18:59,752 --> 00:19:02,751
Αντισώματα;

303
00:19:02,752 --> 00:19:04,751
Dalek αντισώματα!

304
00:19:04,752 --> 00:19:07,751
Όλοι ακίνητοι!

305
00:19:07,752 --> 00:19:09,751
Οποιαδήποτε προσπάθεια να τον βοηθήσουμε,
ή κάποια επίθεση σε αυτά τα πράγματα,

306
00:19:09,752 --> 00:19:12,752
θα σας προσδιορίσει ως δευτερεύουσα πηγή μόλυνσης. Μείνετε ακίνητοι!

307
00:19:16,752 --> 00:19:18,792
Αλλά το Dalek μας θέλει εδώ.
Γιατί μας επιτίθεται;

308
00:19:18,817 --> 00:19:20,751
Μπορείς να ελέγξεις τα αντισώματα σου;

309
00:19:20,752 --> 00:19:24,751
Ross, μείνε ήρεμος, θα σε βοηθήσουμε. Μπορείς;

310
00:19:24,752 --> 00:19:26,752
Ross, Κατάπιε αυτό!

311
00:19:28,752 --> 00:19:29,752
Τι είναι αυτό; Εμπιστέψου με.

312
00:19:35,752 --> 00:19:37,752
Τώρα τι;

313
00:19:43,752 --> 00:19:44,752
Ross!

314
00:19:47,752 --> 00:19:49,752
Ω, Θεέ μου! Τι κάνει;

315
00:19:51,752 --> 00:19:53,752
Hλεκτρική σκούπα.

316
00:19:54,752 --> 00:19:58,751
To έπιασα! Τι του έδωσες;
Αχ, μια εφεδρική ενέργεια κυττάρων.

317
00:19:58,752 --> 00:20:00,752
Να παρακολουθήσω την υπογραφή ακτινοβολία! Πρέπει να μάθω

318
00:20:00,753 --> 00:20:03,034
που πετάνε τα πτώματα.
Νόμιζα ότι τον έσωζες!

319
00:20:03,059 --> 00:20:04,751
Ήταν ήδη νεκρός! Έσωζα εμάς!

320
00:20:04,752 --> 00:20:06,752
Ακολουθήστε με και τρέξτε! Τρέξτε!

321
00:20:17,752 --> 00:20:20,751
Τον πετάξαν εδώ - διάθεση οργανικών απορριμμάτων.

322
00:20:20,752 --> 00:20:22,751
Πρέπει να μπούμε μέσα. Γιατί;

323
00:20:22,752 --> 00:20:26,751
Δεν θα σταματήσουν μέχρι να είμαστε εκεί!
Θα προτιμούσα να πάω ζωντανός παρά νεκρ

324
00:20:26,752 --> 00:20:29,752
Δεν ξέρεις πού θα μας πάει! Ναι, ξέρω! 
Μακριά από εδώ! Τώρα! μέσα! μέσα!

325
00:20:31,752 --> 00:20:33,751
Whoοa-agh-oh!

326
00:20:33,752 --> 00:20:35,752
Μπορώ να τα κρατήσω πίσω!
Όχι, δεν μπορείς!

327
00:20:37,752 --> 00:20:38,752
Τραβήξου πίσω!

328
00:20:40,752 --> 00:20:42,752
Κάτω! Πηδήξτε, όλοι πηδήξτε!

329
00:20:50,752 --> 00:20:53,752
Whoοa-oοh-agh!

330
00:21:00,752 --> 00:21:02,751
Euugh!

331
00:21:02,752 --> 00:21:05,751
Τι είναι αυτό το πράγμα;

332
00:21:05,752 --> 00:21:08,751
Άνθρωποι! Τα Daleks χρειάζονται πρωτεΐνη.

333
00:21:08,752 --> 00:21:10,751
περιστασιακά, συλλέγουν από τα θύματά τους.

334
00:21:10,752 --> 00:21:12,751
Αυτό είναι σωλήνας σίτισης.

335
00:21:12,752 --> 00:21:15,751
Είναι ο Ross εδώ;

336
00:21:15,752 --> 00:21:18,752
Ναι, το πάνω στρώμα, εάν θέλεις να πείς λίγα λόγια.

337
00:21:20,752 --> 00:21:23,751
Ένας άνθρωπος μόλις πέθανε,
δεν θα μιλάς με αυτόν τον τρόπο!

338
00:21:23,752 --> 00:21:25,872
Πολλοί άνθρωποι πέθαναν.
Τα πάντα εδώ είναι νεκρά,

339
00:21:25,897 --> 00:21:28,751
και ξέρεις γιατί αυτό είναι καλό;
Δεν υπάρχει τίποτα καλό σε αυτό!

340
00:21:28,752 --> 00:21:30,751
Τίποτα δεν είναι ζωντανό εδώ, έτσι, λογικά,

341
00:21:30,752 --> 00:21:33,751
Αυτό είναι το πιο αδύνατο σημείο στην εσωτερική ασφάλεια του Dalek.

342
00:21:33,752 --> 00:21:35,751
Κανείς δεν φρουρεί τους νεκρούς!

343
00:21:35,752 --> 00:21:39,751
Νεκροτομεία και κελάρια - πάντα τα πιο εύκολα στην διαφυγή.

344
00:21:39,752 --> 00:21:41,751
Ω, έχω ζήσει μια ζωή!

345
00:21:41,752 --> 00:21:44,751
Πες στον θείο ηλίθιο ότι είμαστε μέσα.

346
00:21:44,752 --> 00:21:46,751
Ααα!

347
00:21:46,752 --> 00:21:47,752
Μια τρύπα μπουλονιού!

348
00:21:49,752 --> 00:21:51,751
Θα μας πάρει από εδώ.

349
00:21:51,752 --> 00:21:54,752
Το δύσκολο κομμάτι είναι να μην τον 
σκοτώσουμε, πριν τα καταφέρει.

350
00:21:58,752 --> 00:21:59,751
Τρύπα μπουλονιού!

351
00:21:59,752 --> 00:22:02,751
Βασικά, μία τρύπα για βίδα.

352
00:22:02,752 --> 00:22:04,751
Κανείς δεν το έπιασε αυτό;

353
00:22:04,752 --> 00:22:06,752
Επίσης, υπάρχουν τα λογοπαίγνια.

354
00:22:08,752 --> 00:22:11,751
Πρόσεχε, οι σωλήνες απολύμανσης είναι ζεστοί.

355
00:22:11,752 --> 00:22:13,751
'Ανώμαλη Απειλή εκτοπίστηκε'.

356
00:22:13,752 --> 00:22:15,751
'Dalek Επίπεδα επιστρέφουν
σε κανονικές παραμέτρους'

357
00:22:15,752 --> 00:22:17,751
'Διάσωση Ένα προς Έλεγχο Αποστολής'.

358
00:22:17,752 --> 00:22:20,751
Εδώ Blue, διάσωσης Ένα. Αναφορά.

359
00:22:20,752 --> 00:22:23,751
Το Dalek έχει ένα εσωτερικό μηχανισμό άμυνας.

360
00:22:23,752 --> 00:22:27,751
'Χάσαμε τον Ross.'
Τι είδους αμυντικός μηχανισμός;

361
00:22:27,752 --> 00:22:29,751
'Αυτό το πράγμα ξέρει ότι είστε εκεί για να βοηθήσετε!'

362
00:22:29,752 --> 00:22:34,752
Ναι, ε, ποιός ξέρει; Είναι ένα Dalek!
Θα συνεχίσουμε την αποστολή.

363
00:22:35,752 --> 00:22:38,751
Είσαι καλά εκεί πίσω;
Είναι λίγο στενά, δεν είναι;

364
00:22:38,752 --> 00:22:40,751
Οποιαδήποτε παρατηρήση σχετικά με τους γοφούς μου δεν θα εκτιμηθεί.

365
00:22:40,752 --> 00:22:43,751
Ω, οι γοφοί σου είναι μια χαρά,
είσαι χτισμένη σαν άντρας!

366
00:22:43,752 --> 00:22:44,752
Ευχαριστώ!

367
00:22:46,752 --> 00:22:49,751
Τι είναι αυτός ο θόρυβος;

368
00:22:49,752 --> 00:22:51,751
Φοράς ένα μετρητή Γκάιγκερ;

369
00:22:51,752 --> 00:22:55,752
Βασικός εξοπλισμός μάχης. Είναι χαμηλού επιπέδου ακτινοβολία.

370
00:22:56,752 --> 00:22:58,752
Αλλά ισχυρότερη εδώ κάτω, για κάποιο λόγο.

371
00:23:00,752 --> 00:23:02,752
Δώσε μου!

372
00:23:04,752 --> 00:23:05,751
'Αυτός ήταν;'

373
00:23:05,752 --> 00:23:07,751
Πώς είναι σε ώρα εργασίας;

374
00:23:07,752 --> 00:23:09,751
Δύσκολο να πω ... Είναι ... το έχω!

375
00:23:09,752 --> 00:23:12,751
Ξέρω τι είναι λάθος στον Σκουριασμένο.
Εντάξει, αυτό είναι καλό.

376
00:23:12,752 --> 00:23:16,751
Είναι καλό αυτό; Ξέρεις που είπα ότι 
ειναι το πιο επικίνδυνο μέρος στον κόσμο;

377
00:23:16,752 --> 00:23:18,751
Έκανα λάθος.

378
00:23:18,752 --> 00:23:20,752
Είναι πολύ πιο επικίνδυνο.

379
00:23:22,752 --> 00:23:25,751
Συνταγματάρχη, έχουμε ακτινοβολία με κόκκινη ένδειξη εδώ μέσα.

380
00:23:25,752 --> 00:23:28,751
Το Dalek μπορεί να είναι πιο άσχημα
κατεστραμμένο από ό,τι νομίζαμε.

381
00:23:28,752 --> 00:23:32,751
Λαμβάνουμε. 'Ο σκουριασμένος εδώ υποφέρει 
άπο διαρροή Τριονικής ακτινοβολίας.'

382
00:23:32,752 --> 00:23:34,751
Δηλητηριάζει το Dalek και εμάς.

383
00:23:34,752 --> 00:23:37,751
Όσο βρισκόμαστε εδώ. Αλήθεια;

384
00:23:37,752 --> 00:23:39,751
Ίσως πρέπει να βγούμε όσο ακόμα μπορούμε.

385
00:23:39,752 --> 00:23:41,752
Γιατί να εμπιστευτούμε ένα Dalek;
Γιατί να έχει αλλάξει;

386
00:23:43,752 --> 00:23:46,751
Καλή ερώτηση. Σκουριασμένε; Τι σε άλλαξε;

387
00:23:46,752 --> 00:23:48,751
Είδα ομορφιά.

388
00:23:48,752 --> 00:23:50,752
Είδες τι;

389
00:23:52,752 --> 00:23:54,751
Στην σιωπή και το κρύο.

390
00:23:54,752 --> 00:23:58,751
Είδα κόσμους να καίγονται.

391
00:23:58,752 --> 00:24:00,751
Αυτό δεν είναι ομορφιά.
Αυτό είναι καταστροφή.

392
00:24:00,752 --> 00:24:02,751
Είδα περισσότερα.

393
00:24:02,752 --> 00:24:03,752
Τι;

394
00:24:04,752 --> 00:24:06,751
Τι είδες;

395
00:24:06,752 --> 00:24:08,751
Την γέννηση ενός άστρου.

396
00:24:08,752 --> 00:24:10,751
Αστέρια γεννιούνται κάθε μέρα.

397
00:24:10,752 --> 00:24:13,751
Έχεις δει ένα εκατομμύριο άστρα να γεννιούνται, οπότε τι;

398
00:24:13,752 --> 00:24:17,751
Οι Daleks έχουν καταστρέψει
ένα εκατομμύριο αστέρια.

399
00:24:17,752 --> 00:24:19,751
Ω, εκατομμύρια και εκατομμύρια.

400
00:24:19,752 --> 00:24:21,751
Έχε μου εμπιστοσύνη, έχω μια καταμέτρηση.

401
00:24:21,752 --> 00:24:24,751
Και, όμως, νέα άστρα γεννιούνται.

402
00:24:24,752 --> 00:24:25,751
Κάθε φορά.

403
00:24:25,752 --> 00:24:27,752
Η αντίσταση είναι μάταιη.

404
00:24:30,752 --> 00:24:31,751
Η αντίσταση σε τι;

405
00:24:31,752 --> 00:24:34,751
Η ζωή επιστρέφει.

406
00:24:34,752 --> 00:24:35,751
Η ζωή επικρατεί.

407
00:24:35,752 --> 00:24:38,751
Η αντίσταση είναι μάταιη.

408
00:24:38,752 --> 00:24:42,751
Οπότε, είδες να γεννιέται ένα αστέρι.

409
00:24:42,752 --> 00:24:45,751
Και έμαθες κάτι.

410
00:24:45,752 --> 00:24:47,751
Dalek, μην μου λές ψέματα.

411
00:24:47,752 --> 00:24:49,751
Έλα!

412
00:24:49,752 --> 00:24:51,751
'Προχωράμε στις τριονικές κυψέλες ενέργειας, συνταγματάρχη.

413
00:24:51,752 --> 00:24:55,751
H ακτινοβολία πλησιάζει στα 200 rads.
Επίπεδα κινδύνου.

414
00:24:55,752 --> 00:24:58,752
'Τα επίπεδα ακτινοβολίας αυξάνονται.'

415
00:24:59,752 --> 00:25:03,752
Είμαστε στην καρδιά του Dalek.
Είναι απίστευτο!

416
00:25:05,752 --> 00:25:07,752
Ο μετρητής Γκάιγκερ είναι εκτός κλίμακας.

417
00:25:08,752 --> 00:25:10,752
Μοιάζει σαν να είναι έτοιμο να ανατιναχτεί.

418
00:25:11,752 --> 00:25:13,751
Ωραία. Πώς αυτό είναι ωραίο;

419
00:25:13,752 --> 00:25:14,752
Μου αρέσει λίγη πίεση.

420
00:25:17,752 --> 00:25:19,751
Σκουριασμένε; Με ακούς; Doctor;

421
00:25:19,752 --> 00:25:21,752
Σκουριασμένε! Βρήκαμε την ζημιά.

422
00:25:25,752 --> 00:25:28,752
Σφραγίζω το ρήγμα στις κυψέλες ενέργειας.

423
00:25:30,752 --> 00:25:33,752
Όχι πλέον δηλητηρίαση ακτινοβολίας,
σαν καινούργιος.

424
00:25:42,752 --> 00:25:45,551
Εκεί. Η δουλειά έγινε.

425
00:25:45,552 --> 00:25:46,751
Αυτό ήταν; Απλά έτσι;

426
00:25:46,752 --> 00:25:50,751
Μια αντι-κορύφωση καμία φορά είναι καλή για την καρδιά μου.

427
00:25:50,752 --> 00:25:52,751
Σκουριασμένε;

428
00:25:52,752 --> 00:25:53,752
Πώς νοιώθεις;

429
00:25:55,752 --> 00:25:56,752
Σκουριασμένε;

430
00:25:59,752 --> 00:26:00,752
Σκουριασμένε;

431
00:26:02,752 --> 00:26:03,751
Σκουριασμένε...

432
00:26:03,752 --> 00:26:06,752
Η δυσλειτουργία έχει διορθωθεί.

433
00:26:07,752 --> 00:26:09,752
Τι συνέβη; Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος.

434
00:26:13,752 --> 00:26:15,751
Είναι σαν να ξυπνάει.

435
00:26:15,752 --> 00:26:18,751
Σκουριασμένε, έλα, μίλα μου, τι συμβαίνει;

436
00:26:18,752 --> 00:26:22,751
Η δυσλειτουργία έχει διορθωθεί.

437
00:26:22,752 --> 00:26:25,752
Όλα τα συστήματα λειτουργούν.

438
00:26:27,752 --> 00:26:29,751
Όπλα φορτισμένα.

439
00:26:29,752 --> 00:26:31,751
Ω, όχι, όχι, όχι...

440
00:26:31,752 --> 00:26:33,752
Εξολόθρευση!

441
00:26:35,752 --> 00:26:37,752
Εξολόθρευση!

442
00:26:41,752 --> 00:26:43,751
Όχι, όχι, όχι... Εξολόθρευση!

443
00:26:43,752 --> 00:26:45,752
Εξολόθρευση!

444
00:26:47,752 --> 00:26:49,751
Τα Daleks θα είναι νικηφόρα!

445
00:26:49,752 --> 00:26:52,751
Οι αντάρτες θα εξολοθρευτούν!

446
00:26:52,752 --> 00:26:55,752
Συνταγματάρχη! Τι γίνεται εκεί έξω;

447
00:26:57,752 --> 00:27:02,751
Εξολόθρευση! Εξολόθρευση!

448
00:27:02,752 --> 00:27:16,751
Εξολόθρευση!

449
00:27:16,752 --> 00:27:18,752
Πηγαίντε πίσω, Πηγαίντε πίσω!

450
00:27:22,752 --> 00:27:24,751
Dalek στόλος!

451
00:27:24,752 --> 00:27:26,751
Επικοινωνία ανοιχτή!

452
00:27:26,752 --> 00:27:30,752
Το πλοίο της αντίστασης έχει αναγνωριστεί!

453
00:27:31,752 --> 00:27:34,752
Προετοιμαστείτε για τους Daleks!

454
00:27:44,752 --> 00:27:48,751
Doctor, τι συνέβη;
Βλέπεις; Να βλέπω τι;

455
00:27:48,752 --> 00:27:50,751
Τα Daleks δεν γίνονται καλά.

456
00:27:50,752 --> 00:27:53,751
Ήταν μόνο ακτινοβολία που επηρέαζε την χημεία του εγκεφάλου του,

457
00:27:53,752 --> 00:27:56,751
τίποτα περισσότερο από αυτό. Όχι θαύμα.
Επέτρεψε μου να καταλάβω -

458
00:27:56,752 --> 00:27:58,751
είχαμε ένα καλό Ντάλεκ,
και το κάναμε κακό πάλι;

459
00:27:58,752 --> 00:28:00,751
Αυτό είναι ότι κάναμε;

460
00:28:00,752 --> 00:28:02,751
Δεν υπήρξε ποτέ ένα καλό Dalek.

461
00:28:02,752 --> 00:28:04,751
Υπήρχε ένα σπασμένο Dalek και το επισκευάσαμε.

462
00:28:04,752 --> 00:28:07,751
Υποτίθεται ότι θα μας βοηθούσες.
Έκανα μια προσπάθεια.

463
00:28:07,752 --> 00:28:12,751
Δεν δούλεψε. Είναι ένα Dalek, τι περίμενες; Μην μιλάς άλλο, είσαι τελειωμένος!

464
00:28:12,752 --> 00:28:13,751
OK, νέος στόχος.

465
00:28:13,752 --> 00:28:15,752
Καταστρέφουμε αυτό το Dalek.

466
00:28:16,752 --> 00:28:18,752
Τι είναι αυτό το βλέμμα;

467
00:28:20,752 --> 00:28:23,751
Αυτό είναι το βλέμμα που σου δίνω 
όταν είμαι έτοιμη να σε χαστουκίσω!

468
00:28:23,752 --> 00:28:25,751
Ω! Clara!

469
00:28:25,752 --> 00:28:28,751
Θα πεθάνουμε εδώ μέσα;

470
00:28:28,752 --> 00:28:30,752
Θέλω να πω, υπάρχει ένα μικρό
κομμάτι σου που είναι ευχαριστημένο.

471
00:28:30,777 --> 00:28:33,751
Τα Ντάλεκ είναι κακά στην τελική.
Τα πάντα έχουν νόημα.

472
00:28:33,752 --> 00:28:34,751
Ο Doctor είναι σωστός!

473
00:28:34,752 --> 00:28:37,751
Τα Daleks είναι κακά, μη αναστρέψιμη, 
αυτό είναι που μόλις μάθαμε!

474
00:28:37,752 --> 00:28:40,751
Όχι, Doctor!
Αυτό ΔΕΝ είναι αυτό που μόλις μάθαμε!

475
00:28:40,752 --> 00:28:44,751
εξολόθρευση! εξολόθρευση!

476
00:28:44,752 --> 00:28:48,751
Mαχητές Σφήκας σε σταθμούς μάχης!
Mαχητές Σφήκας σε σταθμούς μάχης!

477
00:28:48,752 --> 00:28:50,751
'Τα συστήματα ασφαλείας έχουν παραβιαστεί.'

478
00:28:50,752 --> 00:28:52,751
'Δεν έχουμε πρόσβαση στις Σφήκες'

479
00:28:52,752 --> 00:28:53,751
Τότε ο Θεός να μας σώσει όλους.

480
00:28:53,752 --> 00:28:56,751
Πρέπει να τοποθετήσουμε αυτούς τους 
φορτιστές για μέγιστο αποτέλεσμα,

481
00:28:56,752 --> 00:29:00,752
Σκανάρω την αρχιτεκτονική.
Μια ερώτηση. Δεν έχω χρόνο.

482
00:29:01,752 --> 00:29:03,872
Γιατί ήρθαμε εδώ σήμερα; Ποιό ήταν το νόημα; Εσύ...

483
00:29:03,897 --> 00:29:07,751
Νόμιζες ότι ήταν ένα καλό Dalek. Τι 
διαφορά νόμιζες ότι θα κάνει;

484
00:29:07,752 --> 00:29:10,752
Όλη τη διαφορά στο σύμπαν,
αλλά είναι αδύνατο.

485
00:29:12,752 --> 00:29:13,752
Γεγονός είναι αυτό;

486
00:29:15,752 --> 00:29:18,752
Αυτό μάθαμε στ'αλήθεια σήμερα;

487
00:29:19,752 --> 00:29:21,752
Σκέψου το!

488
00:29:22,752 --> 00:29:24,752
ΑΥΤΟ μάθαμε σήμερα;

489
00:29:25,752 --> 00:29:29,151
Journey, τι διάολο συμβαίνει;
Αυτό το πράγμα μας έστειλε τα Daleks.

490
00:29:29,152 --> 00:29:30,752
'και μας κλείδωσε έξω από τις ασπίδες μας.'

491
00:29:30,777 --> 00:29:34,751
Journey,είσαι η μοναδική ελπίδα του Αριστοτέλη.

492
00:29:34,752 --> 00:29:36,751
'Σε χρειάζομαι να καταστρέψεις αυτό το Dalek.'

493
00:29:36,752 --> 00:29:39,752
Οι αντάρτες θα εξoλοθρευτούν!

494
00:29:42,752 --> 00:29:43,751
Ότι και να χρειαστεί.

495
00:29:43,752 --> 00:29:46,751
Κατάλαβα, θείε.

496
00:29:46,752 --> 00:29:47,751
Συγγνώμη.

497
00:29:47,752 --> 00:29:51,751
Ναι. Και εγώ.

498
00:29:51,752 --> 00:29:54,751
Clara Oswald, στ'αλήθεια δεν σε πληρώνω;

499
00:29:54,752 --> 00:29:56,751
Δεν έχεις τα λεφτά.

500
00:29:56,752 --> 00:30:00,751
Ότι και αν πας να κάνεις, μην το κάνεις!

501
00:30:00,752 --> 00:30:02,752
Αυτό το Dalek δεν πρέπει να καταστραφεί,
μπορούμε να κάνουμε καλύτερα!

502
00:30:02,753 --> 00:30:03,753
Τα'χεις χάσει;

503
00:30:03,778 --> 00:30:07,751
Όχι,Είμαι μέσα σε ένα Dalek! Στέκομαι κάπου που δεν έχω ξαναπάει.

504
00:30:07,752 --> 00:30:09,751
Δεν μπορούμε να χαραμίσουμε αυτή την ευκαιρία. Δεν θα ξανάρθει.

505
00:30:09,752 --> 00:30:12,751
Ποια ευκαιρία;Έχω τις διαταγές μου!

506
00:30:12,752 --> 00:30:14,751
Οι στρατιώτες παίρνουν διαταγές. Και είμαι στρατιώτης.

507
00:30:14,752 --> 00:30:17,751
Ένα Dalek είναι καλύτερος στρατιώτης από ότι θα είσαι εσύ ποτέ.

508
00:30:17,752 --> 00:30:18,752
Δεν μπορείς να κερδίσεις έτσι.

509
00:30:21,752 --> 00:30:23,751
Α!

510
00:30:23,752 --> 00:30:24,751
Τι κάνουμε λοιπόν;!

511
00:30:24,752 --> 00:30:26,751
Κάτι καλύτερο.

512
00:30:26,752 --> 00:30:32,751
Προετοιμαστείτε να επιβιβαστούμε στο πλοίο
των ανταρτών! Πρέπει να βρούμε τον 
σ

513
00:30:32,752 --> 00:30:34,751
Μην αφήσετε ανθρώπους!

514
00:30:34,752 --> 00:30:38,751
Εξολοθρεύστε τους όλους!

515
00:30:38,752 --> 00:30:40,751
Εξολόθρευση!

516
00:30:40,752 --> 00:30:45,752
Εξολόθρευση!

517
00:30:59,752 --> 00:31:02,751
Το Dalek δεν είναι απλά μια θυμωμένη
άμορφη μάζα σε ένα τάνκ από Dalekanium.

518
00:31:02,752 --> 00:31:07,751
Aν ήταν, η ραδιενέργεια θα τον είχε μετατρέψει σε έναν οργισμένο τρελό.

519
00:31:07,752 --> 00:31:09,751
Είναι ένας οργιμένος τρελός, είναι ένα Dalek.

520
00:31:09,752 --> 00:31:11,751
Αλλά, για μια στιγμή, δεν ήταν.

521
00:31:11,752 --> 00:31:14,751
Η ακτινοβολία αυτή του επέτρεψε
να επεκτείνει την συνείδησή του,

522
00:31:14,752 --> 00:31:18,751
να εξετάσει πράγματα πέρα από τους
φυσικούς όρους των εντολών του.

523
00:31:18,752 --> 00:31:21,751
Έγινε καλό. Αυτό σημαίνει ότι ένα καλό Dalek είναι πιθανό.

524
00:31:21,752 --> 00:31:25,751
Αυτό μάθαμε σήμερα. Σωστά δασκάλα; Ο καλύτερος της τάξης.

525
00:31:25,752 --> 00:31:29,751
Αλλά τώρα έγινε πάλι όπως ήταν. Αλλά αυτό που είδε, που ένιωσε,

526
00:31:29,752 --> 00:31:32,751
είναι ακόμα εκεί.Ναι,δεν το βλέπω.

527
00:31:32,752 --> 00:31:33,751
Όχι εδώ.

528
00:31:33,752 --> 00:31:34,751
Έκει!

529
00:31:34,752 --> 00:31:37,751
Εννοείς στο θησαυροφυλάκιο του φλοιού;
Η μηχανική του κακού;

530
00:31:37,752 --> 00:31:38,751
Κάθε καταγεγραμμένη μνήμη.

531
00:31:38,752 --> 00:31:42,751
Μερικές κατεσταλμένες,
αλλά όλες ακόμα άθικτες.

532
00:31:42,752 --> 00:31:46,751
Πρέπει να δείξουμε στο Dalek το αστέρι που γεννήθηκε πάλι.

533
00:31:46,752 --> 00:31:48,751
Να αναδημιουργήσουμε αυτήν την στιγμή.

534
00:31:48,752 --> 00:31:51,033
Πρέπει να πας εκεί πάνω να βρείς την στιγμή καιν να την αφυπνήσεις.

535
00:31:52,752 --> 00:31:54,751
Εγώ;Ναι,εσύ.Καλή ιδέα.

536
00:31:54,752 --> 00:31:55,751
Πώς;

537
00:31:55,752 --> 00:31:57,751
Δεν έχω ιδέα.Κάνε κάτι έξυπνο.

538
00:31:57,752 --> 00:32:00,751
Και μόλις το κάνεις,το Dalek θα είναι ανοιχτό σε νέες ιδέες.

539
00:32:00,752 --> 00:32:02,751
Θα είναι ανοιχτό πάλι.

540
00:32:02,752 --> 00:32:05,751
Και θα του δείξω κάτι που θα του αλλάξει το μυαλό του για πάντα!

541
00:32:05,752 --> 00:32:07,751
Τι; Δεν έχω ιδέα.

542
00:32:07,752 --> 00:32:12,751
Η ανάβαση άρχισε,
οι πιέσεις εξισώνονται!

543
00:32:12,752 --> 00:32:15,752
Σώμα επιβίβασης, ξεκίνησε επίθεση!

544
00:32:18,752 --> 00:32:21,751
Προχωρήστε! Εξολοθρεύστε τους ανθρώπους!

545
00:32:21,752 --> 00:32:25,752
Ψάξτε, βρείτε, καταστρέψτε!
H υποταγή δεν είναι αποδεκτή!

546
00:32:29,752 --> 00:32:32,752
Αυτό είναι τρελό. Δεν υπάρχει τρόπος 
να πάμε πάλι πάνω τόσο γρήγορα!

547
00:32:33,752 --> 00:32:35,751
Ναι, υπάρχει. Όχι, Gretchen.

548
00:32:35,752 --> 00:32:37,751
Θα φέρει τα αντισώματα εδώ κάτω.

549
00:32:37,752 --> 00:32:41,752
Πες μου την αλήθεια.
Είναι τρελός, η είναι εντάξει;

550
00:32:43,752 --> 00:32:45,752
Έχω έρθει μέχρι εδώ.

551
00:32:46,752 --> 00:32:48,751
Πιθανότατα να πεθάνω ούτως ή άλλως.

552
00:32:48,752 --> 00:32:52,751
Δεν έχει να κάνει πλέον με το υπόλοιπο της ζωής μου.

553
00:32:52,752 --> 00:32:54,751
Είναι τρελός, ή είναι εντάξει;

554
00:32:54,752 --> 00:32:56,751
Με το χέρι στην καρδιά...

555
00:32:56,752 --> 00:32:57,752
Τις περισσότερες ημέρες είναι και τα δύο.

556
00:32:59,752 --> 00:33:01,751
Μία ερώτηση, τότε.

557
00:33:01,752 --> 00:33:02,752
Όλο αυτό αξίζει τον κόπο;

558
00:33:06,752 --> 00:33:09,751
Αν μπορώ να μετατρέψω ένα Dalek,
Μπορώ να το κάνω σε όλα.

559
00:33:09,752 --> 00:33:10,752
Μπορώ να σώσω το μέλλον.

560
00:33:11,752 --> 00:33:14,751
Gretchen Αlison Carlisle.

561
00:33:14,752 --> 00:33:16,752
Κάντε κάτι καλό και δώστε του το όνομα μου.

562
00:33:17,752 --> 00:33:21,751
Θα κάνω κάτι εκπληκτικό, υπόσχομαι.

563
00:33:21,752 --> 00:33:23,752
Ανάθεμα και καλύτερα.

564
00:33:24,752 --> 00:33:26,752
Όχι Gretchen!

565
00:33:30,752 --> 00:33:32,752
Πηγαίνετε!

566
00:33:36,752 --> 00:33:37,751
Έρχονται.

567
00:33:37,752 --> 00:33:38,752
Έρχονται!

568
00:33:42,752 --> 00:33:43,752
Πιάσε το σχοινί.

569
00:33:45,752 --> 00:33:46,952
Μην κοιτάς κάτω. Καλή τύχη!

570
00:33:56,752 --> 00:33:58,752
Aaagh!

571
00:34:20,752 --> 00:34:22,751
Γειά σου.

572
00:34:22,752 --> 00:34:23,751
Είμαι η Μίσυ.

573
00:34:23,752 --> 00:34:25,751
Καλώς ήρθες στον παράδεισο.

574
00:34:25,752 --> 00:34:27,752
Θα ήθελες λίγο τσάι;

575
00:34:29,752 --> 00:34:31,751
Μια γουλιά;

576
00:34:31,752 --> 00:34:33,752
Υπέροχα.

577
00:34:35,752 --> 00:34:36,752
Ρίξτε!

578
00:34:41,752 --> 00:34:43,751
Εξολόθρευση! Εκ των προτέρων.

579
00:34:43,752 --> 00:34:45,752
Αναζητήστε, εντοπίστε, καταστρέψτε.

580
00:34:46,752 --> 00:34:49,752
Αναζητήστε, εντοπίστε, καταστρέψτε.

581
00:34:52,752 --> 00:34:54,752
Εξολόθρευση!

582
00:35:00,752 --> 00:35:03,752
Αναζητήστε, εντοπίστε...

583
00:35:05,752 --> 00:35:09,752
Εξολόθρευση! Εξολόθρευση!

584
00:35:12,752 --> 00:35:13,751
Σκουριασμένε!

585
00:35:13,752 --> 00:35:15,751
Εδώ είμαστε.

586
00:35:15,752 --> 00:35:16,751
Μάτι με μάτι!

587
00:35:16,752 --> 00:35:19,751
Δεν μπορείς να σώσεις τους ανθρώπους.

588
00:35:19,752 --> 00:35:20,952
Θα εξολοθρευτούνε.

589
00:35:22,752 --> 00:35:26,752
Πρέπει να ενταχθώ στις μονάδες Dalek της τελικής επίθεσης!

590
00:35:27,752 --> 00:35:30,751
Οπότε τι κάνουμε; Ε...

591
00:35:30,752 --> 00:35:31,751
Ένα έξυπνο πράγμα, γρήγορα.

592
00:35:31,752 --> 00:35:33,752
Σκέψου, σκέψου, σκέψου, σκέψου, σκέψου.

593
00:35:34,752 --> 00:35:37,751
Μερικά από τα φώτα είναι σβηστά.

594
00:35:37,752 --> 00:35:40,751
Ναι, έχουμε ένα κατεστραμμένο Dalek,
θέλεις να παραπονεθείς σε κάποιον;

595
00:35:40,752 --> 00:35:42,751
Αλλά δεν είναι κατεστραμμένα, κοίταξε τα. Οπότε;

596
00:35:42,752 --> 00:35:45,751
Ο Doctor είπε ότι αυτό ήταν μια τράπεζα μνήμης και ορισμένες από τις μνήμες

597
00:35:45,752 --> 00:35:49,751
είναι κατεσταλμένες. Τι εάν οι σκοτεινές
κηλίδες είναι κρυμμένες αναμνήσεις;

598
00:35:49,752 --> 00:35:51,751
Τι εάν μια από αυτές είναι το Ντάλεκ που βλέπει το αστέρι;

599
00:35:51,752 --> 00:35:53,751
Σοβαρά ?! Ναι.

600
00:35:53,752 --> 00:35:54,751
Καλά, ίσως.

601
00:35:54,752 --> 00:35:57,751
Είναι είτε αυτό, ή οι λάμπες χρειάζονται αλλαγή.

602
00:35:57,752 --> 00:35:59,751
Θα μπορούσαν να είναι οι λάμπες.
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;

603
00:35:59,752 --> 00:36:01,752
Πραγματικά εύχομαι να είχα. 
Ναι και εγώ.

604
00:36:02,752 --> 00:36:05,752
Αχα.Πρόσεχε τα αντισώματα.

605
00:36:06,752 --> 00:36:08,752
Ας δούμε αν υπάρχει διακόπτης.

606
00:36:10,752 --> 00:36:15,751
Σου έσωσα τη ζωή,Σκουριασμένε.
Τώρα θα κάνω κάτι καλύτερο.

607
00:36:15,752 --> 00:36:20,751
Θα σώσω την ψυχή σου.
Τα Ντάλεκς δεν έχουν ψυχή.

608
00:36:20,752 --> 00:36:24,752
Φαντάσου να είχαν. Τότε τι,Σκουριασμένε;
Τι θα γινόταν τότε;

609
00:36:26,752 --> 00:36:28,751
Είμαι στο φλοιό!

610
00:36:28,752 --> 00:36:30,952
Αν υπάρχουν έξτρα λάμπες, πες το μου.

611
00:36:38,752 --> 00:36:40,351
Οι αναμνήσεις σου!

612
00:36:40,352 --> 00:36:41,752
Είμαι έτοιμος να σου δώσω κάποιες πίσω.

613
00:36:41,777 --> 00:36:44,751
Είσαι καλά;
Κλάρα!

614
00:36:44,752 --> 00:36:46,752
Ναι. Πιστεύω ότι υπήρξε κάποιο 
είδος φορτισμένης ενέργειας.

615
00:36:46,777 --> 00:36:52,751
Άναψες τα πρώτα φώτα.
Φυσικά, είναι εγκέφαλος.

616
00:36:52,752 --> 00:36:56,751
Οι εγκέφαλοι λειτουργούν με ηλεκτρικά 
μονοπάτια συνδέοντας αναμνήσεις!

617
00:36:56,752 --> 00:36:59,752
Δουλεύει! Δουλεύει, επιστρέφουμε τις μνήμες πίσω!

618
00:37:00,752 --> 00:37:03,752
Tόσα χρόνια πριν,όταν ξεκίνησα...

619
00:37:05,752 --> 00:37:11,752
Απλώς έτρεχα. Με έλεγα Doctor, αλλά ήταν μόνο ένα όνομα.

620
00:37:13,752 --> 00:37:16,752
Και μετά πήγα στον Σκάρο.

621
00:37:18,752 --> 00:37:21,752
Και εκεί σας γνώρισα πολύ καλά και κατάλαβα...

622
00:37:22,752 --> 00:37:24,752
... ποιός ήμουν!

623
00:37:26,752 --> 00:37:29,752
Ο Doctor δεν ήταν οι Daleks!

624
00:37:33,752 --> 00:37:36,752
Εξολόθρευση!

625
00:37:37,752 --> 00:37:38,752
Υποχώρηση!

626
00:37:40,752 --> 00:37:41,752
Εξολόθρευση!

627
00:37:44,752 --> 00:37:47,752
Εξολόθρευση!
Εξολόθρευση!

628
00:37:53,752 --> 00:37:55,752
Μάλλον πρέπει να ξεκινήσεις, γιατί έρχεται παρέα!!

629
00:38:00,752 --> 00:38:04,751
Εξολόθρευση!

630
00:38:04,752 --> 00:38:06,751
Υποχώρηση, υποχώρηση!

631
00:38:06,752 --> 00:38:09,752
Εξολόθρευση!
Εξολόθρευση!

632
00:38:13,752 --> 00:38:14,752
Γρήγορα!

633
00:38:16,752 --> 00:38:17,752
Δείξε μου ένα αστέρι,Σκουριασμένε!

634
00:38:20,752 --> 00:38:22,751
Κοίτα!Οι αναμνήσεις σου πάλι.

635
00:38:22,752 --> 00:38:25,752
Είναι σαν κάποιος να τις
καθαρίζει εκεί πάνω.

636
00:38:27,752 --> 00:38:30,751
Αναμνήσεις.τόσες πολλές αναμνήσεις.

637
00:38:30,752 --> 00:38:33,751
Θυμάσαι το αστέρι που είδες να γεννιέται;

638
00:38:33,752 --> 00:38:35,751
Σχεδόν έτοιμο!

639
00:38:35,752 --> 00:38:38,752
Άλλο ένα.Βιάσου, Κλάρα!
Βιάσου!

640
00:38:46,752 --> 00:38:48,751
Κλάρα τα κατάφερες!Κάνει επανεκκίνηση.

641
00:38:48,752 --> 00:38:50,752
Τα αντισώματα επανήλθαν!

642
00:38:55,752 --> 00:38:58,752
Θυ... θυ... θυμάμαι.

643
00:39:00,752 --> 00:39:02,751
Είδες την αλήθεια,Σκουριασμένε.

644
00:39:02,752 --> 00:39:07,751
Θυμήσου πως ένιωθες!
Είδες ένα αστέρι να γεννιέται!

645
00:39:07,752 --> 00:39:11,751
Η αέναη αναγέννηση του σύμπαντος!

646
00:39:11,752 --> 00:39:15,751
Όχι! Και συνειδητοποίησες την αλήθεια
για τα Ντάλεκς!

647
00:39:15,752 --> 00:39:18,751
Την αλήθεια;Ποια αλήθεια;

648
00:39:18,752 --> 00:39:22,751
Άσε με να σου δείξω την αλήθεια!
Άνοιξα το μυαλό σου

649
00:39:22,752 --> 00:39:24,752
και τώρα μπαίνω μέσα.

650
00:39:26,252 --> 00:39:27,751
Αυτή η πόρτα δε θα κρατήσει.

651
00:39:27,752 --> 00:39:29,952
Αλλά ανάθεμα με αν θα το κάνω εύκολο γι'αυτούς!

652
00:39:44,752 --> 00:39:46,751
Είμαι κομμάτι σου.

653
00:39:46,752 --> 00:39:49,751
Το μυαλό μου είναι
μέσα στο μυαλό σου.

654
00:39:49,752 --> 00:39:53,751
Βλέπω το μυαλό σου, Doctor.

655
00:39:53,752 --> 00:39:55,752
Βλέπω το σύμπαν σου.

656
00:39:56,752 --> 00:39:59,752
Και δεν είναι ένα πανέμορφο σύμπαν;

657
00:40:00,752 --> 00:40:02,752
Βλέπω ομορφιά.

658
00:40:04,752 --> 00:40:07,751
Ναι, αυτό είναι καλό. Αυτό είναι καλό.
Κράτα το αυτό.

659
00:40:07,752 --> 00:40:10,752
Βλέπω ατέλειωτη, θεϊκή τελειότητα.

660
00:40:12,752 --> 00:40:17,751
Κάν'το κομμάτι σου.
Να θυμάσαι πως νιώθεις αυτή τη στιγμή.

661
00:40:17,752 --> 00:40:20,751
Βάλτο μέσα σου και ζήσε με αυτό.

662
00:40:20,752 --> 00:40:24,751
Βλέπω μέσα στη ψυχή σου, Doctor.

663
00:40:24,752 --> 00:40:26,751
Βλέπω ομορφιά.

664
00:40:26,752 --> 00:40:28,751
Βλέπω θεϊκότητα..

665
00:40:28,752 --> 00:40:30,751
Βλέπω...

666
00:40:30,752 --> 00:40:32,752
Μίσος.

667
00:40:33,752 --> 00:40:39,751
Μίσος; Βλέπω το μίσος σου προς
τα Daleks και είναι καλό.

668
00:40:39,752 --> 00:40:42,751
Όχι, όχι, όχι.

669
00:40:42,752 --> 00:40:46,751
Πρέπει να δείς περισσότερα από αυτό,
πρέπει να υπάρχει κάτι παραπάνω!

670
00:40:46,752 --> 00:40:52,351
Θάνατος στα Daleks. Θάνατος στα
Daleks! Θάνατος στα Daleks!

671
00:40:52,352 --> 00:40:53,751
Όχι, πρέπει να υπάρχει κάτι περισσότερο.

672
00:40:53,752 --> 00:40:55,751
Πρέπει να υπάρχει κάτι περισσότερο! Σε παρακαλώ!

673
00:40:55,752 --> 00:40:57,751
Τα Daleks είναι κακά.

674
00:40:57,752 --> 00:41:01,752
Τα Daleks πρέπει να εξοντωθούν!

675
00:41:02,752 --> 00:41:03,752
Τα Daleks είναι κακά.

676
00:41:04,752 --> 00:41:06,752
Ο Θεός να μας βοηθήσει!

677
00:41:07,752 --> 00:41:09,752
Τα Daleks πρέπει να εξοντωθούν!

678
00:41:20,752 --> 00:41:22,751
Εξολοθρεύστε!

679
00:41:22,752 --> 00:41:24,752
Βρισκόμαστε σε επίθεση από ένα Dalek!

680
00:41:38,752 --> 00:41:43,752
Οι Ντάλεκ εξοντώθηκαν!

681
00:41:44,752 --> 00:41:46,751
Φυσικά και εξοντώθηκαν.

682
00:41:46,752 --> 00:41:48,752
Αυτό κάνεις, έτσι δεν είναι;

683
00:42:01,752 --> 00:42:02,752
Journey! Θείε Morgan.

684
00:42:03,752 --> 00:42:06,751
Έχω μεταδώσει ένα σήμα υποχώρησης.

685
00:42:06,752 --> 00:42:10,751
Τα Daleks θα πιστέψουν ότι οι άνθρωποι έχουν ξεκινήσει

686
00:42:10,752 --> 00:42:12,752
την αυτοκαταστροφή του πλοίου.

687
00:42:18,752 --> 00:42:20,751
Τι θα γίνει με σένα, Σκουριασμένε;

688
00:42:20,752 --> 00:42:21,752
Πρέπει να πάω μαζί τους.

689
00:42:23,752 --> 00:42:25,751
Φυσικά και πρέπει.

690
00:42:25,752 --> 00:42:27,751
Έχεις μία μισοτελειωμένη δουλειά,
έτσι δεν είναι;

691
00:42:27,752 --> 00:42:30,751
Η νίκη είναι δική σου.

692
00:42:30,752 --> 00:42:33,751
Αλλά δεν σε ικανοποιεί.

693
00:42:33,752 --> 00:42:37,752
Είδες μέσα μου και είδες μίσος. Δεν είναι νίκη αυτό.

694
00:42:38,752 --> 00:42:41,751
Η νίκη θα ήταν ένα καλό Dalek.

695
00:42:41,752 --> 00:42:43,752
Δεν είμαι ένα καλό Dalek.

696
00:42:44,752 --> 00:42:47,752
ΕΣΥ είσαι ένα καλό Dalek.

697
00:43:07,752 --> 00:43:08,752
Mέχρι την επόμενη φορά.

698
00:43:11,752 --> 00:43:13,751
Φεύγει;
Δεν θα πει αντίο;

699
00:43:13,752 --> 00:43:15,752
Νομίζω αυτό ήταν.

700
00:43:16,752 --> 00:43:18,751
Ναί,αυτό ήταν.

701
00:43:18,752 --> 00:43:19,752
Συγγνώμη,πρέπει να φύγω!

702
00:43:26,752 --> 00:43:28,751
Συγγνώμη.

703
00:43:28,752 --> 00:43:29,752
Συγγνώμη;

704
00:43:35,752 --> 00:43:36,752
Doctοr!

705
00:43:41,752 --> 00:43:42,752
Πάρε με μαζί σου.

706
00:43:48,752 --> 00:43:50,751
Πιστεύω ότι μάλλον είσαι καλή.

707
00:43:50,752 --> 00:43:55,751
Κάτω από όλα αυτά, πιστεύω ότι είσαι ευγενική και σίγουρα γενναιά.

708
00:43:55,752 --> 00:43:57,752
Απλώς εύχομαι να μην ήσουν στρατιώτης.

709
00:44:21,752 --> 00:44:23,752
Πώς φαίνομαι;

710
00:44:24,752 --> 00:44:27,751
Κάπως κοντή και στρογγυλή, αλλά με καλή προσωπικότητα,

711
00:44:27,752 --> 00:44:30,751
Που είναι το κυρίως πράγμα.
Εννοούσα πώς φαίνονται τα ρούχα μου.

712
00:44:30,752 --> 00:44:33,752
Άλλαξα. Α, μπράβο σου, ακόμα κάνεις προσπάθεια.

713
00:44:34,752 --> 00:44:39,751
Εντάξει, είσαι πίσω στην ντουλάπα σου, 30 δεύτερα αφού έφυγες.

714
00:44:39,752 --> 00:44:41,752
Πότε θα σε ξαναδώ;

715
00:44:43,752 --> 00:44:45,751
Α,σύντομα,πιστεύω.

716
00:44:45,752 --> 00:44:46,751
Η αργότερα.

717
00:44:46,752 --> 00:44:47,752
Ένα από αυτά.

718
00:44:52,752 --> 00:44:54,752
Δεν ξέρω.

719
00:44:56,752 --> 00:44:57,751
Συγγνώμη;

720
00:44:57,752 --> 00:45:01,752
Με ρώτησες αν είσαι καλός άνθρωπος και η απάντηση είναι ότι... δεν ξέρω.

721
00:45:03,752 --> 00:45:08,752
Αλλά νομίζω ότι προσπαθείς να είσαι και πιστεύω ότι αυτό είναι το νόημα.

722
00:45:09,752 --> 00:45:12,752
Πιστεύω ότι είσαι μια καταπληκτική δασκάλα.

723
00:45:13,752 --> 00:45:15,752
Νομίζω ότι πρέπει να είμαι.

724
00:45:23,752 --> 00:45:25,752
Α,γειά!Γειά,Danny

725
00:45:26,752 --> 00:45:28,752
Άλλαξες τα ρούχα σου ;

726
00:45:29,752 --> 00:45:31,751
Ναί.

727
00:45:31,752 --> 00:45:34,752
Ναί, τα, τα άλλαξα, το παρατήρησες.

728
00:45:34,752 --> 00:45:37,751
Οk, ωραία. Ναί, πολύ ωραία, καλή δουλειά.

729
00:45:37,752 --> 00:45:38,752
Πέρασες το τέστ.

730
00:45:38,752 --> 00:45:42,751
Στα αλήθεια θα πας για ποτό μαζί μου;

731
00:45:42,752 --> 00:45:45,751
Ναί σίγουρα.
Γιατί όχι ;

732
00:45:45,752 --> 00:45:50,751
Σκέφτηκα...Τι ; Μάλλον θα'χεις κανα κανόνα ενάντια στους στρατιώτες.

733
00:45:50,752 --> 00:45:52,752
Όχι.

734
00:45:52,752 --> 00:45:53,752
Όχι,όχι καθόλου.

735
00:45:54,752 --> 00:45:56,752
Όχι εγώ.

736
00:45:59,752 --> 00:46:02,751
Υπάρχει κάποιος που ήθελα πάντα να γνωρίσω.

737
00:46:02,752 --> 00:46:03,752
Είναι ο Ρομπέν των Δασών!

738
00:46:05,752 --> 00:46:06,752
Όχι νεανίδες σε κίνδυνο!

739
00:46:08,752 --> 00:46:09,751
Ακινητοποιήστε τον!

740
00:46:09,752 --> 00:46:11,751
Όχι όμορφα κάστρα.

741
00:46:11,752 --> 00:46:14,752
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο σαν 'Ρομπέν των Δασών'.

742
00:46:17,263 --> 00:46:45,703
Subtitles by
a bunch of people on a site.

