1
00:00:00,200 --> 00:00:02,070
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:02,071 --> 00:00:04,413
Ντάνι, η μαμά είμαι. Πάρε με τηλέφωνο.
θέλω να ξέρω πού είσαι.

3
00:00:04,414 --> 00:00:05,981
Το πτώμα ενός δωδεκάχρονου παιδιού

4
00:00:05,982 --> 00:00:08,726
βρέθηκε στη Βόρεια πλευρά της 
παραλίας του Γκρέισπόιντ.

5
00:00:08,727 --> 00:00:10,200
Θεέ μου.

6
00:00:10,201 --> 00:00:11,686
Κάρβερ. Ξέρω ποιος είσαι.

7
00:00:11,687 --> 00:00:14,589
- Μου πήρες τη δουλειά.
- Σύμφωνα με την προκαταρκτική έρευνα

8
00:00:14,590 --> 00:00:17,325
έχουμε κατατάξει το θάνατο σε
πιθανή ανθρωποκτονία.

9
00:00:17,326 --> 00:00:19,094
Θα κάνω ανακοίνωση στον τύπο 
αργότερα

10
00:00:19,095 --> 00:00:21,229
Μέχρι τότε, όλα μένουν μεταξύ μας.

11
00:00:21,230 --> 00:00:23,798
Μόλις είδα την Χλόη στην παραλία.
Άφησε ένα παιχνιδάκι.

12
00:00:23,799 --> 00:00:26,234
Δεν το επιβεβαίωσα αυτό.

13
00:00:26,235 --> 00:00:27,635
Ανακοίνωσαν το όνομά του.

14
00:00:27,636 --> 00:00:29,604
Ποιος το είπε στον δημοσιογράφο;

15
00:00:29,605 --> 00:00:30,905
Κάποιος ήθελε να φανεί σαν ατύχημα,

16
00:00:30,906 --> 00:00:32,674
αλλά το παιδί δεν ήταν ποτέ εδώ πάνω

17
00:00:32,675 --> 00:00:34,109
Πού ήσουν εχθές το βράδυ;

18
00:00:34,110 --> 00:00:36,344
Σου είπα. Δούλευα.

19
00:00:36,345 --> 00:00:41,516
Αν εσείς ή κάποιος γνωστός σας
έχει πληροφορίες,

20
00:00:41,517 --> 00:00:43,818
παρακαλώ ας επικοινωνήσει τώρα.

21
00:00:45,955 --> 00:00:48,790
Θα πιάσουμε όποιον το έκανε.

22
00:01:49,318 --> 00:01:50,719
Έβλεπες εφιάλτη.

23
00:01:50,720 --> 00:01:52,721
- Ναι;
- Φώναζες.

24
00:01:53,689 --> 00:01:55,390
Τι έλεγα;

25
00:01:55,391 --> 00:01:59,060
Δεν μπορούσαμε να καταλάβουμε,
αλλά σε ακούσαμε να λες "Ντάνι".

26
00:02:03,466 --> 00:02:05,066
Θα πας στη δουλειά σήμερα;

27
00:02:05,067 --> 00:02:08,837
Ναι, λυπάμαι. Πρέπει.

28
00:02:08,838 --> 00:02:11,039
Πρέπει να μιλήσω στην αστυνομία;

29
00:02:11,040 --> 00:02:15,510
Όχι σήμερα, αλλά σύντομα, ίσως.

30
00:02:15,511 --> 00:02:18,747
Όταν τους μιλήσω, μπορείς
να είσαι παρούσα;

31
00:02:18,748 --> 00:02:22,717
Δεν το νομίζω γλυκέ μου.

32
00:02:22,718 --> 00:02:24,368
Γιατί;

33
00:02:24,369 --> 00:02:26,191
Υπάρχει κάτι που θα ήθελες
να μου πεις;

34
00:02:26,192 --> 00:02:27,918
Όχι.

35
00:02:27,919 --> 00:02:31,087
Κοίτα, δεν θέλω να ανησυχείς.

36
00:02:31,088 --> 00:02:33,061
Όλα θα πάνε καλά.

37
00:02:33,062 --> 00:02:35,964
- Εντάξει;
- Ναι.

38
00:03:45,234 --> 00:03:46,601
Βιβλίο για συλλυπητήρια.

39
00:03:46,602 --> 00:03:48,136
Έπρεπε να το είχα σκεφτεί πρώτος.

40
00:03:48,137 --> 00:03:49,437
Η εκκλησία θα είναι αρκετή.

41
00:03:49,438 --> 00:03:50,906
Δεν είναι διαγωνισμός, Πολ.

42
00:03:50,907 --> 00:03:52,474
Αυτό μας πληγώνει κι εμάς τους
άπιστους.

43
00:03:52,475 --> 00:03:54,809
Όχι, όχι. Δεν εννοούσα...

44
00:03:54,810 --> 00:03:58,380
Έλα. Είσαι ο πρώτος που υπογράφει.

45
00:04:23,739 --> 00:04:26,608
Αστυνόμε Κάρβερ. Αστυνόμε.

46
00:04:26,609 --> 00:04:28,810
Ρένι Κλεμόνς, από την εφημερίδα
του Σαν Φρανσίσκο.

47
00:04:28,811 --> 00:04:30,145
Ήμουν παλιά...

48
00:04:30,146 --> 00:04:31,847
Πραγματικά νομίζεις ότι δεν σε θυμάμαι;

49
00:04:31,848 --> 00:04:33,215
Μπορώ να σε κεράσω έναν καφέ;

50
00:04:33,216 --> 00:04:35,350
Αστειεύεσαι τώρα;

51
00:04:35,351 --> 00:04:37,352
Τι θά 'λεγες να το πάρουμε 
απ' την αρχή;

52
00:04:37,890 --> 00:04:39,454
Ο ντόρος θα γίνει μεγαλύτερος.

53
00:04:40,229 --> 00:04:41,656
Γιατί δεν με αφήνεις να πω τη δική
σου εκδοχή;

54
00:04:46,829 --> 00:04:49,197
Έκανα τη διαδρομή του Ντάνι
ως το παρατηρητήριο.

55
00:04:49,198 --> 00:04:51,833
Υπάρχει ένα σπίτι στο Χάρβι Ριτζ,
κάνα μίλι και μισό απ'το πτώμα του Ντάνι.

56
00:04:51,834 --> 00:04:53,268
Ανήκει στην υπηρεσία συντήρησης
του Δήμου.

57
00:04:53,269 --> 00:04:54,306
Το εκμισθώνουν.

58
00:04:54,307 --> 00:04:55,862
Μάθε ποιος έμεινε εκεί τις τελευταίες
έξι εβδομάδες.

59
00:04:55,863 --> 00:04:57,672
Και υπάρχει και μια κάμερα
στο παρατηρητήριο, 50 μέτρα μετά.

60
00:04:57,673 --> 00:04:58,673
Πάρε το υλικό.

61
00:04:58,674 --> 00:05:00,408
Πώς πάμε με τις ανακρίσεις
από σπίτι σε σπίτι;

62
00:05:00,409 --> 00:05:03,845
Το έχουν αναλάβει 5 αστυφύλακες,
και 2 δόκιμοι από το Ρέντγουντ.

63
00:05:03,846 --> 00:05:05,981
- Πού είναι όλοι;
- Είναι σπουδαίο ΣΚ.

64
00:05:05,982 --> 00:05:08,383
Εκδηλώσεις για τις φάλαινες στου
Χέιστινγκ, και ο αγώνας ποδηλασίας...

65
00:05:08,384 --> 00:05:10,018
Για τις φάλαινες;

66
00:05:10,019 --> 00:05:11,753
Αυτό θα πω στην οικογένεια;

67
00:05:11,754 --> 00:05:13,655
Ήμουν μόλις με τον Μόργκαν,

68
00:05:13,656 --> 00:05:15,724
και είπε ότι ο σερίφης της κομητείας
θα στείλει περισσότερους ανθρώπους.

69
00:05:15,725 --> 00:05:19,261
Όλα τα γραφεία άδεια
από δω και στο εξής.

70
00:05:20,396 --> 00:05:21,563
Εντάξει, μα...

71
00:05:21,564 --> 00:05:22,898
- Μίλερ.
- Ορίστε.

72
00:05:22,899 --> 00:05:25,867
Η σανίδα του Ντάνι, το κινητό του...
έχουν προτεραιότητα.

73
00:05:25,868 --> 00:05:27,669
Και χρειάζομαι μία λίστα με υπόπτους.

74
00:05:27,670 --> 00:05:29,438
Ξέρεις την πόλη, ποιος πιστεύεις
ότι είναι;

75
00:05:29,439 --> 00:05:33,141
Αν το παιδί δεν δολοφονήθηκε στην
παραλία, τότε πού;

76
00:05:33,142 --> 00:05:34,776
Τηλεφώνησε ο Τζακ Ρέινολντ.

77
00:05:34,777 --> 00:05:38,447
Είπε ότι θυμήθηκε κάτι σημαντικό και...

78
00:05:38,448 --> 00:05:40,182
Παρακαλώ.

79
00:05:47,623 --> 00:05:49,491
- Γεια σου Ελ.
- Γεια Μαρκ.

80
00:05:49,492 --> 00:05:51,626
Μπορείς να σταματήσεις σε παρακαλώ;

81
00:05:51,627 --> 00:05:52,627
Κάθε φορά που ανοίγουμε την πόρτα...

82
00:05:52,628 --> 00:05:54,463
- Φρεντ. Έλα τώρα.
- Κάθε φορά;

83
00:05:55,998 --> 00:05:57,799
Εμπρός πάμε.

84
00:06:06,342 --> 00:06:08,410
Είναι απαραίτητο αυτό;

85
00:06:08,411 --> 00:06:10,645
Όπως είπα, στα παίρνουμε απλά για
να σε αποκλείσουμε

86
00:06:10,646 --> 00:06:12,147
ώστε να μην τα λάβουμε υπόψη

87
00:06:12,148 --> 00:06:14,149
απ' αυτά που θα βρούμε εδώ ή οπουδήποτε.

88
00:06:14,150 --> 00:06:16,018
Και αν αυτή θέλει να το κάνουμε,
τότε είναι απαραίτητο.

89
00:06:18,788 --> 00:06:20,822
Κοιμήθηκε κανείς εχθές;

90
00:06:25,028 --> 00:06:27,696
Δεν το νομίζω.

91
00:06:27,697 --> 00:06:33,835
Ο Πιτ από δω θα είναι ο επίσημος
σύνδεσμός σας. Θα βρίσκεται έξω διαρκώς.

92
00:06:33,836 --> 00:06:35,937
Θα σας πληροφορεί για όλα.

93
00:06:35,938 --> 00:06:37,906
Μπορείτε να τον ρωτήσετε ότι θέλετε.

94
00:06:37,907 --> 00:06:40,876
Γιατί δεν το κάνεις εσύ αυτό;
χωρίς παρεξήγηση.

95
00:06:40,877 --> 00:06:44,012
- Δεν παρεξηγήθηκα.
- Είναι εξειδικευμένη δουλειά,

96
00:06:44,013 --> 00:06:46,315
και ο Πιτ μόλις τελείωσε την εκπαίδευση.

97
00:06:46,316 --> 00:06:47,983
Κατευθείαν στα βαθιά.

98
00:06:47,984 --> 00:06:50,319
Τι;

99
00:06:51,788 --> 00:06:54,289
Σε ξέρουμε Έλλι. Και εσύ ξέρεις εμάς.

100
00:06:54,290 --> 00:06:56,258
Ξέρω την Μπεθ.

101
00:06:56,259 --> 00:07:00,595
Και το καλύτερο που μπορώ να κάνω
για σας τώρα

102
00:07:00,596 --> 00:07:03,799
είναι να βρω ποιος σκότωσε τον 
Ντάνι, εντάξει;

103
00:07:03,800 --> 00:07:06,702
Ναι, εντάξει.

104
00:07:06,703 --> 00:07:09,237
Χλόη, γλυκιά μου, είσαι η επόμενη.

105
00:07:09,238 --> 00:07:13,542
Και τι θα γίνει με την κηδεία; Μπορούμε
τουλάχιστον να το διευθετήσουμε αυτό;

106
00:07:14,577 --> 00:07:16,244
Όχι ακόμα.

107
00:07:16,245 --> 00:07:18,847
Μέχρι να βρούμε τον δολοφόνο

108
00:07:18,848 --> 00:07:21,350
και να τον συλλάβουμε, τότε
μπορούμε να...

109
00:07:21,351 --> 00:07:23,719
Το πτώμα του, είναι...

110
00:07:23,720 --> 00:07:26,622
Κοίτα, με συγχωρείς που μιλώ έτσι,

111
00:07:26,623 --> 00:07:31,126
αλλά είναι το πολυτιμότερο στοιχείο
που έχουμε.

112
00:07:33,363 --> 00:07:36,198
Δεν μπορούμε να θάψουμε το πτώμα

113
00:07:36,199 --> 00:07:39,201
προτού σιγουρευτούμε ότι βρήκαμε
το σωστό άτομο.

114
00:07:39,202 --> 00:07:40,969
Δεν θα επιστρέψει ποτέ ξανά σε μας.

115
00:07:40,970 --> 00:07:43,572
Δεν είναι απλά κάποιο "στοιχείο".
Είναι ο αδελφός μου.

116
00:07:43,573 --> 00:07:45,407
Το ξέρω γλυκιά μου. Λυπάμαι.

117
00:07:45,408 --> 00:07:47,643
Θαυμάσια.

118
00:07:49,946 --> 00:07:52,881
Δώσε της το χαρτί.

119
00:07:56,286 --> 00:07:58,620
Φτιάξαμε μία λίστα με ανθρώπους
που μπορεί να το έκαναν.

120
00:07:58,621 --> 00:08:01,590
Ωραία.

121
00:08:06,963 --> 00:08:08,964
Είναι όλοι τους φίλοι σας.

122
00:08:08,965 --> 00:08:10,732
Το ξέρουμε.

123
00:08:12,468 --> 00:08:13,769
Αστυνόμε Μίλερ;

124
00:08:13,770 --> 00:08:15,571
- Συγγνώμη.
- Ναι;

125
00:08:15,572 --> 00:08:17,439
Έχετε ένα λεπτό;

126
00:08:20,310 --> 00:08:23,478
500 δολάρια μετρητά με ταινία
κάτω απ' το κρεβάτι του Ντάνι.

127
00:08:23,479 --> 00:08:25,514
Αστειεύεσαι.

128
00:08:25,515 --> 00:08:28,116
Βρήκαμε επίσης αυτό στο δωμάτιο
της κόρης

129
00:08:28,117 --> 00:08:29,484
Κάτω από μια σανίδα στο πάτωμα.

130
00:08:34,457 --> 00:08:36,525
Ορίστε.

131
00:08:38,766 --> 00:08:41,667
Δεν μπορούσα να μην τον σκέφτομαι
όλο το βράδυ.

132
00:08:41,668 --> 00:08:46,138
Ο Ντάνι ήταν σημαντικός στην ομάδα μας
για την άγρια φύση

133
00:08:46,139 --> 00:08:49,241
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο, 
κάνοντας τις βάρδιες του.

134
00:08:49,242 --> 00:08:51,143
Ήσυχο παιδί.

135
00:08:52,097 --> 00:08:53,579
Καλή καρδιά.

136
00:08:53,958 --> 00:08:56,348
Έχει σημασία η καλή καρδιά.

137
00:08:58,618 --> 00:09:01,553
Είπες ότι θυμήθηκες κάτι για τον Ντάνι.

138
00:09:01,554 --> 00:09:02,788
Ναι, πράγματι.

139
00:09:02,789 --> 00:09:05,657
Πριν από δύο εβδομάδες περίπου...

140
00:09:05,658 --> 00:09:08,560
ή ίσως δέκα ημέρες...

141
00:09:08,561 --> 00:09:12,231
Περπατούσα στο μονοπάτι προς το λόφο

142
00:09:12,232 --> 00:09:14,666
έξω προς το Όσπρι,

143
00:09:14,667 --> 00:09:17,336
γύρω στις 7:30 το πρωί.

144
00:09:17,337 --> 00:09:20,906
Και τον είδα με κάποιον.

145
00:09:20,907 --> 00:09:22,274
Με ποιον;

146
00:09:22,275 --> 00:09:25,444
Δεν ξέρω.

147
00:09:25,445 --> 00:09:28,047
Αλλά ήταν στο λόφο μαζί με κάποιον.

148
00:09:28,048 --> 00:09:30,449
Κρατούσε το σημειωματάριό του στην 
αγκαλιά του,

149
00:09:30,450 --> 00:09:31,717
Ο Ντάνι...

150
00:09:31,718 --> 00:09:36,822
Κρατούσε σημειώσεις σ'αυτό που 
έχουμε για τη θαλάσσια ζωή.

151
00:09:36,823 --> 00:09:41,293
Και γύρισε να μιλήσει σε έναν έναν τύπο.

152
00:09:41,294 --> 00:09:46,665
Εκδρομικές μπότες, μεγάλο σακίδιο.

153
00:09:46,666 --> 00:09:48,467
Μετρίου αναστήματος.

154
00:09:48,468 --> 00:09:49,868
Φορούσε μπαντάνα.

155
00:09:49,869 --> 00:09:52,671
Ο Ντάνι φαινόταν ότι τον ενδιέφερε
περισσότερο

156
00:09:52,672 --> 00:09:56,442
να του μιλήσει απ' το να μετρήσει 
τις φάλαινες.

157
00:09:56,443 --> 00:09:58,444
Ο Ντάνι γέλασε με κάτι.

158
00:09:58,445 --> 00:10:02,147
Μου φάνηκε αθώο τότε.

159
00:10:02,741 --> 00:10:08,020
Το θυμήθηκα εχθές όταν ήσασταν εδώ.

160
00:10:08,021 --> 00:10:12,658
Ελπίζω να μην έχει να κάνει με
ότι συνέβη.

161
00:10:12,659 --> 00:10:15,594
Θα με στενοχωρούσε διαφορετικά.

162
00:10:18,732 --> 00:10:21,367
- Το είπες στους γονείς μου;
- Όχι ακόμα.

163
00:10:21,368 --> 00:10:23,875
Σε παρακαλώ μη. Δεν είναι δικό μου.

164
00:10:23,876 --> 00:10:24,837
Ήταν στο δωμάτιό σου.

165
00:10:24,838 --> 00:10:27,139
- Δεν κάνω χρήση. Ορκίζομαι.
- Το εμπορεύεσαι;

166
00:10:27,140 --> 00:10:28,640
Όχι, και βέβαια όχι, εγώ...

167
00:10:28,641 --> 00:10:31,377
Άρα αν δεν κάνεις χρήση και δεν το
εμπορεύεσαι,

168
00:10:31,378 --> 00:10:34,713
τότε γιατί το είχες;

169
00:10:34,714 --> 00:10:36,982
Σου ζήτησε κάποιος να του το φυλάξεις;

170
00:10:38,918 --> 00:10:40,819
Προσπαθείς να προστατεύσεις αυτό 
το άτομο;

171
00:10:40,820 --> 00:10:42,388
Είναι απλά ένα μικρό σακουλάκι.

172
00:10:42,389 --> 00:10:45,391
Εντάξει, τότε γιατί δεν πάμε να 
το πούμε στη μητέρα σου.

173
00:10:45,392 --> 00:10:46,759
Όχι, όχι...

174
00:10:46,760 --> 00:10:48,794
Είπες ότι δεν θα το πεις.

175
00:10:48,795 --> 00:10:53,365
Χλόη, η κατοχή ελεγχόμενων ουσιών
είναι ποινικό αδίκημα.

176
00:10:53,366 --> 00:10:56,558
Το να εμπορεύεσαι ελεγχόμενες ουσίες
είναι ποινικό αδίκημα.

177
00:10:56,559 --> 00:11:01,573
- Απλά το παρέδιδα.
- Αυτό ονομάζεται εμπόριο.

178
00:11:01,574 --> 00:11:05,577
Δεν θα βρεις τον μπελά σου αν μου 
πεις την αλήθεια.

179
00:11:05,578 --> 00:11:09,381
Ποιος σου έδωσε την κοκαΐνη;

180
00:11:10,383 --> 00:11:11,583
Η Τζέμα Φίσερ.

181
00:11:11,584 --> 00:11:13,218
Στο ξενοδοχείο;

182
00:11:13,219 --> 00:11:15,154
Μερικές φορές καθαρίζω τα δωμάτια εκεί.

183
00:11:15,155 --> 00:11:17,356
Σπιτονοικοκυρά. Γκλαμουριά λέμε.

184
00:11:17,357 --> 00:11:19,491
- Και τα χρήματα;
- Ποια χρήματα;

185
00:11:19,492 --> 00:11:22,394
Χλόη, μην μου το παίζεις έξυπνη...

186
00:11:22,395 --> 00:11:25,197
Δεν ξέρω τίποτα για τα χρήματα,
το ορκίζομαι.

187
00:11:27,934 --> 00:11:31,843
Γιατί να δώσει η Τζέμα κοκαΐνη σε ένα
δεκαπεντάχρονο;

188
00:11:31,844 --> 00:11:33,372
Θεέ μου. Θα βρω τον μπελά μου.

189
00:11:33,373 --> 00:11:35,974
Μήπως ήταν ο Ντάνι ανακατεμένος με 
ναρκωτικά;

190
00:11:35,975 --> 00:11:37,209
Όχι!

191
00:11:37,210 --> 00:11:39,411
Καθόλου. Αυτός...

192
00:11:39,412 --> 00:11:42,281
Σε παρακαλώ, άσε με ήσυχη.

193
00:11:42,282 --> 00:11:44,716
Θέλω να πεθάνω.

194
00:11:48,221 --> 00:11:50,055
Δεν το εννοούσα αυτό.

195
00:11:50,056 --> 00:11:54,151
"Μας λείπει πολύ. Άφησε ένα κενό
στην καρδιά του Γκρέισπόιντ".

196
00:11:55,328 --> 00:11:56,995
Αυτό το κάνει χειρότερο;

197
00:11:56,996 --> 00:11:59,398
Τι θα μπορούσε να το κάνει χειρότερο;

198
00:11:59,399 --> 00:12:01,767
Υπάρχουν τρεις τέντες στην παραλία.

199
00:12:01,768 --> 00:12:03,302
Έχεις καμμιά ιδέα πότε θα τις πάρουν;

200
00:12:03,303 --> 00:12:05,370
Μόλις τελειώσουν υποθέτω.

201
00:12:05,371 --> 00:12:06,838
Όχι σύντομα.

202
00:12:06,839 --> 00:12:08,607
Ξέρεις, όταν πιάσουν αυτόν που το 
έκανε,

203
00:12:08,608 --> 00:12:10,008
Εγώ ψηφίζω δημόσιο λιθοβολισμό.

204
00:12:10,009 --> 00:12:11,410
Θά 'πρεπε να τους κρεμάνε.

205
00:12:11,411 --> 00:12:14,880
- Έλα για ποτό αργότερα.
- Έγινε.

206
00:12:15,882 --> 00:12:17,649
Το δωμάτιό σου εντάξει;

207
00:12:17,650 --> 00:12:19,318
Τέλειο.

208
00:12:19,319 --> 00:12:20,452
Ωραία.

209
00:12:21,654 --> 00:12:23,488
Ο Όουεν, σωστά;

210
00:12:23,489 --> 00:12:26,191
Ρένι Κλεμόνς, με το αγαπημένο της 
φουλάρι.

211
00:12:26,192 --> 00:12:28,093
Ορίστε;

212
00:12:29,329 --> 00:12:31,296
Καλώς όρισες στο Γκρέισπόιντ.

213
00:12:31,297 --> 00:12:33,398
Ευχαριστώ. Είναι ωραία εδώ.

214
00:12:33,399 --> 00:12:34,666
Ναι, είδες;

215
00:12:34,667 --> 00:12:36,468
Ναι, ξέρουμε να ζούμε.

216
00:12:36,469 --> 00:12:38,770
ή μήπως...

217
00:12:38,771 --> 00:12:41,273
Κάθι, Η Ρένι Κλεμόνς από την
υδρόγειο (εφημερίδα).

218
00:12:41,274 --> 00:12:43,208
Ήλπιζα να στήσω τον εξοπλισμό 
μου κάπου

219
00:12:43,209 --> 00:12:44,510
για όσο είμαι στην πόλη...
κανένα ελεύθερο γραφείο;

220
00:12:44,511 --> 00:12:46,778
Ναι, γιατί όχι.

221
00:12:46,779 --> 00:12:48,580
- Ήρθες γρήγορα.
- Κάθι Ήτον.

222
00:12:48,581 --> 00:12:50,282
Ο Άρθουρ Χάρπερ στέλνει χαιρετίσματα.

223
00:12:50,283 --> 00:12:52,017
Αλήθεια; πού τον ξέρεις τον Άρθουρ;

224
00:12:52,018 --> 00:12:54,119
Από το πανεπιστήμιο. Με συμβουλεύει.

225
00:12:54,120 --> 00:12:55,387
- Πρώην συντάκτης μου.
- Ξέρω.

226
00:12:55,388 --> 00:12:56,588
Επίσης εραστής...

227
00:12:56,589 --> 00:12:58,423
Μέχρι που αποφάσισα ότι δεν 
μου αρέσουν τα πέη.

228
00:12:58,424 --> 00:13:01,326
Η Ρένι θα ήθελε ένα γραφείο...

229
00:13:01,327 --> 00:13:02,761
Ναι, κι εγώ χρειάζομαι έναν εκτυπωτή.

230
00:13:02,762 --> 00:13:04,663
- Όχι.
- Ίσως να έλεγες "παρακαλώ".

231
00:13:04,664 --> 00:13:07,332
Είμαστε πολυάσχολοι εδώ.

232
00:13:07,333 --> 00:13:09,535
Το βλέπω αυτό.

233
00:13:09,536 --> 00:13:13,372
Αν σου δώσω γραφείο, τι θα κάνω όταν
αρχίσουν να έρχονται ορδές ομοίων σου;

234
00:13:13,373 --> 00:13:14,606
Σέ 'πιασα.

235
00:13:14,607 --> 00:13:16,675
Θα το τακτοποιήσω.

236
00:13:16,676 --> 00:13:18,577
Ευχαριστώ ούτως ή άλλως.

237
00:13:34,694 --> 00:13:36,161
Μάλλον πρόκειται για μεμονωμένο 
περιστατικό.

238
00:13:36,162 --> 00:13:39,064
Εννοώ, πως δεν είναι τέτοια οικογένεια,
και η Χλόη δεν είναι τέτοιο κορίτσι.

239
00:13:39,065 --> 00:13:40,799
Κανείς ποτέ δεν είναι, Μίλερ.

240
00:13:40,800 --> 00:13:42,701
Ζω εδώ.

241
00:13:42,702 --> 00:13:44,770
Έχουμε κάνα δυο προσαγωγές το μήνα

242
00:13:44,771 --> 00:13:46,872
για κατοχή...κυρίως χασίς...

243
00:13:46,873 --> 00:13:49,007
Αλλά σπάνια κάτι μεγαλύτερο.

244
00:13:50,777 --> 00:13:54,613
Κάνεις ένα για σένα;

245
00:13:54,614 --> 00:13:55,881
- Έλλι.
- Ναί;

246
00:13:55,882 --> 00:13:57,449
Νομίζω πως θά 'θελες να το πάρεις.

247
00:15:04,417 --> 00:15:05,784
Τι κάνεις;

248
00:15:05,785 --> 00:15:07,786
Καθαρίζω τα καλώδια.

249
00:15:07,787 --> 00:15:10,189
Κάν' το.

250
00:15:10,190 --> 00:15:13,025
Σαμ, καθάριζε το γραφείο σου.

251
00:15:17,330 --> 00:15:19,531
Είσαι καλά;

252
00:15:19,532 --> 00:15:22,201
Καλά είμαι. Πάμε στην κυρία Φίσερ.

253
00:15:23,970 --> 00:15:26,371
Εσύ έδωσες την κοκαΐνη στην Χλόη;

254
00:15:26,372 --> 00:15:28,474
Όχι ακριβώς.

255
00:15:28,475 --> 00:15:30,275
Τι σημαίνει αυτό;

256
00:15:32,145 --> 00:15:33,312
Ήταν αυτό το ζευγάρι

257
00:15:33,313 --> 00:15:35,347
από το Σιάτλ για το ΣΚ.

258
00:15:35,348 --> 00:15:37,483
Έμεναν στη σουίτα,

259
00:15:37,484 --> 00:15:39,518
χουβαρντάδες.

260
00:15:39,519 --> 00:15:41,553
Με ρώτησαν αν μπορούσα να τους βρω λίγη.

261
00:15:42,455 --> 00:15:43,856
Η Χλόη δούλευε εκείνη τη μέρα,

262
00:15:43,857 --> 00:15:46,692
έτσι τη ρώτησα αν ήξερα πού μπορούσα
να βρω.

263
00:15:46,693 --> 00:15:50,062
Άργησε όμως και το ζευγάρι έφυγε.

264
00:15:50,063 --> 00:15:52,064
Έτσι της την επέστρεψα.

265
00:15:52,065 --> 00:15:54,066
Και από ποιον τη βρήκε η Χλόη;

266
00:15:54,067 --> 00:15:55,334
Από φίλο απ' ότι είπε.

267
00:15:55,335 --> 00:15:56,535
Είπε πως κι αυτός δεν την εμπορευόταν,

268
00:15:56,536 --> 00:15:58,470
απλά γνώριζε πού να βρει λίγη.

269
00:15:58,471 --> 00:16:00,839
Ο αδελφός της ήταν ανακατεμένος με 
όλο αυτό;

270
00:16:00,840 --> 00:16:02,207
Όχι.

271
00:16:02,208 --> 00:16:05,744
Δεν έχει να κάνει μ'αυτό.

272
00:16:07,814 --> 00:16:10,282
Λοιπόν, θα με συλλάβετε;

273
00:16:10,283 --> 00:16:12,451
Πρέπει να καταγράψουμε την παράβαση.

274
00:16:12,452 --> 00:16:14,253
Ξέρω ότι ήταν χαζό από μέρους μου,

275
00:16:14,254 --> 00:16:17,890
αλλά μήπως υπάρχει τρόπος να γίνει
αθόρυβα;

276
00:16:17,891 --> 00:16:20,259
Θα μπορούσα να χάσω την άδεια μου 
γι' αυτό.

277
00:16:20,260 --> 00:16:21,760
Βρες χρόνο να έρθεις στο τμήμα

278
00:16:21,761 --> 00:16:23,362
για να δώσεις επίσημη κατάθεση.

279
00:16:23,363 --> 00:16:26,365
Θα σου προσάψουν την κατηγορία, θα πάρουν
αποτυπώματα και θα σε αφήσουν.

280
00:16:26,366 --> 00:16:28,300
Και θα προσπαθήσουμε να το κρατήσουμε
αθόρυβο.

281
00:16:28,301 --> 00:16:29,735
Αλήθεια;

282
00:16:29,736 --> 00:16:31,603
Έτσι θα μπορούμε να αποκλείσουμε τα
αποτυπώματά σου

283
00:16:31,604 --> 00:16:33,238
από την έρευνα, και εσύ θα μπορέσεις

284
00:16:33,239 --> 00:16:35,307
να συνεχίσεις τη δουλειά σου, εντάξει;

285
00:16:35,308 --> 00:16:36,742
Μην ανησυχείς.

286
00:16:38,611 --> 00:16:41,413
Δεν χρειάζεται να το πούμε στον Μαρκ
και την Μπεθ, ε;

287
00:16:43,450 --> 00:16:44,817
Μην το κάνεις αυτό Μίλερ.

288
00:16:44,818 --> 00:16:46,452
- Ποιο;
- Μην ξελασπώνεις τους ανθρώπους.

289
00:16:46,453 --> 00:16:48,087
Μην τους λες ότι δεν πρέπει
να ανησυχούν.

290
00:16:48,088 --> 00:16:49,588
- Ορίστε;
- Σταμάτα να τους καθησυχάζεις.

291
00:16:49,589 --> 00:16:50,623
Άσε τους να νιώσουν την πίεση.

292
00:16:50,624 --> 00:16:51,924
Μπορώ να πω κάτι;

293
00:16:51,925 --> 00:16:53,626
Δεν είσαι εδώ για να με εκπαιδεύσεις.

294
00:16:53,627 --> 00:16:55,628
Ξέρω τι κάνω.
Ξέρω πώς να τους χειριστώ.

295
00:16:55,629 --> 00:17:00,199
Οπότε κράτα για τον εαυτό σου, το 
μελαγχολικό, μαλακισμένο υφάκι του
μπάτσου από

296
00:17:06,539 --> 00:17:07,906
Κύριε.

297
00:17:46,313 --> 00:17:48,080
Πατατάκια;

298
00:17:48,081 --> 00:17:50,783
Γιατί δεν έχουμε πατατάκια σ'αυτό
το σπίτι;

299
00:17:50,784 --> 00:17:52,051
Δεν θες πατατάκια.

300
00:17:52,052 --> 00:17:53,118
Θέλω.

301
00:17:53,119 --> 00:17:55,054
Θέλω πατατάκια.

302
00:17:55,055 --> 00:17:56,021
Πού πηγαίνεις;

303
00:17:56,022 --> 00:17:58,157
Έξω.

304
00:17:58,158 --> 00:18:00,458
Θα πρέπει να το πεις στον Πιτ.

305
00:18:00,459 --> 00:18:04,763
Μαμά, πηγαίνω στο σούπερμάρκετ,
εντάξει; αυτό είναι όλο.

306
00:18:04,764 --> 00:18:07,166
Πηγαίνω στο σούπερμάρκετ χρόνια τώρα.

307
00:18:07,167 --> 00:18:08,167
Άσε να πάω εγώ για σένα.

308
00:18:08,168 --> 00:18:09,168
Όχι, θέλω να πάω μόνη μου.

309
00:18:09,169 --> 00:18:10,169
Απλά δώσε μου τη λίστα σου...

310
00:18:10,170 --> 00:18:12,171
Όχι, μαμά!

311
00:18:12,172 --> 00:18:16,508
Σταμάτα να με "πνίγεις", εντάξει;

312
00:18:16,509 --> 00:18:19,578
Συγγνώμη.

313
00:19:41,094 --> 00:19:42,328
Μπεθ;

314
00:19:44,097 --> 00:19:45,464
Είσαι καλά;

315
00:19:48,201 --> 00:19:51,637
Είμαι έγκυος.

316
00:19:56,579 --> 00:19:58,080
Το έχεις πει σε κανέναν;

317
00:19:58,081 --> 00:19:59,181
Όχι.

318
00:19:59,182 --> 00:20:01,350
Το ξέρω εδώ και μόλις δύο εβδομάδες.

319
00:20:03,186 --> 00:20:06,288
Ο Μαρκ;

320
00:20:06,289 --> 00:20:08,624
Είναι πολύπλοκο. Ο Μάρκ...

321
00:20:08,625 --> 00:20:10,392
Ο Μαρκ θέλει αυτό που θέλει.

322
00:20:10,393 --> 00:20:12,961
Αυτή τη φορά θέλω να ξέρω αυτό 
που θέλω εγώ.

323
00:20:12,962 --> 00:20:14,630
Ξέρω.

324
00:20:14,631 --> 00:20:16,065
Αυτό είναι λογικό.

325
00:20:16,066 --> 00:20:18,200
Μόνο που δεν ξέρω.

326
00:20:21,571 --> 00:20:24,807
Σε ποιον άλλο μπορείς να μιλήσεις;

327
00:20:24,808 --> 00:20:26,075
Μήπως στη μαμά σου;

328
00:20:26,076 --> 00:20:27,476
Όχι, όχι ακόμα.

329
00:20:27,477 --> 00:20:29,178
Και μην τολμήσεις να της το πεις.

330
00:20:29,179 --> 00:20:30,579
Όχι.

331
00:20:35,251 --> 00:20:37,986
Θεέ μου.

332
00:20:37,987 --> 00:20:40,222
Τι νομίζεις πως πρέπει να κάνω;

333
00:20:40,223 --> 00:20:41,490
- Μπεθ...
- Είσαι ο ιερέας.

334
00:20:41,491 --> 00:20:43,759
Υποτίθεται ότι συμβουλεύεις τους
ανθρώπους.

335
00:20:46,796 --> 00:20:49,398
Δεν μπορώ να σου πω τι να κάνεις.

336
00:20:49,399 --> 00:20:50,799
Δεν μπορούσα να σου πω πριν από
είκοσι χρόνια,

337
00:20:50,800 --> 00:20:52,468
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.

338
00:20:52,469 --> 00:20:53,702
Νομίζω και οι δύο το ξέρουμε αυτό.

339
00:20:57,340 --> 00:20:59,208
Προσεύχομαι για σένα

340
00:20:59,209 --> 00:21:02,010
και για τον Ντάνι από τότε που 
το έμαθα.

341
00:21:03,713 --> 00:21:06,281
Σε ευχαριστώ, Πολ.

342
00:21:06,282 --> 00:21:08,183
Μπορώ να σ'αγκαλιάσω;

343
00:21:10,820 --> 00:21:12,121
- Ναι;
- Ναι, σ'ευχαριστώ.

344
00:21:19,896 --> 00:21:21,764
Και βέβαια συμπονώ την οικογένεια.

345
00:21:21,765 --> 00:21:23,665
Είναι τρομερό αυτό που τους συνέβη.
Φοβερό.

346
00:21:23,666 --> 00:21:25,534
Μην νομίζεις ότι δεν υποφέρουμε όλοι.

347
00:21:25,535 --> 00:21:28,203
Σαββατόβραδο, δεν έχεις κανέναν.

348
00:21:28,204 --> 00:21:30,939
Δεν το είχα προσέξει αυτό Νεντ.
Ευχαριστώ.

349
00:21:30,940 --> 00:21:32,408
Ντουζίνες γκρίζων φαλαινών στα ανοιχτά,

350
00:21:32,409 --> 00:21:33,842
ίχνος ψυχής.

351
00:21:33,843 --> 00:21:35,844
Βρισκόμαστε σε περίοδο ύφεσης, 
χάλια καιρός,

352
00:21:35,845 --> 00:21:38,647
η μισή οδός Μέιν έκλεισε.

353
00:21:38,648 --> 00:21:40,816
Και τώρα είμαστε πόλη δολοφόνων.

354
00:21:40,817 --> 00:21:43,052
Ναι. Ένα παιδί πέθανε εδώ.

355
00:21:43,053 --> 00:21:45,688
Ποιος τουρίστας θα θελήσει να έρθει
στο Γκρέισπόιντ

356
00:21:45,689 --> 00:21:49,525
με όλες αυτές τις τέντες, μου λες;

357
00:21:49,526 --> 00:21:52,061
θα έπρεπε να πάμε και να τις 
κατεβάσουμε μόνοι μας.

358
00:21:52,062 --> 00:21:54,063
Αλλά πρώτα θα πιω άλλο ένα ουισκάκι.

359
00:21:54,064 --> 00:21:56,165
Δεν το νομίζω.

360
00:21:56,166 --> 00:21:57,399
Τέρμα το ποτό για σένα.

361
00:21:57,400 --> 00:21:59,201
Άκου την.

362
00:21:59,202 --> 00:22:00,436
Νομίζει ότι είμαι μεθυσμένος.

363
00:22:00,437 --> 00:22:02,304
Ε, μάλλον είσαι.

364
00:22:02,305 --> 00:22:03,972
Αν κρίνω απ' τον τρόπο που μιλάς.

365
00:22:03,973 --> 00:22:06,141
Έχουν περάσει 40 ώρες Νεντ.

366
00:22:06,142 --> 00:22:09,511
Αυτή η οικογένεια μόλις έχασε
το μοναχογιό της.

367
00:22:09,512 --> 00:22:11,347
Τι; θες να κάνεις κάτι γι'αυτό;

368
00:22:11,348 --> 00:22:13,048
Θα μπορούσες να τους γράψεις μια κάρτα,

369
00:22:13,049 --> 00:22:14,683
να τους στείλεις λουλούδια,

370
00:22:14,684 --> 00:22:17,086
να ξεκινήσεις έρανο για την ομάδα 
άγριας ζωής του Ντάνι.

371
00:22:17,087 --> 00:22:22,024
Σύνελθε και θρήνησε με αξιοπρέπεια.

372
00:22:22,025 --> 00:22:24,026
Και μετά, αφού έχει πιαστεί ο 
δολοφόνος,

373
00:22:24,027 --> 00:22:25,794
μπορούμε να θάψουμε το αγοράκι,

374
00:22:25,795 --> 00:22:27,663
να κατεβάσουμε τις τέντες,

375
00:22:27,664 --> 00:22:30,332
και οι άνθρωποι θα επιστρέψουν και
θα αγοράσουν διάφορα.

376
00:22:30,333 --> 00:22:36,071
Όμως μέχρι τότε, κράτα το στόμα σου
κλειστό

377
00:22:36,072 --> 00:22:39,241
και να είσαι αξιοπρεπής.

378
00:22:45,515 --> 00:22:47,282
Κράτα τα ρέστα.

379
00:22:47,283 --> 00:22:48,851
Θα τα χρειαστείς.

380
00:22:50,954 --> 00:22:53,055
Θες να γράψεις το κήρυγμα της εβδομάδας;

381
00:22:57,761 --> 00:22:58,794
Τι είναι αυτό;

382
00:22:58,795 --> 00:23:01,330
Μπουρίτο. Το κινέζικο είναι κλειστό.

383
00:23:01,331 --> 00:23:02,431
Φασόλια είναι αυτά μέσα;

384
00:23:02,432 --> 00:23:04,199
Είναι ένα μπουρίτο.

385
00:23:04,200 --> 00:23:07,903
Ορκίζομαι, είσαι χειρότερος και από
το δίχρονό μου.

386
00:23:07,904 --> 00:23:12,308
Την επόμενη φορά, θα τους ζητήσω να
βγάλουν τα φασόλια.

387
00:23:14,344 --> 00:23:17,079
Ρωτήσαμε σε όλα τα σπίτια με θέα
το Όσπρι.

388
00:23:17,080 --> 00:23:19,281
Κανένας δεν είδε τον Ντάνι με τον
εκδρομέα,

389
00:23:19,282 --> 00:23:21,216
ή τον εκδρομέα έστω.

390
00:23:21,217 --> 00:23:23,152
Το οποίο δεν σημαίνει ότι ο Τζακ
Ρέινχολντ δεν έχει δίκιο.

391
00:23:23,153 --> 00:23:24,453
Αλλά γιατί δεν το ανέφερε

392
00:23:24,454 --> 00:23:26,555
όταν του μιλήσαμε την πρώτη φορά;

393
00:23:26,556 --> 00:23:28,757
Δεν θυμόταν ή μήπως επέλεξε να 
μην μας το πει;

394
00:23:28,758 --> 00:23:30,092
Έχει κάποιο λόγο να πει ψέματα;

395
00:23:30,093 --> 00:23:32,628
και έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι
τα ναρκωτικά

396
00:23:32,629 --> 00:23:34,430
και τα χρήματα στο σπίτι συνδέονται
μεταξύ τους;

397
00:23:34,431 --> 00:23:35,898
Υπήρχε κάποιος σύνδεσμος με την 
κοκαΐνη;

398
00:23:35,899 --> 00:23:38,067
Το ξέρεις ότι κάνεις ερωτήσεις
αδιάκοπα;

399
00:23:38,068 --> 00:23:40,402
Δεν υπάρχει περίπτωση να απαντήσει
κανείς.

400
00:23:40,403 --> 00:23:41,670
Είναι λες και αυτό θες.

401
00:23:41,671 --> 00:23:43,339
Αλήθεια;

402
00:23:51,314 --> 00:23:52,481
Πρώτο φονικό.

403
00:23:52,482 --> 00:23:55,351
Σε δυσκολεύει;

404
00:23:55,352 --> 00:23:56,952
Αυτή τη φορά θα σε αφήσω να απαντήσεις.

405
00:23:56,953 --> 00:24:00,990
Η απάντηση είναι ναι.

406
00:24:00,991 --> 00:24:02,958
Τι έβγαλες από τη λίστα της Μπεθ
και του Μαρκ;

407
00:24:02,959 --> 00:24:05,327
Μου προκάλεσε αναγούλα.

408
00:24:05,328 --> 00:24:08,197
Δάσκαλοι και μπέιμπι σίτερ...
μερικοί απ'τους καλύτερους φίλους τους.

409
00:24:08,198 --> 00:24:10,232
Απλά...ίσως έχουν υποστεί σοκ.

410
00:24:10,233 --> 00:24:11,300
ή είναι έξυπνοι.

411
00:24:11,301 --> 00:24:13,369
Δεν ζητήσαμε λίστα.

412
00:24:13,370 --> 00:24:16,138
Ίσως προσπαθούν να κατευθύνουν την
έρευνα.

413
00:24:16,139 --> 00:24:18,207
Απομακρύνοντας έτσι την προσοχή
απ'την οικογένειά τους.

414
00:24:18,208 --> 00:24:20,643
Οι Σολάνο δεν σκότωσαν τον Ντάνι.

415
00:24:20,644 --> 00:24:22,011
Το λες αυτό σαν αστυνόμος

416
00:24:22,012 --> 00:24:23,045
ή σαν κάποια που τους γνωρίζει;

417
00:24:23,046 --> 00:24:24,280
Και τα δύο.

418
00:24:24,281 --> 00:24:27,349
Πρέπει να μάθεις να μην εμπιστεύεσαι.

419
00:24:27,350 --> 00:24:30,286
Αυτό πρέπει να μου μάθεις;

420
00:24:30,287 --> 00:24:31,720
Θα πρέπει να προσπαθήσεις πολύ

421
00:24:31,721 --> 00:24:32,921
να δεις αυτήν την πόλη "από απόσταση".

422
00:24:32,922 --> 00:24:34,890
Δεν το μπορώ.

423
00:24:34,891 --> 00:24:36,659
Δεν θέλω να αποστασιοποιηθώ.

424
00:24:36,660 --> 00:24:38,727
Δεν μπορείς να είσαι αντικειμενική.
Δεν ταιριάζεις για την υπόθεση.

425
00:24:38,728 --> 00:24:40,863
ή ίσως εσύ δεν ταιριάζεις.

426
00:24:40,864 --> 00:24:43,499
Όρμησες εδώ μέσα, πήρες τον έλεγχο,
υποθέτεις ότι όλοι είναι κακοί.

427
00:24:43,500 --> 00:24:45,000
Εγώ λέω, "καλημέρα," κι εσύ μουγκρίζεις.

428
00:24:45,001 --> 00:24:46,735
Βροντοφωνάζεις τις διαταγές σου
σε όλους...

429
00:24:46,736 --> 00:24:51,507
Έχουμε να κάνουμε ένα νεκρό παιδί.

430
00:24:52,542 --> 00:24:54,543
Συγγνώμη.

431
00:24:54,544 --> 00:24:57,112
Είναι η απλή αλήθεια, Μίλλερ.

432
00:24:57,113 --> 00:24:59,181
Όλοι είναι ικανοί για φόνο...

433
00:24:59,182 --> 00:25:01,116
...κάτω από κάποιες συνθήκες.
- Όχι.

434
00:25:01,117 --> 00:25:03,852
Οι περισσότεροι άνθρωποι...

435
00:25:03,853 --> 00:25:05,688
...έχουν μια ηθική πυξίδα.

436
00:25:06,321 --> 00:25:08,490
Οι πυξίδες σπάνε.

437
00:26:12,656 --> 00:26:13,989
- Η Σούζαν, σωστά;
- Ναι.

438
00:26:13,990 --> 00:26:16,158
Αστυνόμος Κάρβερ, από το τμήμα.

439
00:26:16,159 --> 00:26:17,159
Περί τίνος πρόκειται;

440
00:26:17,160 --> 00:26:19,895
Ο Τζον Κρουζ από την υπηρεσία
πάρκου...

441
00:26:19,896 --> 00:26:21,931
...είπε ότι έχεις τα κλειδιά
για το σπίτι στο Χάρβι Ριτζ.

442
00:26:21,932 --> 00:26:24,333
Το καθαρίζω.

443
00:26:24,334 --> 00:26:25,601
Είπε ότι θα σου τηλεφωνούσε...

444
00:26:25,602 --> 00:26:27,169
...να μας τα έχεις πρόχειρα.

445
00:26:27,170 --> 00:26:29,672
Το τηλέφωνό μου δεν δουλεύει.

446
00:26:29,673 --> 00:26:30,773
Χρειάζομαι τα κλειδιά.

447
00:26:30,774 --> 00:26:32,641
- Πρέπει να κοιτάξω μέσα.
- Γιατί;

448
00:26:32,642 --> 00:26:34,977
Πρόκειται για το αγόρι;

449
00:26:34,978 --> 00:26:37,513
Θα επιστρέψω τα κλειδιά μόλις
τελειώσουμε.

450
00:26:37,514 --> 00:26:40,649
Για να δω το σήμα σου ξανά.

451
00:26:49,059 --> 00:26:50,292
Ησυχία.

452
00:26:52,562 --> 00:26:54,630
Αμάν πια.

453
00:27:03,907 --> 00:27:05,282
Πρέπει να υπογράψεις πριν τα πάρεις.

454
00:27:05,283 --> 00:27:07,332
Δεν θέλω να βρω τον μπελά μου
αν δεν ξαναγυρίσεις.

455
00:27:07,333 --> 00:27:16,986
Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι
ενδιαφέρον.

456
00:27:23,975 --> 00:27:25,846
"Αν και με σκοτώνει...

457
00:27:25,847 --> 00:27:28,211
...τον εμπιστεύομαι".

458
00:27:28,212 --> 00:27:32,909
Μπορεί οι καρδιές μας να'ναι ραγισμένες,
αλλά η πίστη μας πρέπει να αντέξει.

459
00:27:32,910 --> 00:27:34,507
Θρηνούμε...

460
00:27:36,387 --> 00:27:39,422
Υποφέρουμε, εξοργιζόμαστε...

461
00:27:39,423 --> 00:27:43,760
...αλλά δεν θα γυρίσουμε 
την πλάτη μας στον θεό.

462
00:27:43,761 --> 00:27:46,863
Τώρα, περισσότερο από ποτέ,
τον χρειαζόμαστε.

463
00:27:46,864 --> 00:27:49,265
Στρεφόμαστε προς αυτόν.

464
00:27:51,102 --> 00:27:53,103
Μεγάλη ομήγυρη για Τρίτη.

465
00:27:55,039 --> 00:27:56,973
Δεν ξέρω.

466
00:27:56,974 --> 00:27:59,042
Θα έλεγες ότι μετά από κάτι τέτοιο...

467
00:27:59,043 --> 00:28:01,878
...θα ήμασταν ακόμη περισσότεροι.

468
00:28:01,879 --> 00:28:04,047
Μάλλον τίποτα δεν είναι δεδομένο.

469
00:28:04,048 --> 00:28:06,049
Εκτός απ' τα Χριστούγεννα.

470
00:28:06,050 --> 00:28:07,350
Και το Πάσχα.

471
00:28:07,351 --> 00:28:09,119
Ακόμη κι ο Μαρκ ήρθε 
πέρσι το Πάσχα.

472
00:28:09,120 --> 00:28:10,887
Αλήθεια; δεν θυμάμαι.

473
00:28:10,888 --> 00:28:12,455
Έκατσε ακριβώς μπροστά.

474
00:28:12,456 --> 00:28:16,292
Η γραβάτα του ταίριαζε με 
το φόρεμα της Μπεθ.

475
00:28:20,064 --> 00:28:21,731
Προσέγγισέ την αν θες.

476
00:28:21,732 --> 00:28:26,469
Ανέκαθεν είχες καλή 
επίδραση επάνω της.

477
00:28:26,470 --> 00:28:29,439
Μάλλον, σκέφτηκα να της
αφήσω λίγο χώρο.

478
00:28:29,440 --> 00:28:31,908
Μερικές φορές οι άνθρωποι
δεν ξέρουν τι θέλουν...

479
00:28:31,909 --> 00:28:33,543
...μέχρι που τους παρέχεται.

480
00:28:33,544 --> 00:28:35,145
Ελπίζω ότι γι'αυτόν τον λόγο...

481
00:28:35,146 --> 00:28:37,914
...σε έφερε ο Θεός πίσω 
στον Γκρέισποιντ...

482
00:28:37,915 --> 00:28:42,318
...για να βοηθήσεις την κόρη μου.

483
00:28:42,319 --> 00:28:44,454
Ευχαριστώ.

484
00:28:55,499 --> 00:28:57,100
Γιατί δεν πας;

485
00:28:57,101 --> 00:28:58,935
Δείξε τους πώς γίνεται;

486
00:28:58,936 --> 00:29:00,170
Δεν θέλω.

487
00:29:02,673 --> 00:29:04,274
Θες να κάνουμε κάτι φυσιολογικό...

488
00:29:04,275 --> 00:29:05,275
...να δούμε πώς είναι;

489
00:29:05,276 --> 00:29:06,743
Τίποτε δεν θα είναι 
φυσιολογικό ξανά.

490
00:29:06,744 --> 00:29:10,980
Το ξέρω ότι αυτό πιστεύεις τώρα...

491
00:29:10,981 --> 00:29:13,416
...αλλά δεν θα νιώθεις πάντα έτσι.

492
00:29:15,786 --> 00:29:17,721
Θες να μιλήσεις γι'αυτό;

493
00:29:17,722 --> 00:29:20,356
Αν όχι εδώ, τότε αργότερα
στο σπίτι;

494
00:29:20,357 --> 00:29:22,659
Διότι δεν έχουμε...

495
00:29:23,928 --> 00:29:25,729
Αγορίνες μου.

496
00:29:25,730 --> 00:29:27,731
Περνούσα από δω και σας είδα.

497
00:29:29,100 --> 00:29:30,934
Και είπα να περάσω...

498
00:29:30,935 --> 00:29:32,936
...για πέντε λεπτάκια.

499
00:29:36,674 --> 00:29:39,109
Όλα καλά;

500
00:29:40,177 --> 00:29:42,412
- Είναι οι Μίλλερ.
- Γεια Τζεφ.

501
00:29:42,413 --> 00:29:45,014
- Περνάς την ώρα σου στο πάρκο;
- Αμέ.

502
00:29:45,015 --> 00:29:47,717
Αυτό σημαίνει ότι έπιασες
τον δολοφόνο;

503
00:29:47,718 --> 00:29:50,053
- Τζεφ, αυτό δεν είναι και τόσο...
- Πλησιάζεις;

504
00:29:50,054 --> 00:29:52,355
- Τζεφ.
- Καθόλου στοιχεία ή...

505
00:29:52,356 --> 00:29:55,025
- Δεν μπορώ να πω.
- Σας ενοχλεί παιδιά;

506
00:29:55,026 --> 00:29:57,093
Τζέφρι, σου είπα να 
μην το κάνεις αυτό.

507
00:29:57,094 --> 00:29:58,228
Εντάξει, τουλάχιστον πες μου αυτό.
Θα πρέπει να ανησυχούμε;

508
00:29:58,229 --> 00:29:59,629
- Τζέφρι!
- Τι;

509
00:29:59,630 --> 00:30:01,865
Όλοι μας αναρωτιόμαστε.
Δεν το αξίζουμε να μάθουμε;

510
00:30:01,866 --> 00:30:03,400
Μην στήνεις και ενέδρα
στο πάρκο.

511
00:30:03,401 --> 00:30:04,634
Εύκολη απάντηση.

512
00:30:04,635 --> 00:30:06,302
Να κρατάμε τα παιδιά μας μέσα;

513
00:30:06,303 --> 00:30:07,937
Μπορούμε να απομακρύνουμε 
τα βλέμματά μας απ'αυτά;

514
00:30:07,938 --> 00:30:09,639
Απλά να τα έχετε από κοντά...

515
00:30:09,640 --> 00:30:11,674
...και θα είναι καλά.
Ξέρεις κάτι;

516
00:30:11,675 --> 00:30:12,942
Θα μου άρεσε...

517
00:30:12,943 --> 00:30:14,544
...να περάσω πέντε λεπτά
με την οικογένειά μου.

518
00:30:14,545 --> 00:30:15,979
Συγγνώμη Έλλι. Με Συγχωρείς.

519
00:30:15,980 --> 00:30:18,014
Τζέφρι, σου είπα να μην 
το κάνεις αυτό.

520
00:30:18,015 --> 00:30:20,950
Είσαι καλά;

521
00:30:24,855 --> 00:30:26,289
Τι βρήκες;

522
00:30:26,290 --> 00:30:28,391
Η κάμερα παίρνει μόνο φωτογραφίες,
δύο το λεπτό.

523
00:30:28,392 --> 00:30:30,527
10:31, Πέμπτη βράδυ.
Το μέρος είναι άδειο.

524
00:30:30,528 --> 00:30:32,262
31:30...άδειο.

525
00:30:32,263 --> 00:30:33,663
32...

526
00:30:33,664 --> 00:30:35,098
Ένα αυτοκίνητο.

527
00:30:35,099 --> 00:30:37,167
32:30...

528
00:30:37,168 --> 00:30:38,335
...ο Μαρκ Σολάνο.

529
00:30:38,336 --> 00:30:39,436
Αυτός είναι.

530
00:30:39,437 --> 00:30:40,837
Είπε ότι ήταν έξω για δουλειά.

531
00:30:40,838 --> 00:30:41,938
Ναι, το είπε.

532
00:30:41,939 --> 00:30:44,307
Τι κάνει;

533
00:30:44,308 --> 00:30:45,709
Περιμένει κάποιον.

534
00:30:45,710 --> 00:30:46,943
Πώς το ξέρεις;

535
00:30:46,944 --> 00:30:48,178
Δεν το ξέρω, αλλά πάω στοίχημα
ότι έχω δίκαιο.

536
00:30:50,614 --> 00:30:53,083
- Τι συνέβη; 
- Διακοπή ρεύματος.

537
00:30:53,084 --> 00:30:55,952
Από τις 10:38 μέχρι τις 2:10.
Παντού Νότια της οδού Μέιν.

538
00:30:55,953 --> 00:30:56,986
Πλάκα κάνεις.

539
00:30:58,789 --> 00:30:59,889
Συγγνώμη.

540
00:30:59,890 --> 00:31:01,658
Τελείωσες;

541
00:31:01,659 --> 00:31:04,661
Όχι, δεν είναι αυτό.

542
00:31:04,662 --> 00:31:08,398
Δουλεύεις πάνω στην υπόθεση
του Ντάνι Σολάνο;

543
00:31:08,399 --> 00:31:09,399
Γιατί;

544
00:31:09,400 --> 00:31:11,167
Έχει να κάνει με το νερό.

545
00:31:11,168 --> 00:31:12,802
Τι σημαίνει αυτό;

546
00:31:12,803 --> 00:31:14,604
Μου είπαν ότι κάτι τρέχει
με το νερό.

547
00:31:14,605 --> 00:31:17,707
Τι; ποιος σου είπε;

548
00:31:19,677 --> 00:31:22,345
Έχω αυτό το πράγμα.
Παίρνω μηνύματα.

549
00:31:22,346 --> 00:31:25,215
Για όνομα του Θεού,
ποιος σε άφησε να μπεις;

550
00:31:25,216 --> 00:31:28,485
Όχι, είναι σημαντικό.
Μην με αγνοείτε.

551
00:31:28,486 --> 00:31:29,853
Υποτίθεται πως πρέπει 
να σου πω...

552
00:31:29,854 --> 00:31:31,721
...ότι είναι σαν...

553
00:31:31,722 --> 00:31:34,591
...σαν να ήταν ή να τον είχαν
βάλει σε βάρκα.

554
00:31:34,592 --> 00:31:35,925
Δεν ξέρω γιατί.

555
00:31:35,926 --> 00:31:39,663
Ποιος στα λέει αυτά;
Από πού τα έμαθες;

556
00:31:41,866 --> 00:31:44,367
Από τον Ντάνι.

557
00:31:55,544 --> 00:31:56,777
Πες μου για το Γκρέισπόιντ.

558
00:31:57,177 --> 00:32:00,079
Είναι η μόνη πόλη για 20 μίλια...

559
00:32:00,080 --> 00:32:01,814
...μία είσοδος, μία έξοδος.

560
00:32:01,815 --> 00:32:03,716
Οι άνθρωποι έρχονται για να 
παρακολουθήσουν τις φάλαινες...

561
00:32:03,717 --> 00:32:05,451
...τουρίστες, και μετά πάλι
το καλοκαίρι...

562
00:32:05,452 --> 00:32:08,955
...αλλά βασικά, είμαστε 
της εργασίας.

563
00:32:10,524 --> 00:32:12,859
Δεν είχαμε ποτέ ξανά φόνο.

564
00:32:12,860 --> 00:32:15,461
Γράφω την εβδομαδιαία στήλη
εγκληματικότητας, και...

565
00:32:16,563 --> 00:32:18,932
...δεν θες κάτι παραπάνω;

566
00:32:18,933 --> 00:32:22,635
Είσαι καλός στο γράψιμο.
Θα μπορούσες να κάνεις ότι κι εγώ.

567
00:32:22,636 --> 00:32:27,240
Να δουλέψεις για μια καλή εφημερίδα,
έναν καλό ενημερωτικό ιστότοπο.

568
00:32:27,241 --> 00:32:28,975
Πώς ξέρεις ότι είμαι καλός
στο γράψιμο;

569
00:32:28,976 --> 00:32:33,079
Με έψαξες;

570
00:32:33,080 --> 00:32:36,316
Παρακολούθησα τον Έμετ Κάρβερ
στην τελευταία του υπόθεση.

571
00:32:36,317 --> 00:32:37,884
Ήταν στα σκοτάδι κατά την
έρευνα του Ρόουσμοντ...

572
00:32:37,885 --> 00:32:40,019
...και μετά εξαφανίστηκε.

573
00:32:40,020 --> 00:32:43,323
Εκείνα τα δύο παιδιά που 
εξαφανίστηκαν;

574
00:32:43,324 --> 00:32:45,391
Τρία. Τρία κορίτσια.

575
00:32:45,392 --> 00:32:48,261
Η Νίνα, Η Σίντνι και η Μέγκαν.

576
00:32:48,262 --> 00:32:52,966
Και τώρα, ξαφνικά, βρίσκεται εδώ
και δουλεύει αυτήν την υπόθεση.

577
00:32:54,668 --> 00:32:58,171
Αν νοιάζεσαι για την πόλη και
ότι έγινε εδώ...

578
00:32:58,172 --> 00:33:00,039
...βοήθησέ με.

579
00:33:00,040 --> 00:33:04,444
Σύστησέ με στους ανθρώπους, βοήθησέ με
να γράψω για όλα όσα συμβαίνουν.

580
00:33:04,445 --> 00:33:07,747
Αν το κάνεις αυτό, ίσως μπορέσω
να σε βοηθήσω.

581
00:33:07,748 --> 00:33:09,682
Τι νομίζεις;

582
00:33:11,352 --> 00:33:13,820
Πες μου τη διεύθυνσή σου.

583
00:33:13,821 --> 00:33:15,989
Οδός Μπάρκερ 12 στο Πάιν Μπουσ.

584
00:33:15,990 --> 00:33:17,056
Πού είναι αυτό;

585
00:33:17,057 --> 00:33:19,325
Είναι 40 μίλια ανατολικά
από εδώ.

586
00:33:19,326 --> 00:33:22,629
Και λες ότι ο Ντάνι Σολάνο 
θέλει να ξέρουμε...

587
00:33:22,630 --> 00:33:25,164
...ότι τον έβαλαν σε βάρκα
προτού πεθάνει.

588
00:33:25,165 --> 00:33:26,699
Ναι.

589
00:33:26,700 --> 00:33:28,501
Και εγώ θέλω να ξέρεις ότι τίποτα
δεν με προσβάλει περισσότερο...

590
00:33:28,502 --> 00:33:30,837
...από το να έχω κάποιον κολλημένο
που σπαταλάει τον χρόνο μου.

591
00:33:30,838 --> 00:33:32,572
Δεν ζήτησα εγώ αυτά τα μηνύματα.

592
00:33:32,573 --> 00:33:33,973
Σου έρχονται έτσι απλά.

593
00:33:33,974 --> 00:33:36,075
Το τελευταίο σου ήρθε πριν ή αφού...

594
00:33:36,076 --> 00:33:37,977
...σε έστειλε η εταιρεία σου εδώ...

595
00:33:37,978 --> 00:33:40,079
...για να εγκαταστήσεις τηλ.γραμμές;
- Το δεύτερο.

596
00:33:40,080 --> 00:33:41,414
Τέλεια. Είναι να 
τρελαίνεται κανείς.

597
00:33:41,415 --> 00:33:42,749
ΟΤΕτζής που ακούει φωνές.

598
00:33:42,750 --> 00:33:45,652
Δεν το ζήτησα εγώ, 
αλλά τις ακούω.

599
00:33:45,653 --> 00:33:47,687
Αν δεν θες να μ'ακούσεις,
δεν πειράζει.

600
00:33:47,688 --> 00:33:49,289
Μάλιστα, είσαι τηλεπαθητικός
παρά τη θέλησή σου.

601
00:33:49,290 --> 00:33:51,257
Πέθανε ένα παιδί...

602
00:33:51,258 --> 00:33:53,426
...κι εσύ μου έρχεσαι εδώ με
αυτές τις αυτάρεσκες αηδίες.

603
00:33:53,427 --> 00:33:55,929
Συνάντησες ποτέ σου τον Ντάνι;

604
00:33:55,930 --> 00:33:58,398
- Όχι.
- Γνωρίζεις την οικογένειά του;

605
00:33:58,399 --> 00:33:59,899
Όχι, δεν το νομίζω.

606
00:33:59,900 --> 00:34:01,367
Έχεις καθόλου αδιάσειστα στοιχεία...

607
00:34:01,368 --> 00:34:03,836
...σε σχέση με τον θάνατό του;

608
00:34:03,837 --> 00:34:06,573
Εξαρτάται απ'το τι θεωρείς
αδιάσειστα στοιχεία.

609
00:34:06,574 --> 00:34:09,275
Θα ήσουν πρόθυμος να δώσεις DNA
και δαχτυλικά αποτυπώματα...

610
00:34:09,276 --> 00:34:11,544
...για λόγους αποκλεισμού;

611
00:34:11,545 --> 00:34:12,712
Ναι, μάλλον.

612
00:34:12,713 --> 00:34:14,914
Εντάξει.

613
00:34:14,915 --> 00:34:17,717
Τέλος συνέντευξης, 14:47.

614
00:34:17,718 --> 00:34:21,120
Ξέρεις τι συμβαίνει γύρω από
έναν φόνο κύριε Κόνελι;

615
00:34:21,121 --> 00:34:22,755
Αναπτύσσεται μια ολόκληρη
βιομηχανία.

616
00:34:22,756 --> 00:34:26,926
Ακόλουθοι, διάφοροι περίεργοι
που θέλουν να αναμιχθούν.

617
00:34:26,927 --> 00:34:29,729
Εσύ είσαι απλά ο πρώτος.

618
00:34:29,730 --> 00:34:33,867
Μην σε ξαναδώ εδώ.

619
00:34:43,477 --> 00:34:46,613
Λέει ότι σε συγχώρεσε για
το μενταγιόν.

620
00:34:54,588 --> 00:34:55,688
Σε κάθε μεγάλη υπόθεση...

621
00:34:55,689 --> 00:34:57,290
...αυτές οι κατσαρίδες σέρνονται
έξω από την τρύπα τους.

622
00:34:57,291 --> 00:34:58,658
Τι εννοούσε με το μενταγιόν;

623
00:34:58,659 --> 00:34:59,859
Έχει το θράσος να έρχεται 
στο γραφείο μας...

624
00:34:59,860 --> 00:35:01,161
Έλεγξε τα αποτυπώματά του!

625
00:35:01,162 --> 00:35:02,762
Μάθε ποιος είναι και τι θέλει.

626
00:35:02,763 --> 00:35:04,430
- Εντάξει.
- Απίστευτο.

627
00:35:05,666 --> 00:35:08,935
Ευχαριστώ πολύ.

628
00:35:08,936 --> 00:35:10,770
Πού πηγαίνεις;

629
00:35:10,771 --> 00:35:14,073
Ο Μαρκ Σολάνο μας είπε ψέματα
για το πού ήταν εκείνο το βράδυ.

630
00:35:14,074 --> 00:35:16,609
- Έλεγξες το...
- Περίμενε, περίμενε.

631
00:35:16,610 --> 00:35:18,178
Εξέτασαν το σκληρό δίσκο
του Ντάνι.

632
00:35:18,179 --> 00:35:21,748
Κατά πώς φαίνεται κρατούσε
ημερολόγιο.

633
00:35:21,749 --> 00:35:25,018
"9 Νοεμβρίου: ένα βουνό
από εργασίες."

634
00:35:25,019 --> 00:35:30,957
"30 Νοεμβρίου: Βραδιά 
για ταινία."

635
00:35:32,026 --> 00:35:33,526
Τι;

636
00:35:33,527 --> 00:35:37,697
"9 Δεκεμβρίου: Αρκετά μ'αυτό.
Καιρός να τα παρατήσω."

637
00:35:37,698 --> 00:35:45,605
"15 Δεκεμβρίου: Ο μπαμπάς θα
με σκοτώσει."

638
00:35:45,606 --> 00:35:50,410
"18 Ιανουαρίου: Πρέπει να φύγω 
από δω. Η Βουδαπέστη ακούγεται καλή."

639
00:35:50,411 --> 00:35:55,748
"30 Ιανουαρίου: Νομίζω πως 
ξέρω τι κάνει...

640
00:35:57,284 --> 00:36:00,653
...εγώ τι κάνω γι'αυτό;"

641
00:36:00,654 --> 00:36:04,290
Πρώτα και κύρια, οι προσευχές 
μας είναι με τους Σολάνο.

642
00:36:04,291 --> 00:36:08,128
Αυτές είναι φανερά σκοτεινές
στιγμές εδώ στο Γκρέισπόιντ.

643
00:36:08,129 --> 00:36:10,830
Αλλά το φως λάμπει στο
σκοτάδι...

644
00:36:10,831 --> 00:36:13,600
...και το σκοτάδι δεν 
μπορεί να αντισταθεί.

645
00:36:13,601 --> 00:36:14,801
Είμαστε μία δυνατή κοινότητα.

646
00:36:14,802 --> 00:36:17,403
Ελπίζω οι άνθρωποι που μένουν εδώ...

647
00:36:17,404 --> 00:36:18,938
...να ξέρουν ότι η εκκλησία
είναι εδώ για να προσφέρει...

648
00:36:18,939 --> 00:36:20,940
...οποιαδήποτε υποστήριξη 
χρειάζονται, σε πιστούς και μη.

649
00:36:20,941 --> 00:36:24,010
Έχω ένα δέσιμο με την 
οικογένεια Σολάνο...

650
00:36:24,011 --> 00:36:26,846
...σφυρηλατημένο με τα χρόνια...

651
00:36:26,847 --> 00:36:30,650
...και μαζί, μπορούμε να βρούμε
το δρόμο μας πίσω στο φως.

652
00:36:30,651 --> 00:36:31,851
Ενθαρρυντικά λόγια...

653
00:36:31,852 --> 00:36:34,587
Το παρακολουθούσα αυτό.

654
00:36:34,588 --> 00:36:36,022
Πού πηγαίνεις; Μαρκ;

655
00:36:36,023 --> 00:36:38,057
Μαρκ!

656
00:36:38,058 --> 00:36:40,960
Μην στέκεσαι έτσι. 
Πήγαινε ξωπίσω του!

657
00:36:40,961 --> 00:36:42,328
Μαρκ!

658
00:36:43,998 --> 00:36:46,399
Απολαμβάνεις τον θρίαμβό σου;

659
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Μαρκ.

660
00:36:47,401 --> 00:36:50,069
- Μην μιλάς για μας!
- Μαρκ.

661
00:36:50,070 --> 00:36:51,471
- Μείνε μακριά απ'την οικογένειά μου.
- Ηρέμησε, σε παρακαλώ.

662
00:36:51,472 --> 00:36:52,639
Και μείνε μακριά απ'την Μπεθ.

663
00:36:52,640 --> 00:36:53,873
Για όνομα του Θεού...

664
00:36:53,874 --> 00:36:56,543
Όχι! Ο Θεός σου άφησε 
τον γιο μου να πεθάνει.

665
00:36:56,544 --> 00:36:58,678
Και μην το ξεχνάς αυτό.

666
00:37:00,915 --> 00:37:03,283
- Μαρκ.
- Άργησες φιλαράκι.

667
00:37:04,618 --> 00:37:06,920
- Είσαι καλά;
- Ναι, εγώ...

668
00:37:11,814 --> 00:37:13,700
Πώς κρατιούνται οι γονείς σου;

669
00:37:15,753 --> 00:37:17,332
Βλέπουν τηλεόραση και
τσακώνονται.

670
00:37:17,333 --> 00:37:20,873
Καθημερινά πράγματα,
απλά πιο έντονα.

671
00:37:22,424 --> 00:37:25,493
Θες να πάμε στο σπίτι μου;

672
00:37:25,494 --> 00:37:27,795
Η αστυνομία βρήκε την "κόκα".

673
00:37:27,796 --> 00:37:29,230
Τι;

674
00:37:29,231 --> 00:37:30,632
Έψαχναν το σπίτι.

675
00:37:30,633 --> 00:37:32,784
- Τι τους είπες;
- Τίποτα.

676
00:37:32,785 --> 00:37:33,968
Πού νομίζουν ότι τη βρήκες;

677
00:37:33,969 --> 00:37:35,436
Δεν το ξέρουν.

678
00:37:35,437 --> 00:37:39,140
Δεν με πίεσαν κι έτσι
δεν τους είπα.

679
00:37:39,141 --> 00:37:40,541
Μην με κοιτάς έτσι.

680
00:37:40,542 --> 00:37:42,076
Απλά και μόνο επειδή δεν 
το πίεσαν...

681
00:37:42,077 --> 00:37:43,878
...δεν σημαίνει ότι θα
το ξεχάσουν έτσι απλά.

682
00:37:43,879 --> 00:37:46,147
Χλόη, δεν με παίρνει να έρθει
η αστυνομία στο σπίτι μου.

683
00:37:46,148 --> 00:37:47,749
Ο θείος μου θα με σκότωνε.
Το ξέρεις αυτό.

684
00:37:47,750 --> 00:37:49,083
Τι θέλεις να κάνω;

685
00:37:49,684 --> 00:37:51,385
Συγγνώμη, Ντιν. 
Δεν ήξερα...

686
00:37:51,386 --> 00:37:53,287
...ότι είσαι το επίκεντρο 
όλως όσων συμβαίνουν.

687
00:37:53,288 --> 00:37:54,822
Συγγνώμη που δεν ήξερα 
ότι ο αδελφός μου...

688
00:37:54,823 --> 00:37:56,223
...επρόκειτο να σκοτωθεί,
και η αστυνομία...

689
00:37:56,224 --> 00:37:57,791
...θα κατέκλυζε το σπίτι μου...

690
00:37:57,792 --> 00:37:59,899
...ή ότι η μητέρα μου δεν θα 
μπορούσε να σταματήσει το κλάμα.

691
00:37:59,900 --> 00:38:02,056
Εντάξει, εντάξει.

692
00:38:02,531 --> 00:38:06,167
Συγγνώμη Χλόη.

693
00:38:07,102 --> 00:38:09,837
Πηγαίνω στο σπίτι.

694
00:38:09,838 --> 00:38:12,507
- Θες να σε πάω;
- Θα περπατήσω.

695
00:38:12,508 --> 00:38:14,242
Έλα Χλόη. Άσε με να σε πάω.

696
00:38:14,243 --> 00:38:15,743
Είμαι καλά. Θέλω να περπατήσω.

697
00:38:15,744 --> 00:38:18,713
Θα τα πούμε αργότερα.

698
00:38:27,323 --> 00:38:28,923
Με συγχωρείς.

699
00:38:28,924 --> 00:38:32,060
Μου δανείζεις τη φωτιά σου;

700
00:38:38,834 --> 00:38:40,401
Είσαι η Χλόη, σωστά;

701
00:38:40,402 --> 00:38:43,738
- Γιατί; - Λυπάμαι για ότι 
συνέβη στον αδελφό σου.

702
00:38:47,309 --> 00:38:49,243
Φαντάζομαι αυτό σήμαινε 
πολλά γι'αυτόν.

703
00:38:49,244 --> 00:38:50,712
Τι κάνεις μ'αυτό;

704
00:38:50,713 --> 00:38:52,814
Άκου, δεν μπορείς να το
αφήνεις πεταμένο εκεί πέρα.

705
00:38:52,815 --> 00:38:55,817
Θα το κλέψουν ή θα καταλήξει
στα σκουπίδια.

706
00:38:55,818 --> 00:38:57,218
Δεν θα το ξαναδείς ποτέ.

707
00:38:57,219 --> 00:38:59,253
Απλά ήθελα να αφήσω κάτι.

708
00:38:59,254 --> 00:39:01,289
Όχι κάτι με νόημα.

709
00:39:02,139 --> 00:39:03,658
Υπάρχουν πολλά αρπακτικά
τριγύρω.

710
00:39:03,659 --> 00:39:06,127
- Πώς και ξέρεις τόσα πολλά;
- Είμαι ένα απ'αυτά.

711
00:39:06,128 --> 00:39:08,396
Δουλεύω στην Υδρόγειο του
Σαν Φρανσίσκο (εφημερίδα).

712
00:39:08,397 --> 00:39:10,131
Δεν μιλάμε στις εφημερίδες.

713
00:39:10,132 --> 00:39:12,400
Το ξέρω. Και με το δίκιο σας.

714
00:39:12,401 --> 00:39:13,668
Αλήθεια όμως ήρθα μόνο και μόνο
για να σου δώσω αυτό...

715
00:39:13,669 --> 00:39:16,137
...και να αποτρέψω την κλοπή του.

716
00:39:16,138 --> 00:39:19,983
Αν ήταν ο αδελφός μου, δεν θα ήθελα
κάποιος να το πουλάει στο διαδίκτυο .

717
00:39:21,010 --> 00:39:24,479
Ευχαριστώ.

718
00:39:24,480 --> 00:39:27,615
Μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σου;

719
00:39:34,757 --> 00:39:36,257
Τι κάνεις;

720
00:39:36,258 --> 00:39:38,793
Δεν θα σε καλέσω, δεν θα περάσω
απ'το σπίτι σου...

721
00:39:38,794 --> 00:39:41,195
...αλλά αν εσύ ή η οικογένειά σου
χρειαστείτε ποτέ να μιλήσετε...

722
00:39:41,196 --> 00:39:46,167
...ή απλά χρειάζεσαι έναν φίλο
αν τα πράγματα αγριέψουν...

723
00:39:46,168 --> 00:39:48,303
...πάρε με.

724
00:39:50,539 --> 00:39:53,641
Ευχαριστώ για τη φωτιά.

725
00:39:57,413 --> 00:39:59,113
Πέμπτη βράδυ...

726
00:39:59,114 --> 00:40:03,084
...τη νύχτα που ο Ντάνι δεν
γύρισε σπίτι, πού ήσουν;

727
00:40:03,085 --> 00:40:04,319
Ήμουν σε μια δουλειά.

728
00:40:04,320 --> 00:40:06,421
Έλαβα μια κλήση. Δεν ξέρω...

729
00:40:06,422 --> 00:40:08,690
...γύρω στις 21:00.

730
00:40:08,691 --> 00:40:11,025
Μια οικογένεια δεν είχε νερό...

731
00:40:11,026 --> 00:40:12,560
...ούτε θέρμανση. Όλα
ήταν εκτός λειτουργίας.

732
00:40:12,561 --> 00:40:15,730
- Πόση ώρα σου πήρε;
- Την περισσότερη νύχτα.

733
00:40:15,731 --> 00:40:17,932
Το μπόιλερ ήταν αρχαίο.

734
00:40:17,933 --> 00:40:19,901
Ήμουν εκεί μέχρι αργά.

735
00:40:19,902 --> 00:40:21,636
Όχι.

736
00:40:21,637 --> 00:40:22,871
Τι εννοείς "όχι";

737
00:40:22,872 --> 00:40:24,305
Δεν υπήρχε καμία δουλειά.

738
00:40:24,306 --> 00:40:26,374
Έχουμε οπτικό υλικό από
κάμερα ασφαλείας...

739
00:40:26,375 --> 00:40:28,443
...πέρα απ'το λόφο
στο Χάρβι Ριτζ.

740
00:40:28,444 --> 00:40:31,012
Ήσουν εκεί στις 22:30.

741
00:40:31,013 --> 00:40:33,348
Τι, με παρακολουθείτε;

742
00:40:33,349 --> 00:40:36,751
Ελέγχουμε όλο το οπτικό υλικό
από τις κάμερες στην περιοχή.

743
00:40:38,354 --> 00:40:41,589
Τι έκανες εκείνη τη νύχτα;

744
00:40:41,590 --> 00:40:44,058
Θεωρούμαι ύποπτος;

745
00:40:44,059 --> 00:40:45,860
Το πρώτο πράγμα που κάνουμε 
είναι να αποκλείουμε ανθρώπους...

746
00:40:45,861 --> 00:40:47,362
...από την έρευνα.

747
00:40:47,363 --> 00:40:49,364
Μου λες πού ήσουν, με ποιον...

748
00:40:49,365 --> 00:40:50,531
...πόση ώρα ήσουν μαζί τους...

749
00:40:50,532 --> 00:40:52,367
...και σε αποκλείω από ύποπτο.

750
00:40:52,368 --> 00:40:53,902
Αν δεν μου τα πεις αυτά...

751
00:40:53,903 --> 00:40:55,470
...δεν μπορώ να σε αποκλείσω.

752
00:40:55,471 --> 00:40:56,871
Είσαι πιθανός ύποπτος.

753
00:40:56,872 --> 00:40:58,339
Στο φόνο του ίδιου μου του γιου;

754
00:40:58,340 --> 00:41:01,142
Είμαι βέβαιος ότι υπάρχει
μία απλή εξήγηση.

755
00:41:04,813 --> 00:41:06,080
Κοίτα αυτό.

756
00:41:07,883 --> 00:41:09,350
Ταιριάζει με την ομάδα αίματος 
του Ντάνι.

757
00:41:09,351 --> 00:41:10,885
Πιστεύεις ότι σκοτώθηκε εδώ;

758
00:41:10,886 --> 00:41:12,720
Έτσι πιστεύουμε, ναι.

759
00:41:12,721 --> 00:41:15,790
Υπάρχουν επίσης αποτυπώματα
από παιδικά παπούτσια, Νο 6...

760
00:41:15,791 --> 00:41:17,091
...σε όλο το μέρος.

761
00:41:17,092 --> 00:41:20,028
Νο 6; Αυτό μόνο; 
Τίποτε άλλο;

762
00:41:20,029 --> 00:41:22,797
Τα δικά μου. Των ανθρώπων μου.

763
00:41:22,798 --> 00:41:24,132
Κάθε ενός περαστικού 
απ'αυτό το σημείο...

764
00:41:24,133 --> 00:41:25,333
...από την Πέμπτη το βράδυ.

765
00:41:25,334 --> 00:41:27,435
Άρα σκοτώθηκε εδώ...

766
00:41:27,436 --> 00:41:29,270
...και τον μετέφεραν 2 μίλια
πέρα ως την ακτή...

767
00:41:29,271 --> 00:41:31,773
...εκεί που τον βρήκαμε.

768
00:41:31,774 --> 00:41:34,742
Γιατί να το κάνουν αυτό;

769
00:41:34,743 --> 00:41:36,811
Οι δικοί μου το έχουν κάνει
φύλλο και φτερό το μέρος.

770
00:41:36,812 --> 00:41:39,147
Κάποιος το "καθάρισε"
στην εντέλεια...

771
00:41:39,148 --> 00:41:41,983
...με μία εξαίρεση.

772
00:41:43,285 --> 00:41:45,987
Πρέπει να μάθω που ήσουν 
εκείνη τη νύχτα.

773
00:41:49,491 --> 00:41:51,092
Συνάντησα έναν φίλο.

774
00:41:51,093 --> 00:41:55,330
Ήπιαμε μερικά ποτά 
και μετά με άφησε...

775
00:41:55,331 --> 00:41:57,999
...στο πάρκινγκ. Έπειτα 
επέστρεψα στο σπίτι.

776
00:41:58,000 --> 00:42:00,301
Τι ώρα;

777
00:42:02,238 --> 00:42:05,440
Δεν ξέρω. 04:00 τα ξημερώματα.

778
00:42:05,441 --> 00:42:09,344
Πώς λένε τον φίλο σου;

779
00:42:09,345 --> 00:42:11,446
Δεν θυμάμαι.

780
00:42:11,447 --> 00:42:15,350
Δεν θυμάσαι το όνομα του
φίλου σου;

781
00:42:15,351 --> 00:42:18,987
Πού πήγατε;

782
00:42:18,988 --> 00:42:21,756
Ήπιαμε μερικά ποτά.
Νομίζω πως φάγαμε και κάτι.

783
00:42:21,757 --> 00:42:24,292
- Οδηγήσαμε εδώ κι εκεί.
- Νομίζεις; ήταν πριν 5 ημέρες.

784
00:42:24,293 --> 00:42:26,995
Πολλά έχουν συμβεί 
αυτές τις 5 ημέρες.

785
00:42:28,597 --> 00:42:30,265
Και υπάρχει κάποιος λόγος...

786
00:42:30,266 --> 00:42:34,769
...που δεν θέλεις να μάθω 
το όνομα του φίλου σου;

787
00:42:34,770 --> 00:42:37,572
Όταν επέστρεψες πήγες
κατευθείαν στο κρεβάτι;

788
00:42:37,573 --> 00:42:38,840
Ναι.

789
00:42:38,841 --> 00:42:40,975
Μπορεί η γυναίκα σου να 
επιβεβαιώσει πότε επέστρεψες;

790
00:42:40,976 --> 00:42:42,677
Όχι.

791
00:42:42,678 --> 00:42:44,979
Κοιμόταν.

792
00:42:44,980 --> 00:42:46,781
Μαρκ...

793
00:42:46,782 --> 00:42:48,883
Θα σου δώσω άλλη μία ευκαιρία
να μου πεις ποιον συνάντησες.

794
00:42:52,755 --> 00:42:55,890
Συγγνώμη.

795
00:42:57,393 --> 00:42:58,393
Τι;

796
00:42:58,394 --> 00:42:59,861
Είμαι στην καλύβα.

797
00:42:59,862 --> 00:43:02,096
Η μονάδα που ερευνά πιστεύει
ότι εκεί σκοτώθηκε ο Ντάνι.

798
00:43:02,097 --> 00:43:04,199
- Τίποτε άλλο;
- Ναι.

799
00:43:04,200 --> 00:43:05,967
Το μέρος καθαρίστηκε
εξονυχιστικά...

800
00:43:05,968 --> 00:43:08,369
...αλλά βρήκαμε ένα ζευγάρι
αποτυπώματα κοντά στον νιπτήρα.

801
00:43:08,370 --> 00:43:10,238
Τα έστειλα για ανάλυση...

802
00:43:10,239 --> 00:43:12,507
...και αντιπαραβολή με
τα αποτυπώματα αποκλεισμού.

803
00:43:12,508 --> 00:43:15,276
Τα αποτυπώματα ανήκουν
στον Μαρκ Σολάνο.

804
00:43:20,061 --> 00:43:22,929
www.addic7ed.com
trans.GR eLma

