﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
Ξεκινά το ρολόι.

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
Υπάρχει κάποιου είδους αποκριάτικο πάρτυ
αυτό το βράδυ.

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
Δεν νομίζω. Γιατί ρωτάς;

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,750
Αυτός ο τύπος εκεί πέρα,

5
00:00:25,800 --> 00:00:27,750
ντυμένος σαν μούμια.

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Ποιόν εννοείς; Δεν τον βλέπω.

7
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
Εσύ!

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,750
Εσύ! Πέτα αυτόν τον άνδρα έξω από το
βαγόνι του δείπνου.

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
Είναι απαίσιο.

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
Συγνώμη κυρία μου. Ποιόν άνδρα;

11
00:00:40,800 --> 00:00:41,750
Ποιόν άνδρα;

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,750
Θα βάλω να σε απολύσουν.

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
Αυτόν το άνδρα εκεί, ντυμένο σαν τέρας.

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,750
Μαμά, δεν είναι κανείς εκεί.

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,750
Είσαι καλά;

16
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
Μην τολμήσεις να μου πεις ψέματα, νεαρή.

17
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Δεν θα γελάνε όλοι μαζί μου.

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,750
Σταματά. Σταματά.

19
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
Σταματήστε τον αμέσως. Αμέσως τώρα.

20
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
Μαμά, δεν είναι κανείς εκεί.

21
00:01:02,800 --> 00:01:03,750
Με κάνεις να ανησυχώ.

22
00:01:03,800 --> 00:01:04,750
Θέλεις ένα από τα χάπια σου;

23
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Ωχ, όχι. Άφησε με!

24
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
Άφησε με!

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,750
Υπάρχει κανένας γιατρός;

26
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
Συγνώμη, χρειάζομαι ένα γιατρό! Συγνώμη,
δεν ξέρω, απλά σταμάτησε.

27
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
Το τρένο σας περιμένει, κυρία μου.

28
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
Υπέροχο.

29
00:02:18,800 --> 00:02:19,750
Το βαγόνι για τις αποσκευές.

30
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Αλλά σ' ευχαριστώ που είπες ψέματα.

31
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Το πραγματικά υπέροχο είναι από δω.

32
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
Υπήρχαν πολλά τρένα που πήραν το όνομα
Orient Express.

33
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
Αλλά μόνο ένα...

34
00:02:37,800 --> 00:02:39,750
...Στο διάστημα!

35
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Φυσικά και είναι.

36
00:02:45,800 --> 00:02:48,750
Απόλυτα πειστική αναπαράσταση του
αυθεντικού Orient Express.

37
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
Μόνο που είναι λίγο μεγαλύτερο.

38
00:02:49,800 --> 00:02:51,750
Και στο διάστημα.

39
00:02:51,800 --> 00:02:53,750
Και οι ράγες είναι υπερδιαστημικές γραμμές.

40
00:02:53,800 --> 00:02:56,750
Αλλά από κάθε άλλη άποψη, ίδια.

41
00:02:56,800 --> 00:02:58,750
Με προσοχή στην παραμικρή λεπτομέρεια.

42
00:02:58,800 --> 00:03:01,750
♪ είμαι διαστημόπλοιο
στο δρόμο μου προς τον Άρη ... ♪

43
00:03:01,800 --> 00:03:02,750
Το περισσότερο χρόνο,

44
00:03:02,800 --> 00:03:06,750
♪ Σε μια πορεία σύγκρουσης 
Είμαι ένας δορυφόρος

45
00:03:06,800 --> 00:03:08,750
♪ είμαι εκτός ελέγχου

46
00:03:08,800 --> 00:03:11,750
♪ είμαι μια μηχανή του σεξ 
έτοιμη να φορτώσει ξανά

47
00:03:11,800 --> 00:03:13,750
♪ Όπως μια ατομική βόμβα

48
00:03:13,800 --> 00:03:15,750
♪ είμαι έτοιμη να 
oh, oh, oh ... ♪

49
00:03:15,800 --> 00:03:18,750
Το κάνεις ξανά. Τι κάνω;

50
00:03:18,800 --> 00:03:20,750
Το χαμόγελο. Ναι, χαμογελάω.

51
00:03:20,800 --> 00:03:21,750
Είναι το στεναχωρημένο χαμόγελο.

52
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
Είναι χαμόγελο αλλά είσαι λυπημένη.

53
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
Είναι μπέρδεμα. Σαν δύο συναισθήματα
ταυτόχρονα.

54
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
Είναι σαν να μη δουλεύεις σωστά. Συγνώμη.

55
00:03:29,800 --> 00:03:31,750
♪ Ταξιδεύοντας με την ταχύτητα του φωτός

56
00:03:31,800 --> 00:03:35,750
♪ Θέλω να σε κάνω
υπερηχητική γυναίκα... ♪

57
00:03:35,800 --> 00:03:37,750
Απλά σκέφτηκα ότι ίσως να ήταν καλό
για να...

58
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Να το τελειώσουμε. Ναι.

59
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Ναι είναι. Είναι μια καλή σκέψη.

60
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
Καλό για να τελειώσει εδώ. Ναι;

61
00:03:48,800 --> 00:03:49,750
Πάμε;

62
00:03:49,800 --> 00:03:51,750
Κάνε μου μια κλήση

63
00:03:51,800 --> 00:03:54,750
♪ Μην με σταματάς τώρα

64
00:03:54,800 --> 00:03:56,750
♪ Μην με σταματάς. ♪

65
00:03:57,800 --> 00:04:00,750
"Κυρίες και κύριοι, αν θέλετε

66
00:04:00,800 --> 00:04:03,750
κοιτάξτε στα παράθυρα στα δεξιά του τρένου,

67
00:04:03,800 --> 00:04:07,750
όπου θα δείτε την μαύρη τρύπα του 
Μαγγελάνου."

68
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
Θυμάμαι όταν εδώ υπήρχαν παντού πλανήτες
ως εκεί που έφτανε το μάτι.

69
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
Όλα χάθηκαν τώρα.

70
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Τα κατάπιε αυτό το τέρας.

71
00:04:18,800 --> 00:04:21,750
Και να πάλι αυτό το χαμόγελο. 
Δεν μπορώ να καταλάβω πως το κάνεις.

72
00:04:24,800 --> 00:04:26,750
Πραγματικά πίστευα ότι σε μισούσα.

73
00:04:26,800 --> 00:04:28,750
Λοιπόν, πάλι καλά που το κράτησες για
τον εαυτό σου.

74
00:04:28,800 --> 00:04:32,750
Υπήρχε αυτός ο πλανήτης, ο Obsidian,
ο πλανήτης του αιώνιου σκότους.

75
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
Σε μισούσα. Στα αλήθεια σε μισούσα.
Σε μισούσα για εβδομάδες.

76
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
Ωραία, καλά. Χαίρομαι που το
ξεκαθαρίσαμε.

77
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
Υπήρχε ένας πλανήτης που ήταν φτιαγμένος
εξ' ολοκλήρου από θάμνους.

78
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
Πήγα σε μια συναυλία κάποτε. 
Δεν θυμάμαι ποιος ήταν.

79
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
Ξέρεις τι είπε η τραγουδίστρια;

80
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
Αν ήξερε, αυτό θα ήταν μια απόλυτα 
εκπληκτική μαντεψιά.

81
00:04:48,800 --> 00:04:52,750
Είπε "Το μίσος είναι ένα πολύ δυνατό
συναίσθημα

82
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
για να το ξοδέψεις σε κάποιον που δεν
σου αρέσει"

83
00:04:57,800 --> 00:05:00,750
Οι άνθρωποι μπερδεύτηκαν. Γιατί εγώ
μπερδεύτηκα. Έφυγαν όλοι;

84
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Σσσσ! Σκασμούλης.

85
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
Κοίτα, αυτό που προσπαθώ να πω είναι
ότι... Δεν σε μισώ.

86
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
Δεν θα μπορούσα άλλωστε...

87
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
αλλά δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό.
Όχι με τον τρόπο...που το κάνεις εσύ.

88
00:05:23,800 --> 00:05:25,750
Μπορώ να μιλήσω για τους πλανήτες τώρα;

89
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Ναι.

90
00:05:28,800 --> 00:05:30,750
Ξεκίνα.

91
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
Thedion 4 - συνεχής όξινη βροχή.

92
00:05:32,800 --> 00:05:34,750
Είχα ένα ωραίο γεύμα εκεί κάποτε,
φορώντας μια μάσκα αερίων.

93
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Αυτό είναι ψέμα.

94
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
Με συγχωρείτε;

95
00:05:39,800 --> 00:05:41,750
Αυτό που είπατε, είναι ψέμα.

96
00:05:41,800 --> 00:05:44,750
Ο Thedion 4 καταστράφηκε πριν από 
χιλιάδες χρόνια.

97
00:05:44,800 --> 00:05:45,750
Άρα δεν θα μπορούσατε να ήσασταν εκεί.

98
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
Κυρία Πιτ, είστε σίγουρη ότι δεν θέλετε
να ξεκουραστείτε στο δωμάτιό σας;

99
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
Αυτός ο άνδρας είναι ψεύτης.

100
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
Ο κύριος Carlyle θα σας 
συνοδεύσει πίσω στο δωμάτιο.

101
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Όλα θα πάνε καλά, κυρια.
Ελάτε μαζί μου.

102
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
Λυπάμαι πολύ για αυτό. Νομίζω πως είναι
λογικό κάτω από αυτές τις συνθήκες.

103
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
Δεν νομίζω να έχουμε συστηθεί.
Καπετάνιος Quell.

104
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
Είμαι η Κλάρα.
Αυτός είναι ο Δόκτωρ.

105
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
Α, κι άλλος.

106
00:06:14,800 --> 00:06:15,750
Συγνώμη; Κι άλλος τι;

107
00:06:15,800 --> 00:06:20,750
Έχουμε πολλούς γιατρούς και 
καθηγητές σε αυτό το ταξίδι.

108
00:06:20,800 --> 00:06:21,750
Λοιπόν σε τι ειδικεύεστε ;

109
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
Να και μια ερώτηση που δεν 
ζητείται αρκετά συχνά.

110
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
Ας πούμε ...

111
00:06:26,800 --> 00:06:28,750
εντερικά παράσιτα.

112
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
Αρχίζω να πιστεύω ότι η κυρια 
Pitt είχε δίκαιο για εσάς.

113
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Ποιο είναι το πρόβλημα της ;

114
00:06:36,800 --> 00:06:38,750
Έγινε κάτι;

115
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
Στα αλήθεια δεν ξέρετε ;

116
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
Υπάρχει ενα πτώμα και
μια μούμια.

117
00:06:44,800 --> 00:06:45,750
Θα μπορούσαμε απλά να 
μην ανεβούμε στο τραίνο.

118
00:06:45,800 --> 00:06:48,750
Μήπως σου έχουν καταραστεί και δεν
μπορείς να κανεις ένα μικρό διάλειμμα.

119
00:06:48,800 --> 00:06:50,750
Μπορεί να μην είναι τίποτα.
Γριές γυναίκες πεθαίνουν όλη την ώρα.

120
00:06:50,800 --> 00:06:52,750
Πρακτικά είναι η περιγραφή 
τις δουλειάς τους. Και το τέρας ;

121
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
Λοιπόν, φαίνεται ότι μονο αυτή 
το είδε άρα δεν υπήρχε τίποτα.

122
00:06:56,800 --> 00:06:58,750
Ένας ετοιμοθάνατος εγκέφαλος,η 
έλλειψη οξυγόνου, ψευδαισθήσεις.

123
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
Τέλος πάντων, οι άνθρωποι 
πεθαίνουν καμια φορα.

124
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
Ήταν πάνω από 100 χρονων.
Μιλάει ο 2000 χρονων γερος

125
00:07:03,800 --> 00:07:08,750
Κλάρα κανεις σαν να θες 
να υπαρχει κατι. Θέλεις ;

126
00:07:08,800 --> 00:07:09,750
Όχι.

127
00:07:09,800 --> 00:07:11,750
Όχι, εντάξει.
Ξέρεις κάτι,

128
00:07:11,800 --> 00:07:14,750
άμα νομίζεις ότι δεν χρειάζεται να
ανησυχούμε, τότε εγώ είμαι εντάξει.

129
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
Είσαι σίγουρη;
Ναι είμαι σίγουρη.

130
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Στην τελευταία μας συνάντηση.

131
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
Τελευταία ναι. Εννοώ, ότι κάποια 
στιγμή θα ξανά συναντηθούμε.

132
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Αλήθεια;

133
00:07:31,800 --> 00:07:32,750
Ναι.

134
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.

135
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
Όχι, εννοώ ότι θα έρχεσαι 
για φαγητό ή κάτι, έτσι ;

136
00:07:40,800 --> 00:07:44,750
Το κανεις αυτό; Να έρχεσαι 
σε σπίτια ανθρώπων για φαγητό.

137
00:07:44,800 --> 00:07:45,750
Και βεβαια. Γιατί να μην το κάνω;

138
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
Δεν ξέρω. Γιατί νόμιζα
ότι το βρίσκεις βαρετό.

139
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Είναι; Όχι.

140
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
Στο τελευταίο ταξίδι.

141
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
Στο τελευταίο ταξίδι.

142
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
Δεν είναι τίποτα.

143
00:08:12,800 --> 00:08:13,750
Είμαι απόλυτα σίγουρος.

144
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
99% σίγουρος.

145
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
Αλήθεια; 99%;
Είναι αρκετά υψηλό.

146
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
Θα κρατήσουμε αυτό το νούμερο;

147
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
Εντάξει. Εντάξει. 75.

148
00:08:24,800 --> 00:08:26,750
Αυτή ήταν μεγάλη αλλαγή.

149
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
Μόλις χάσαμε 24%.

150
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
Ένα τρένο στο διάστημα. ακούγεται 
αρκετά φοβερό. "Λοιπόν, τι λες;

151
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
Απλά γιατί με έφερε κάπου φοβερά,
δεν πρέπει να τον αφήσω;

152
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
Λοιπόν, ένα, δεν μπορείς να τον αφήσεις
γιατί δεν είναι το αγόρι σου

153
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
και δύο, το να τον αφήσεις ακούγεται
λίγο σαν "καμένη γη".

154
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
Βασικά, ακόμα συνεχίζεις.

155
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
Εγώ πιστεύω πως πρέπει να χαρείς το
διαστημικό τρένο σου.

156
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Τουλάχιστον δεν είναι επικίνδυνο.

157
00:08:52,800 --> 00:08:54,750
Ναι.

158
00:08:54,800 --> 00:08:55,750
Είναι όμορφο...

159
00:08:55,800 --> 00:08:57,750
Βαρετό, βασικά.

160
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
Γιατί ξέρεις σαν τι ακούγεται αυτό έτσι;
Όχι, πες μου.

161
00:09:01,800 --> 00:09:03,750
Μια μούμια που μόνο το θύμα μπορεί να δει.

162
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
Ήταν ρητορική ερώτηση.

163
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
Ξέρω ακριβώς σαν τι ακούγεται.

164
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
(Δόκτωρ, είσαι ξύπνιος;)

165
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
Ωραίο κομμάτι εξοπλισμού, έτσι δεν
είναι κύριε;

166
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
To υπέρτατο μηχάνημα επέκτασης ζωής.

167
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
Είναι σαν να οδηγείς ένα φορητό νοσοκομείο.

168
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
Ναι, αλλά δεν έκανε και πολύ καλό στην
κυρία Πιτ, έτσι;

169
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
Έχετε δίκιο σε αυτό κύριε.

170
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
Σίγουρα έχετε δίκιο σε αυτό.

171
00:10:03,800 --> 00:10:04,750
Ίσως να δυσλειτούργησε.

172
00:10:04,800 --> 00:10:06,750
Ω, δεν νομίζω.

173
00:10:06,800 --> 00:10:08,750
Τα αρχεία δείχνουν ότι το μηχάνημα έκανε τα πάντα

174
00:10:08,800 --> 00:10:10,750
για να την κρατήσει ζωντανή.

175
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
Ναι. Και σχεδόν τελείωσε η μπαταρία στην προσπάθεια.

176
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
Τί ξέρεις?

177
00:10:17,800 --> 00:10:21,750
Ξέρω ότι όταν βρίσκω κάποιον να πάνω
από την καρέκλα

178
00:10:21,800 --> 00:10:26,750
που κάποιος πέθανε, είναι καλύτερα να
παίξω συνετά.

179
00:10:26,800 --> 00:10:27,750
Αλήθεια;

180
00:10:27,800 --> 00:10:30,750
Λοιπόν, ξέρω ότι όταν βρίσκω κάποιον να
ανακατεύεται στην καρέκλα που

181
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
κάποιος πέθανε, κάνω ακριβώς το ίδιο.

182
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
Πέρκινς.

183
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
Αρχιμηχανικός.

184
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
Ο Δόκτωρ.

185
00:10:40,800 --> 00:10:41,750
Αυτός που μπλέκεται παντού.

186
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Χάρηκα για τη γνωριμία, Δόκτωρ.

187
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
Φυσικά, υπάρχουν φήμες ότι κάποιος...

188
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
ή κάτι άλλο είναι υπεύθυνο.

189
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
Γεια;

190
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
Είσαι καλά;

191
00:11:04,800 --> 00:11:05,750
Γεια;

192
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
Με συγχωρείτε;

193
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Με συγχωρείτε;

194
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
Μις Πιτ, δεν ήταν αυτό;

195
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
Είσαι καλα?
Θέλεις βοήθεια?

196
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Το όνομα μου είναι Maisie. Δεν είμαι τρελή.

197
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
Εντάξει.
Δεν είπα ότι είσαι.

198
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
Αλλά είχες μια άσχημη μέρα.
Νομίζω ότι οποιοσδήποτε θα χρειαζόταν

199
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
λίγη βοήθεια 
μετα απο μια τέτοια μέρα.

200
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
Υπολογιστή, άνοιξε την πόρτα.

201
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
'Λέγε με Gus.

202
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
'Φοβάμαι ότι αυτή η πόρτα ανοίγει
μόνο με εκτελεστική εντολή.'

203
00:11:34,800 --> 00:11:36,750
Είσαι εντάξει?

204
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
Δεν με αφήνουν να δώ το σώμα της.

205
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
Θα έπρεπε να με αφήσουν
να δω το σώμα της, ε?

206
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
Ναι, έτσι νομίζω.
Εκει μέσα είναι, ε?

207
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
Οκ, έχω ένα φίλο που είναι
πολύ καλός με τις κλειδαριές.

208
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
Θες να έρθεις μαζί μου,
να δουμε αν μπορούμε να τον βρούμε?

209
00:11:50,800 --> 00:11:53,750
Ω!

210
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
Ή μπορείς να κάνεις και αυτό
γιατί...δουλεύει.

211
00:12:06,800 --> 00:12:09,750
Ποιο είναι το πιο ενδιαφέρον πράγμα
σχετικά με το τέρας;

212
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
Συγνώμη, δεν νομίζω ότι γνωριζόμαστε.

213
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
Ξέρεις, το τέρας, την μυθική μούμια.

214
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
Ο μύθος λέει ότι αν τον δεις,
είσαι νεκρός.

215
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
Ναι, ξέρω τί είναι.
Βλέπετε, είμαι...

216
00:12:19,800 --> 00:12:21,750
Emil Moorhouse, καθηγητής εξωγήινης 
μυθολογίας.

217
00:12:21,800 --> 00:12:22,750
Είμαι ο Δόκτωρ. Χαίρω πολύ.

218
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
Λοιπόν. το πιο ενδιαφέρον πράγμα σχετικά
με το τέρας, ξεκίνα.

219
00:12:26,800 --> 00:12:28,750
Α...πρεπει να είναι
το χρονικό όριο

220
00:12:28,800 --> 00:12:30,750
πριν σε σκοτώσει.

221
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
Δεν μπορώ να σκεφτώ άλλο μύθο
που να είναι τόσο συγκεκριμένος.

222
00:12:33,800 --> 00:12:34,750
Πώς πάει;

223
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
Ο αριθμός του κακού δύο φορές...

224
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
Αυτοί που θα τους δει το τέρας...

225
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
έχουν 66 δευτερόλεπτα να ζήσουν.

226
00:12:41,800 --> 00:12:43,750
Όχι, όχι, όχι. Καλή προσπάθεια. 
Πολύ ατμοσφαιρική.

227
00:12:43,800 --> 00:12:44,750
Αλλά δεν είναι αυτό. Ξαναπροσπάθησε.

228
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
Κάποιος κυνικός θα έλεγε ότι προσπαθείς
να μου αποσπάσεις πληροφορίες.

229
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
Ο μύθος αυτού του τέρατος εμφανίστηκε
αρχικά πριν 5.000 χρόνια.

230
00:12:54,800 --> 00:12:57,750
Σε μερικές ιστορίες, υπάρχει 
ένα αίνιγμα ή μυστική λέξη

231
00:12:57,800 --> 00:12:59,750
που υποτίθεται ότι θα το κάνει να σταματήσει.

232
00:12:59,800 --> 00:13:04,750
Κάποιοι προσπαθούν να κάνουν παζάρια με
αυτό, του προσφέρουν πλούτη, εξομολογούν

233
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
Όλα χωρίς κανένα αποτέλεσμα.

234
00:13:09,800 --> 00:13:11,750
Προφανώς ξέρεις λίγα από μυθολογία.

235
00:13:11,800 --> 00:13:13,750
Ξέρω αρκετή.

236
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
Γιατί, αρκετές φορές, φαίνεται να είναι
αλήθεια.

237
00:13:19,800 --> 00:13:20,750
Τι είναι αυτό; Τι;

238
00:13:20,800 --> 00:13:22,750
Τι είναι αυτό;

239
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
Αλλά αυτό είναι που πραγματικά σε ελκύει
έτσι;

240
00:13:26,800 --> 00:13:29,750
Οι θρύλοι τησ Γης είναι περίεργοι,παράξενοι,

241
00:13:29,800 --> 00:13:30,750
και πάντα από την φαντασία.

242
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
Αλλά επάνω εδώ, στα αστέρια,
Οτιδήποτε είναι πιθανό .

243
00:13:33,800 --> 00:13:35,750
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο επέλεξα αυτό 
τομέα, για να είμαι ειλικρινής -

244
00:13:35,800 --> 00:13:39,750
ελπίζοντας μια μέρα οτι θα μπορούσα να
συναντίσω ένα πραγματικό τέρας.

245
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
Δεν είναι αυτό
το όνειρο του καθενός;

246
00:13:40,800 --> 00:13:42,750
Αλλά ακόμα δεν έχεις
απάντησει στο αίνιγμα μου.

247
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
Ποιο είναι το πιο ενδιαφέρον πράγμα
για κάτι αναμενόμενο;

248
00:13:45,800 --> 00:13:47,750
Λοιπόν, δεν μπορείς να ξεφύγεις 
από αυτό,αυτό είναι σίγουρο.

249
00:13:47,800 --> 00:13:49,750
Άπειροι άνθρωποι το προσπάθησαν ,
αλλα δεν τα κατάφερε κανένας.

250
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
Όσο και να προσπαθήσεις 
να του ξεφύγεις πάντα θα είναι εκεί !

251
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί!

252
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
Δεν μπορείτε να το δείτε;
 Ηρέμησε.

253
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Πάρτε το μακριά! Πάρτε το μακριά!

254
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
Τι τρέχει με αυτόν;

255
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
Πάρτε το μακριά! 
Όχι.Πάρτε το μακριά!

256
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
Τι συμβαίνει; Ανοίξε την πόρτα.

257
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
Άνοιξε την πόρτα.

258
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
Βγες έξω!

259
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Άργκ! Τα έχει χάσει!

260
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
Όχι! Stumpy!

261
00:14:26,800 --> 00:14:27,750
Όχι. Ακόμα πιο κρύο

262
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
Οκ, τα παρατάω, πες μου.

263
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
Η κυρια Pitt, η ηλικιωμένη που πέθανε.

264
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
Πέθανε από μεγάλη ηλικία. Τίποτα υπερ-
φυσικό. Όχι. Αυτή είναι η απάντησή μου.

265
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
Ο θάνατός της;Όχι.Το ότι είσουν εδώ να τον δεις.

266
00:14:38,800 --> 00:14:39,750
Με συγχωρείς,Καθηγητά.

267
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Σε ποιά άμαξα;

268
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
Ήταν καρδιακή προσβολή.

269
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
Και αν ακούσω κάποιον να εξαπλώνει
φήμες που λένε το αντίθετο,

270
00:14:49,800 --> 00:14:51,750
θα κατέβουν στον επόμενο σταθμό,

271
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
με τα χαρτιά της απόλυσης στο χέρι.
Ξηγηθήκαμε;

272
00:14:56,800 --> 00:14:57,750
Ξέρεις τι κάνεις;

273
00:14:57,800 --> 00:14:58,750
Όχι.

274
00:14:58,800 --> 00:15:01,750
Άλλα θα πρέπει να είμαι λίγο πιο 
ικανή απο ένα ψηλοτάκουνο.

275
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
Εύχεσαι ποτέ...

276
00:15:07,800 --> 00:15:08,750
άσχημα πράγματα σε ανθρώπους;

277
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
Ω, ναι. Όλη την ώρα.

278
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
Σε όποιον σχεδίασε αυτή την πόρτα
καταρχάς.

279
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Δεν ήταν αλήθεια η μαμά μου.

280
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
Απλά με έβαζε να την λέω έτσι. Ήταν 
η γιαγιά μου.

281
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
Ξέρεις γιατί ήθελα να δω το σώμα της;

282
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
Επειδή... την αγαπούσες πολύ και σου
έλειπε;

283
00:15:28,800 --> 00:15:30,750
Προφανώς δεν τη γνώρισες ποτε.

284
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Όχι, απλώς νιώθω τύψεις.

285
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
Σα να την οραματίζομαι να πεθαίνει
για χρόνια.

286
00:15:36,800 --> 00:15:38,750
Σα να το ονειρεύομαι ξύπνια.

287
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
Δεν το εννοούσα πραγματικά. Τουλαχιστόν
έτσι νομίζω.

288
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
Άλλα τώρα, νιώθω σα να το προκάλεσα εγώ.

289
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
Άκου.

290
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
Δεν έκανες τίποτα κακό.
Οι δύσκολοι άνθρωποι,

291
00:15:55,800 --> 00:15:57,750
μπορούν να σε κάνουν να νιώσεις...

292
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
ένα σωρό πράγματα.

293
00:16:00,800 --> 00:16:02,750
Αλλά δεν το έκανες.
Δεν την σκότωσες.

294
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Απλά ... πέθανε.

295
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

296
00:16:17,800 --> 00:16:19,750
Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.

297
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
Το θέμα αυτό δεν 
αφορά τους επιβάτες.

298
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
Δεν είμαι επιβάτης.

299
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
Είμαι ο χειρότερος εφιάλτης σου.

300
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
Ένας μυστικός πελάτης.(αξιολογεί τις
υπηρεσίες της εταιρείας) Τέλεια!

301
00:16:30,800 --> 00:16:32,750
Αλήθεια;
Αυτό είναι το χειρότερο σου... ;

302
00:16:32,800 --> 00:16:33,750
Εντάξει, είμαι ένας μυστικός πελάτης.

303
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
Θα ήταν χρήσιμο ένα επιπλέον μαξιλάρι

304
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
και είμαι πολύ δυσαρεστημένος απο το
πρωινό σας και...

305
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
...όλο το θανατικό.

306
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
Αυτό δεν είναι ακριβώς 
μέσα στη περιγραφή της εργασίας σας.

307
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
Έλα, καπετάνιε.

308
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
Που θα βρισκόμασταν όλοι αν ακολουθού-
σαμε τις περιγραφές εργασίας μας; Μμ;

309
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
Καλή ερώτηση. Χαίρομαι που ρωτάς.

310
00:16:52,800 --> 00:16:55,750
Στην περίπτωση σου, θα έπρεπε να κάνεις
κάτι

311
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
αντί να χώνεσαι σε ένα μπουκάλι.

312
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
Ακολούθησα τη διαδικασία για αιφνίδιο
θάνατο κατα γράμμα.

313
00:16:59,800 --> 00:17:00,750
Ναι,Είμαι σίγουρος

314
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
Και είμαι βέβαιος ότι έχετε κάνει αρκετή δουλειά για να αποφύγετε τις καταγγελίες

315
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
Δεν ξέρετε τίποτα για 'μένα

316
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
Πληγωμένος στη μάχη, 
αξιότιμη απαλλαγή.

317
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
Και αυτό είναι απλα μια μαντεψιά,

318
00:17:09,800 --> 00:17:11,750
αλλα νομίζω οτι έχεις βγάλει τη μάχη 
απο μέσα σου.

319
00:17:11,800 --> 00:17:14,750
Περίμενες αυτή να είναι μια άνετη
δουλειά γραφείου που θα μπορούσες

320
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
να χαλαρώσεις μέχρι τη σύνταξη. 
Λοιπόν, λυπάμαι.

321
00:17:17,800 --> 00:17:18,750
Απο σήμερα, αυτό το όνειρο τελείωσε.

322
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
Δεν υπάρχουν στοιχεία καμίας επίθεσης
ή άλλες συμμετοχές...

323
00:17:21,800 --> 00:17:22,750
Ναι, ας καθίσουμε απλώς

324
00:17:22,800 --> 00:17:25,750
και να περιμένουμε για στοιχεία όσο τα
πτώματα μαζεύονται.

325
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
Ή εδώ είναι μια τρελή σκέψη -

326
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
Μπορούμε να κάνουμε κάτι για να το σταματήσουμε

327
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Γιατί σου μιλάω ακόμα;

328
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
Δηλωτικό επιβατών, 
σχέδιο του τρένου και

329
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
μια λίστα των στάσεων 
για τους τελευταίους έξι μήνες.

330
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
Γρήγορη δουλειά Πέρκινς

331
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Ίσως παραήταν γρήγορη

332
00:17:48,800 --> 00:17:49,750
Μάλιστα, κύριε.

333
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
Είμαι προφανώς η μούμια.

334
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
Ή απλώς δούλευα είδη πάνω σε αυτό

335
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
Αυτός ο Δόκτωρ,τι ακριβώς σου είναι;

336
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
Δεν μου είναι τίποτα .

337
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
Εννοείς είστε απλά φίλοι.

338
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
Φυσικά, είμαστε απλά φίλοι.

339
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
Λοιπόν, ούτε καν φίλοι, όχι πλέον.

340
00:18:13,800 --> 00:18:14,750
Λοιπόν, αυτό σαφώς δεν είναι αλήθεια.

341
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
Είναι αλήθεια. Είναι. Είναι πολύ αληθινό.

342
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
Όπως φαίνεται είστε εδώ μαζί.

343
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
Σοβαρά; Είμαστε κολημένες σε αυτό το 
βαγόνι, πιθανώς όλη νύχτα,

344
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
και το που μπορούμε να συζητήσουμε 
είναι για κάποιον άντρα; Κάποιον άντρα;

345
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Όχι τέτοιου είδους...

346
00:18:30,800 --> 00:18:34,750
Κοίτα, εμείς, εχμ... Περιπλανηθήκαμε
μαζί, ταξιδέψαμε

347
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
και τώρα σταματάμε.

348
00:18:36,800 --> 00:18:42,800
Αυτό είναι ένα ... δεν ξέρω, 
αντίο στις καλές εποχές.

349
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
Όλες οι καλές εποχές ήταν έτσι;

350
00:18:48,800 --> 00:18:51,750
Τώρα που το ανέφερες...

351
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
'Όχι! Όχι! Βγάλτε το έξω! Άργκ!'

352
00:18:58,800 --> 00:19:00,750
66 δευτερόλεπτα. Ταιριάζει στο μύθο.

353
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
Είδες τα φώτα να τρεμοπαίζουν;

354
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
Μμ. Ναι, τα φώτα στην κουζίνα έπαιξαν
επίσης

355
00:19:04,800 --> 00:19:06,750
ακριβώς πριν το δει ο μάγειρας.
Σε όλες τις καταγραφές,

356
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
τα συμβατικά όπλα δεν έχουν επίδραση 
στον Προλεχθέντα.

357
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
Είναι αθάνατο, ασταμάτητο ..

358
00:19:12,800 --> 00:19:14,750
...αδύνατο να σκοτωθεί

359
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Μπορούμε να πάρουμε καινούργιο ειδικό;

360
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
Ήταν λάθος.
Ναι. Ναι. Ναι, ήταν.

361
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
Και υπεροπτικό και απερίσκεπτο και...
και απίστευτα αλαζονικό.

362
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
Ακριβώς!Και ανέβηκες σε ένα τρένο μαζί του!

363
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
Του έλεγα αντίο

364
00:19:34,800 --> 00:19:36,750
Δε μπορείς να το τελειώσεις χτυπώντας 
την πόρτα.

365
00:19:36,800 --> 00:19:38,750
Ναι, μπορείς. Ο καθένας μπορεί.

366
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Οι Άνθρωποι το κάνουν όλη την ώρα

367
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
Εκτός, φυσικά, απο όταν δε μπορούν.

368
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
Η ζωή θα ήταν πολύ πιο απλή
αν σου άρεσαν τα σωστά άτομα,

369
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
τα άτομα που υποτίθεται οτι πρέπει να
σου αρέσουν.

370
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
Άλλα τότε, υποθέτω
δε θα υπήρχαν παραμύθια.

371
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
Doctor! Ξύπνα, υπναρού.
Ώρα για πρωινό.

372
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
Γνωρίζοντας το τρένο, 
θα είναι υπέροχο.

373
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
Doctor, σε παρακαλώ, έχω μπλέξει.
Δεν καταλαβαίνεις.

374
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
Κακό φαγητό στα τρένα είναι παραδοσιακό.
Δόκτωρ, παρακαλώ, απλά ... άκου,

375
00:20:33,800 --> 00:20:34,750
έχει υπάρξει 
άλλη μια δολοφονία της μούμιας .

376
00:20:34,800 --> 00:20:38,750
Οπότε το τελευταίο μας ταξίδι μόλις έγι
νε λίγο πιό ενδιαφέρον. Έχω παγιδευτεί!

377
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
Τι;

378
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Πού είσαι;

379
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
Κλάρα;

380
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
Εσύ είσαι; Ναι. Ναι. Γεια. Μας ακούς;

381
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Ω! Ω!

382
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
Υπολογιστή, μπορείς
να ανοίξεις την πόρτα, παρακαλώ;

383
00:20:57,800 --> 00:20:58,750
Λέγε με Γκας.

384
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
"Φοβάμαι οτι αυτή η πόρτα ανοίγει μόνο με ειδική εντολή"

385
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
Αχ. Ξέχνα το.

386
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
Τώρα το ηλίθιο κατσαβίδι δεν δουλεύει

387
00:21:11,800 --> 00:21:12,750
Τι εννοείς 
δεν λειτουργεί; Γιατί;

388
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
Δεν ξέρω. Κάποιο είδος
πεδίου καταστολής, θα υπέθετα.

389
00:21:15,800 --> 00:21:17,750
Και πρέπει αναγκαστικά να υποθέσω 
γιατι, όπως προείπα

390
00:21:17,800 --> 00:21:19,750
το χαζό ηχητικό κατσαβίδι δεν δουλεύει.

391
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
Μα τι γυρεύεις εκει μέσα;

392
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
Έψαχνα για σένα,
Κύριε "δεν χρειάζεται να ανησυχείς».

393
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
Τι, έπρεπε να σε ξυπνήσω;

394
00:21:26,800 --> 00:21:28,750
Να σε σύρω απο το κρεβάτι επειδή
είχα μια διαίσθηση;

395
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
'Νόμιζα δεν ήθελες να το κάνουμε αυτό
πιά.'

396
00:21:30,800 --> 00:21:32,750
Κοίτα, σε παρακαλώ, μπορούμε να το 
αφήσουμε αυτό τώρα;

397
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
Νομίζω οτι μπορεί να μην είμαστε μόνες
εδώ μέσα.

398
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
Υπάρχει μια σαρκοφάγος εδω.

399
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
Είναι εκεί μέσα;

400
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
Νομίζω οτι τώρα πρόκειται να το μάθουμε.

401
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
Φαίνεται οτι το κατσαβίδι δουλεύει,
απλώς όχι στην πόρτα που θέλουμε.

402
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
Κλάρα, έρχεται.

403
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Δόκτωρ.

404
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
Δόκτωρ, είναι οκ. Είναι γεμάτο απο...
πλαστικό περιτυλίγματος.

405
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
Άλλα τα φώτα. Doctor, απομακρύνσου 
απο την πόρτα.

406
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
Η φίλη μου είναι μέσα.

407
00:22:18,800 --> 00:22:19,750
Τότε έχει μπλέξει και αυτή.

408
00:22:19,800 --> 00:22:20,750
Μίλησα με τα κεντρικά.

409
00:22:20,800 --> 00:22:22,750
Δεν υπάρχει μυστικός πελάτης.

410
00:22:22,800 --> 00:22:24,750
Δεν είσαι καν στη λίστα των επιβατών.

411
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
Clara, θα σε ξανακαλέσω αργότερα.

412
00:22:27,800 --> 00:22:29,750
Θα πρέπει να σου βάλω χαμηλό βαθμό 
γι'αυτό.

413
00:22:29,800 --> 00:22:31,750
ΔΕΝ είσαι μυστικός πελάτης.

414
00:22:31,800 --> 00:22:34,750
Αυτό που ξέρω, είναι οτι εσύ είσαι
πίσω απο τους σκοτωμούς.

415
00:22:34,800 --> 00:22:35,750
Ω, έλα, καπετάνιε.

416
00:22:35,800 --> 00:22:38,750
Πόσοι άνθρωποι πρέπει να πεθάνουν 
πριν σταματήσεις να κοιτάς αλλού;

417
00:22:38,800 --> 00:22:40,750
Κάνε πίσω!

418
00:22:42,800 --> 00:22:43,750
Μείνε πίσω!

419
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
Τι νομίζεις οτι
κάνεις, φίλε;

420
00:22:49,800 --> 00:22:50,750
Σαμάτα!

421
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
Σήκω πάνω τώρα!Είναι διαταγή!

422
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
Απ'ότι φαίνεται είναι τρία.

423
00:23:09,800 --> 00:23:10,750
Ο αριθμός των ατόμων που έπρεπε να
πεθάνουν

424
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
πριν σταματήσω να κοιτάω αντίθετα.

425
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
Ευχαριστώ.

426
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
Τα ίδια με τους άλλους;

427
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
Κυρίες και κύριοι, μπορώ να έχω λίγο
απο το χρόνο σας, παρακαλώ;

428
00:23:30,800 --> 00:23:33,750
Υπάρχει ένα τέρας σε αυτό το τρένο

429
00:23:33,800 --> 00:23:36,750
που μπορούν να το δουν μόνο όσοι 
πρόκειται να πεθάνουν.

430
00:23:36,800 --> 00:23:39,750
ΑΝ το δεις, σου απομένουν ακριβώς 66
δευτερόλεπτα

431
00:23:39,800 --> 00:23:41,750
να ζήσεις.

432
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
Αλλα δεν είναι αυτό το πιο παράξενο.

433
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
Ξέρεις τι είναι;

434
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
Εσείς.

435
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
Οι επιβάτες.

436
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
Οι ειδικοί σε εξωγήινη βιολογία, 
μυθολογία, φυσική.

437
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
Αν διάλεγα μια ομάδα να μελετήσει αυτό
το πράγμα, θα διάλεγα εσάς.

438
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
Και νομίζω οτι κάποιος το έκανε.

439
00:24:05,800 --> 00:24:08,750
Κάποιος με τεράστια δύναμη και επιρροή

440
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
διοργάνωσε όλο αυτό το ταξίδι.

441
00:24:11,800 --> 00:24:13,750
Κάποιος που δεν έχω αμφιβολία

442
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
οτι αυτή τη στιγμή μας ακούει.

443
00:24:17,800 --> 00:24:20,750
Οπότε, θα εμφανιστείς πίσω απο την 
κουρτίνα

444
00:24:20,800 --> 00:24:23,750
να μας δώσεις οδηγίες;

445
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Οι μηχανές. Σταμάτησαν.

446
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
Και η πρόσοψη φεύγει

447
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
γιατί τι χρησιμότητα έχει ένα μάτσο
επιστήμονες χωρίς εργαστήριο;

448
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Τηλεμεταφορέας;

449
00:24:49,800 --> 00:24:50,750
Όχι.

450
00:24:50,800 --> 00:24:52,750
Ολογράμματα σκληρού φωτός.

451
00:24:52,800 --> 00:24:53,750
Δεν ήταν ποτέ εδώ στην πραγματικότητα.

452
00:24:53,800 --> 00:24:55,750
Ψεύτικοι επιβάτες για να βγουν τα 
νούμερα.

453
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
Αυτός ήταν ο καλύτερος φρουρός μου.

454
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
Καλημέρα σε όλους.

455
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
Γύρω από το δωμάτιο, θα βρείτε 
μια ποικιλία επιστημονικού εξοπλισμού.

456
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
'Σκοπός σας είναι να εξακριβώσετε την
αληθινή φύση του Προλεχθέντα,

457
00:25:07,800 --> 00:25:09,750
'να ανιχνεύσετε αδυναμίες με προοπτική
να αιχμαλωτιστεί,

458
00:25:09,800 --> 00:25:13,750
'μετά το οποίο θα μελετήσουμε αντίστρο-
φα τους μηχανισμούς των δυνατοτήτων του.

459
00:25:13,800 --> 00:25:14,750
Δεν είναι συναρπαστικό;

460
00:25:14,800 --> 00:25:18,750
Είπες "αιχμαλωτιστεί", υπονοώντας οτι 
δεν ελέγχεις αυτό το πράγμα.

461
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
Και παρόλα αυτά με κάποιο τρόπο το
έβαλες στο τρένο. Πως;

462
00:25:20,800 --> 00:25:23,750
'Υπάρχει ένα τεχνούργημα, 
ένας αρχαίος πάπυρος,

463
00:25:23,800 --> 00:25:26,750
'το έχω προβάλει προς διευκόλυνση σας.

464
00:25:26,800 --> 00:25:28,750
'Για λόγους προς το παρόν άγνωστους,

465
00:25:28,800 --> 00:25:32,750
'ο Προλεχθείς εμφανίζεται κοντά σε
αυτό το τεχνούργημα.'

466
00:25:32,800 --> 00:25:33,750
Και σκοτώνει σε τακτά χρονικά διαστήματα.

467
00:25:33,800 --> 00:25:36,750
Τότε ίσως θα έπρεπε να πετάξουμε 
αυτό το πράγμα απο τον αεραγωγό.

468
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
Όχι! Όχι! Όχι!

469
00:25:41,800 --> 00:25:42,750
Φαίνεται οτι το έχουν σκεφτεί αυτό.

470
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
Τι θα συμβεί αν πούμε όχι;

471
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
Κάτεβάσουμε τα εργαλεία.

472
00:25:46,800 --> 00:25:47,750
Αρνηθούμε να δουλέψουμε.

473
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
Αυτή είναι η επιλογή σας, φυσικά.

474
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
'Άλλα θα ήταν μεγάλη αναστάτωση το
να πεθάνετε όλοι

475
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
'στα χέρια του Προλεχθέντα.'

476
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
Οπότε, βιαστείτε πριν σας σκοτώσει.

477
00:25:57,800 --> 00:25:58,750
Μα ακόμα κι αν συμφωνήσουν σε αυτό,

478
00:25:58,800 --> 00:26:01,750
πως υποτίθεται οτι θα μελετήσουν ένα 
πλάσμα που δε μπορούν καν να δουν;

479
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
Δεν ξέρουμε καν ποιό είδος είναι.

480
00:26:03,800 --> 00:26:04,750
Perkins, ξεκίνα το ρολόι.

481
00:26:04,800 --> 00:26:07,750
Περίπου 1,8 μέτρα ύψος.

482
00:26:07,800 --> 00:26:09,750
Βασικά, το να το βλέπεις με σάρκα και 
οστά δεν είναι...

483
00:26:09,800 --> 00:26:12,750
ουτε κατα διάνοια όσο ικανοποιητικό 
νόμιζα οτι θα είναι.

484
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
Ω θεοί. Είναι σκληρό.
Τι μπορείς να δεις; Λεπτομέρειες.

485
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
Ναι. Ναι, φυσικά. Φυσικά.
Λοιπόν, μοιάζει με...

486
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
έναν άντρα σε επιδέσμους. Εγώ...

487
00:26:18,800 --> 00:26:21,750
Τι είδους επιδέσμους; Παλιούς; Καινού-
ριους; Παλιούς. Καλούς; Κουρελιασμένους;

488
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
Κουρελιασμένους. Πεσμένους σε κάποια 
σημεία.

489
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
Δεν ξέρω τι θέλεις να σου πω.

490
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
Άκου! Μπορείς να το δεις. Εμείς δε 
μπορούμε. Πες μας τι βλέπεις.

491
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
Και η παραμικρή λεπτομέρεια μπορεί να
βοηθήσει να σώσουμε τον επόμενο.

492
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
Τον επόμενο;

493
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
Εννοείς... εμένα δε μπορείς να με 
σώσεις;

494
00:26:33,800 --> 00:26:34,750
Βασικά, αυτό εννοείται, όχι;

495
00:26:34,800 --> 00:26:37,750
Ναι, μάλλον είναι το τέλος για σένα.

496
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Άλλα κάντο να μετρήσει! Λεπτομέρειες, 
παρακαλώ!

497
00:26:39,800 --> 00:26:42,750
Εχμ... σάρκα -κάποια απο αυτη ορατή...
30 δευτερόλεπτα. Δερματοειδής.

498
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
Φαίνεται αρχαίο.
Διατηρημένο σε τύρφη.

499
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
Συνέχισε να μιλάς!
Μη σπαταλάς αυτή την ευκαιρία!

500
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
Θέλω να διαπραγματευτώ για τη ζωή μου.
Τ-τ-τ-τι;;

501
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
Μερικοί μύθοι λένε οτι αν βρεις τη
σωστή λέξη,

502
00:26:50,800 --> 00:26:52,750
κάνεις τη σωστή προσφορά, σε αφήνει να
γλιτώσεις.

503
00:26:52,800 --> 00:26:54,750
Αυτό δεν είναι μύθος. Είναι πραγματικό.
Ξέχνα τις δεισιδαιμονίες.

504
00:26:54,800 --> 00:26:55,750
Πες μας τι μπορείς να δεις!

505
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
Αυτή είναι η ζωή μου! Ο θάνατός μου!

506
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
Θα πολεμήσω με όποιο τρόπο θέλω!

507
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
Σου δίνω... 10 δευτερόλεπτα... 
την ψυχή μου.

508
00:27:02,800 --> 00:27:04,750
Ομολογώ όλες τις αμαρτίες μου.
Σου δίνω όλα τα εγκόσμια αγαθά μου.

509
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
Μόνο, σε παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ. 
Όχι!

510
00:27:12,800 --> 00:27:13,750
Μηδέν.

511
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
'Απολογούμαστε για οποιαδήποτε δυσφορία
πιθανώς να βιώσατε μόλις.

512
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
'Συμβουλευτική θλίψης είναι
διαθέσιμη κατόπιν αιτήματος.

513
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
'Στη θετική πλευρά, είμαι σίγουρος οτι
συλλέξατε όλοι πολλές πληροφορίες.

514
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
'Συγχαρητήρια σε όλους!'

515
00:27:25,800 --> 00:27:26,750
Καταγράφει κάθε θάνατο.

516
00:27:26,800 --> 00:27:28,750
Φυσικά και το κάνει.

517
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
Γι'αυτό βρισκόμαστε εδώ- να μελετήσουμε
τον ίδιο μας το θάνατο.

518
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
Οπότε, πάμε να δουλέψουμε.
Εμπρός. Τσουν τσουν.

519
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
Κλάρα Όσβαλντ.

520
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
OK. Λοιπόν, ένα ένα-

521
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
Η σαρκοφάγος είναι στην πραγματικότητα
μια μονάδα ακινητοποίησης ασφαλείας.

522
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
Ναι. Εκεί θέλουν να βάλουμε τον 
Προλεχθέντα μόλις τον αιχμαλωτίσουμε.

523
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
Αυτό θα ήταν καλό να το ξέρουμε.

524
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
Συγνώμη. Κάπως απασχολημένος εδώ πέρα.
Τι άλλο;

525
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
'Παρακαλώ τερματίστε την κλήση και
επιστρέψτε στην εργασία.'

526
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
'Έχουμε κάτι χαρτιά.'

527
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
Δηλωτικά επιβατών
από άλλα σκάφη.

528
00:28:04,800 --> 00:28:07,750
Η Maisie αναγνώρισε κάποια απο τα 
ονόματα. Είναι αγνοούμενα σκάφη.

529
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
'Οπότε, δεν είμαστε οι πρώτοι.' Όχι.

530
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
'Παρακαλώ τερματίστε την κλήση και
επιστρέψτε στην εργασία.'

531
00:28:14,800 --> 00:28:17,750
Έχω κάποιες αναφορές προόδου.
Το Gloriana -

532
00:28:17,800 --> 00:28:19,750
πέρασε τρεις μέρες στο στόχαστρο
του Προλεχθέντα.

533
00:28:19,800 --> 00:28:22,750
Πέθαναν όλοι.
Η απόδοση έχει σημειωθεί "φτωχή".

534
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
'Προσοχή - επίκειται αποσυμπίεση.
Παρακαλώ εκκενώστε την περιοχή.'

535
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
Το Valiant Heart.

536
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
42 πλήρωμα, τέσσερις νεκροί.
Απόδοση - "υποσχόμενη".

537
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
'Παρακαλώ τερματίστε την κλήση και
επιστρέψτε στην εργασία.'

538
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Νομίζω πρέπει να κάνεις αυτό που λέει.

539
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Clara, πρέπει να κλείσω.

540
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
'Λυπάμαι. Γνωρίζω οτι αυτό πρέπει να 
ήταν οδυνηρό για εσάς.

541
00:29:03,800 --> 00:29:05,750
'Όμως αν παρακούσετε ξανά,

542
00:29:05,800 --> 00:29:07,750
'θα αποσυμπιέσω άλλη περιοχή

543
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
'με λιγότερο χρήσιμους επιβάτες.'

544
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
Λιγότερο χρήσιμους επιβάτες;

545
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
Πως διαλέγει;

546
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
Λοιπόν, υποθέτω πτυχία...

547
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
Όχι, όχι, όχι.
Όι ο υπολογιστής, ο Προλεχθείς.

548
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Πως διαλέγει ποιόν θα σκοτώσει;

549
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
Υποθέσαμε οτι είναι τυχαίο.
Κι αν δεν είναι;

550
00:29:28,800 --> 00:29:31,750
Θέλω πλήρη ιστορικά για όλα τα θύματα.

551
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
Ιατρικά, κοινωνικά, προσωπικά.

552
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
'Συγχαρητήρια.'

553
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
Μην το συζητάς.

554
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
Δε φαίνεται να υπάρχει μοτίβο.

555
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
Η ταξιδιωτική τους ιστορία, τα 
ενδιαφέροντα, η υγεία -

556
00:29:47,800 --> 00:29:50,750
είναι τελείως διαφορετικά.
Η υγεία; Είσαι σίγουρος;

557
00:29:50,800 --> 00:29:53,750
Η κυρία Pitt, το πρώτο θύμα.
Ήταν πάνω απο 100 χρονών,

558
00:29:53,800 --> 00:29:54,750
η πιο ευπαθής επιβάτις του τρένου.

559
00:29:54,800 --> 00:29:59,750
Ο επόμενος όμως, ο σεφ, ήταν νέος και
γυμνασμένος. Είναι τυχαίο.

560
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
Ο σεφ ήταν άρρωστος.

561
00:30:02,800 --> 00:30:03,750
Τι;

562
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
Μια σπάνια διαταραχή του αίματος.

563
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
Όχι μεταδιδόμενη, άλλα την κρατήσαμε 
κρυφή.

564
00:30:07,800 --> 00:30:09,750
Επειδή δούλευε με φαγητό.
Ο επόμενος - ο φύλακας;

565
00:30:09,800 --> 00:30:11,750
Δεν ήταν άρρωστος με αυτή την έννοια,

566
00:30:11,800 --> 00:30:13,750
άλλα του είχαν μεταμοσχευθεί συνθετικοί
πνεύμονες τον τελευταίο χρόνο.

567
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
Ο καθηγητής Moorhouse.

568
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
Φαινόταν καλά σωματικά άλλα υπέφερε 
απο...

569
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
Εδώ είμαστε."Συχνές κρίσεις πανικού με-
τά απο αυτοκινητιστικό ατύχημα πέρυσι."

570
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
Διαλέγει τους πιο αδύναμους πρώτα.

571
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
Νιώθει την ασθένεια με κάποιο τρόπο.

572
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
Τα ψεύτικα όργανα, 
ακόμη και ψυχολογικά προβλήματα.

573
00:30:29,800 --> 00:30:33,750
Αυτό είναι καλή είδηση, σημαίνει οτι
μπορούμε να βρούμε ποιος είναι επόμενος.

574
00:30:33,800 --> 00:30:36,750
Θέλω τα ιατρικά αρχεία 
του κάθε ζωντανού

575
00:30:36,800 --> 00:30:37,750
ο οποίος εξακολουθεί να είναι στο σκάφος.

576
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
Αν κάποιος είχε έστω ένα κρυολόγημα,
 θέλω να το ξέρω.

577
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
Πραγματικά πιστεύεις ότι μπορεί να αισθανθεί 
ψυχολογικά προβλήματα;

578
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
Έτσι φαίνεται. Γιατί;

579
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
Όταν είπες οτι είχα χάσει την αντοχή 
για μάχη,

580
00:30:49,800 --> 00:30:52,750
Δεν είχα πληγωθεί στη μάχη, 
κυριολεκτικά. Άλλα...

581
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
η μονάδα μου βομβαρδίστηκε. Ήμουν ο 
μόνος επιζών. Ούτε γρατζουνιά πάνω μου.

582
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Άλλα το μετατραυματικό στρες...

583
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Εφιάλτες.

584
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
Ακόμα δε μπορώ να κοιμηθώ χωρίς χάπια.

585
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
Που σημαίνει οτι είσαι πιθανώς ο 
επόμενος.

586
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
Πράγμα που είναι καλό να ξέρεις.
Λοιπόν, δεν είναι για μένα.

587
00:31:16,800 --> 00:31:18,750
Ε ναι, φυσικά όχι για σένα
γιατί εσύ πρόκειται να πεθάνεις

588
00:31:18,800 --> 00:31:20,750
άλλα εννοώ για εμάς,
απο μια ερευνητική οπτική.

589
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
Ξέρεις, για γιατρός, 
η συμπεριφορά σου στον ασθενή...

590
00:31:26,800 --> 00:31:28,750
Λοιπόν, ξεκινάει το προβάδισμά μας.

591
00:31:28,800 --> 00:31:29,750
Πέρκινς,ξεκίνα το ρολόι!

592
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
Τι βλέπεις;

593
00:31:32,800 --> 00:31:34,750
Σχεδόν νιώθω...

594
00:31:34,800 --> 00:31:36,750
σα να μην εστιάζω.

595
00:31:36,800 --> 00:31:38,750
Μου φέρνει πονοκέφαλο μόνο που το κοιτάω.

596
00:31:38,800 --> 00:31:39,750
Όχι,όχι,όχι.Αυτό δεν δούλεψε πριν.

597
00:31:39,800 --> 00:31:41,750
Τι είδους στρατιώτης θα ήμουν,

598
00:31:41,800 --> 00:31:42,750
Αν πέθαινα με γεμάτο όπλο;

599
00:31:45,800 --> 00:31:46,750
50 δευτερόλεπτα.

600
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
Κάποιος να τον κάνει να σκάσει!

601
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
Για την ιστορία, ουτε καν οπισθοχώρισε.

602
00:31:52,800 --> 00:31:53,750
Που είναι τώρα;

603
00:31:53,800 --> 00:31:56,750
Περίπου 20 μέτρα 
μπροστά μου και πλησιάζει.

604
00:31:56,800 --> 00:31:57,750
40 δευτερόλεπτα.

605
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
Είμαι κοντά;

606
00:31:59,800 --> 00:32:01,750
Περνάει ακριβώς απο μέσα σου.

607
00:32:01,800 --> 00:32:02,750
Σαν φάντασμα.

608
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
Δεν είναι ολόγραμα.

609
00:32:04,800 --> 00:32:05,750
Αν κινηθείς, σε ακολουθεί;

610
00:32:05,800 --> 00:32:07,750
Θες να κινηθώ; Αυτό μπορώ να το κάνω
σίγουρα.

611
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
Συνέχισε να το κοιτάς. Άλλα κάνε πίσω 
όσο γρήγορα θες.

612
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
Έχει τηλεμεταφερθεί .

613
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
Είναι πίσω μου.

614
00:32:16,800 --> 00:32:17,750
20 δευτερόλεπτα.

615
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
Νομίζω οτι αυτό είναι.

616
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
Και πάλι, δε νομίζω οτι είναι κακός
τρόπος να φύγω.

617
00:32:21,800 --> 00:32:23,750
Το αίμα να κυλάει,

618
00:32:23,800 --> 00:32:25,750
ο εχθρός προ των πυλών και όλα αυτα.

619
00:32:25,800 --> 00:32:27,750
Και σας ευχαριστώ, Δόκτωρ,

620
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
για το ξύπνημα μου.

621
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
Με πλησιάζει.

622
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
Τα χέρια... στο κεφάλι μου.

623
00:32:36,800 --> 00:32:37,750
Μηδέν.

624
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Α!

625
00:32:40,800 --> 00:32:41,750
Τηλεμεταφορά- αυτό σημαίνει τεχνολογία.

626
00:32:41,800 --> 00:32:43,750
Τότε 66 δευτερόλεπτα για τι;

627
00:32:43,800 --> 00:32:47,750
66 δευτερόλεπτα. Μοιάζει πολύ, πολύ 
ακριβές. Πολύ ακριβές για οργανικό.

628
00:32:47,800 --> 00:32:48,750
Οπότε, τι; Περισσότερη τεχνολογία;

629
00:32:48,800 --> 00:32:50,750
Τι; Περισσότερο; Ρολόι με αντίστροφη
μέτρηση; Κάτι που φορτίζει;

630
00:32:50,800 --> 00:32:53,750
Ένας άνθρωπος μόλις πέθανε μπροστά μας.
Δε μπορούμε να έχουμε έστω μια στιγμή;

631
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
Όχι, όχι, όχι. Εμείς δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 
Δεν μπορούμε να θρηνούμε.

632
00:32:56,800 --> 00:32:58,750
Άνθρωποι με όπλα στα κεφάλια τους,
δεν μπορούν να θρηνούν.

633
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
Δεν έχουμε χρόνο για να θρηνούμε.

634
00:33:00,800 --> 00:33:04,750
Όλοι εδώ, τι κάνει 66 δευτερόλεπτα
να φορτίσει

635
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
ή να αλλάξει κατάσταση; Κανείς;

636
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
Περιτριγυρίζομαι απο ηλίθιους;

637
00:33:11,800 --> 00:33:12,750
Αν μόνο μπορούσα να δω αυτό το πράγμα!

638
00:33:12,800 --> 00:33:14,750
Μην το λες ούτε για αστείο αυτό.

639
00:33:14,800 --> 00:33:15,750
Δεν το λέω για αστείο.

640
00:33:15,800 --> 00:33:19,750
Ένα λεπτό μαζί μου κι αυτό το πράγμα,
θα τελείωνε!

641
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
Ξέρεις, Doctor, δε μπορώ να καταλάβω

642
00:33:21,800 --> 00:33:24,750
αν είσαι ιδιοφυία ή απλά απίστευτα 
αλαζόνας.

643
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
Βασικά, σε μια καλή μέρα, είμαι και τα 
δύο.

644
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
Αρχαία τεχνολογία.

645
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
Αυτό το πράγμα κυκλοφορεί για αιώνες.

646
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
Πως;

647
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
Τεχνολογία που το κρατάει ζωντανό.

648
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
Τεχνολογία που απορροφά ενέργεια...
απο τους ζωντανούς.

649
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Σκάνερ.

650
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Σάρωση βαθέως ιστού.

651
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
Του έχουν απορροφήσει σχεδόν όλη την 
ενέργεια σε κυτταρικό επίπεδο.

652
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
Το έμφραγμα είναι απλώς μια... μια 
παρενέργεια.

653
00:33:55,800 --> 00:33:59,750
Ω, δεν είναι απλώς μούμια, είναι βαμπίρ.

654
00:33:59,800 --> 00:34:00,750
Μεταφορικά μιλώντας.

655
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
Άλλα γιατί του παίρνει 66 δευτερόλεπτα
να μας στραγγίξει;

656
00:34:02,800 --> 00:34:04,750
Γιατί δεν επιτίθεται αμέσως;

657
00:34:04,800 --> 00:34:05,750
Φάση.

658
00:34:05,800 --> 00:34:07,750
Μετακινεί την ενέργεια εκτός φάσης.

659
00:34:07,800 --> 00:34:08,750
Αυτό παίρνει περίπου ένα λεπτό, έτσι
δεν είναι;

660
00:34:08,800 --> 00:34:12,750
Γι'αυτό μπορούν να τον δουν μόνο τα 
θύματα.

661
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
Τους μετακινεί εκτός φάσης για να
απορροφήσει την ενέργεια τους.

662
00:34:15,800 --> 00:34:16,750
Εσύ, κύριε, είσαι ιδιοφυία!

663
00:34:16,800 --> 00:34:19,750
Αυτό εξηγεί τα πάντα.

664
00:34:19,800 --> 00:34:21,750
Εκτός απο το τι είναι και πως το κάνει.

665
00:34:21,800 --> 00:34:22,750
Συγνώμη, προέτρεξα

666
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
με το "είσαι ιδιοφυία, αυτό εξηγεί τα 
πάντα.". Doctor,

667
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
Νομίζω οτι ξέρουμε το επόμενο θύμα.

668
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Φυσικά.

669
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
Αυτό βγάζει απόλυτο νόημα.

670
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
(Είχε απλά δύσκολη μέρα.
Αυτό είναι όλο.)

671
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
'Clara, δεν έχει σημασία.'

672
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
Η κακή της μέρα, το πένθος της,

673
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
η μικρή κατάρρευση της τη βάζει 
ακριβώς στο στόχαστρό του.

674
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
Είναι η επόμενη.

675
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
'Κάθε προσομοίωση που τρέξαμε το
επιβεβαιώνει.'

676
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
ΟΚ, άλλα... άλλα είμαστε εδώ μέσα και, 
αν μέινουμε, αυτό το πράγμα δε μπορεί...

677
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
'Αυτό το πράγμα μπορεί να 
τηλεμεταφερθεί.'

678
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
Τη χρειαζόμαστε εδώ. 
Μέχρι κι ο υπολογιστής συμφωνεί.

679
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
ΟΚ, οπότε μπορείς να τη σώσεις, έτσι;

680
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
Φυσικά όχι.
Πως σου ήρθε αυτό;

681
00:35:02,800 --> 00:35:04,750
Είναι άλλη μια ευκαιρία να το 
παρατηρήσουμε εν δράσει.

682
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
Καθώς τη σκοτώνει.

683
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
'Φυσικά, καθώς τη σκοτώνει.'

684
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
Αν συμβεί εκεί, θα είναι σπατάλη 
οπότε φέρτην εδώ σε μας.

685
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
Πως; Πως ακριβώς;
Δεν πρόκειται να συμφωνήσει σε αυτό.

686
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
Ε, δεν ξέρω. Πες της ψέματα.
Πες της οτι μπορώ να τη σώσω.

687
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
Οτιδήποτε χρειάζεται για να την φέρεις
εδώ.

688
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
Τι λέει;

689
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
Λέει...

690
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
Λέει οτι μπορεί να σε σώσει.

691
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
Το ήξερα οτι μπορεί να μας βγάλει 
απο δω.

692
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
Σου είπα, είναι καλός άνθρωπος.

693
00:35:43,800 --> 00:35:45,750
Ναι.

694
00:35:45,800 --> 00:35:46,750
Ναι, είναι.

695
00:35:46,800 --> 00:35:49,750
Και για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω 
πόσο πιστεύω αυτο το

696
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
"αισθάνεται τα τραύματα", άλλα αν ο 
Doctor λέει οτι μπορεί να με βοηθήσει,

697
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
αυτό πρεπει να είναι καλό, έτσι δεν 
είναι Clara;

698
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Γειά και πάλι. Είμαι η Maisie.
Μπράβο σου.

699
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
Περάσαμε το TARDIS καθώς ερχόμασταν.

700
00:36:12,800 --> 00:36:13,750
Σκέφτηκα να μπούμε μέσα.

701
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
Να κρυφτούμε. Ή να τραβήξουμε τίποτα 
μοχλούς ελπίζοντας για το καλύτερο.

702
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
Άλλα δε μπορούσαμε καν να μπούμε.

703
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
Υπήρχε ένα πεδίο γύρω του.

704
00:36:20,800 --> 00:36:22,750
Μάλλον είναι ο Gus που προσπαθεί να 
μπλοκάρει την έξοδο διαφυγής μας.

705
00:36:22,800 --> 00:36:24,750
Πως μπορεί καν να ξέρει τι είναι;

706
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
Γιατί αν ξέρει τι είναι αυτό, 
ξέρει τι είσαι κι εσύ.

707
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
Βασικά, έχει προσπαθήσει να με δελεάσει
εδώ και παλιότερα.

708
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
Δωρεάν εισιτήρια, περίεργες επικλήσεις,
μέχρι στο TARDIS τηλεφώνησε.

709
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
Ξέρεις οτι...; Το ήξερες. Ήξερες οτι
αυτό δεν ήταν διάλειμμα χαλάρωσης.

710
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
Ήξερες οτι ήταν επικίνδυνο.

711
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
Δεν ήξερα. Σίγουρα το ήλπιζα.

712
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
ΟΚ, αυτό. Βλέπεις, αυτό.
Γι'αυτό σε αφήνω. Αυτό.

713
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
Γιατί είπες ψέματα. Μου είπες ψέματα, 
πάλι. Και έκανες και μένα να πω ψέματα.

714
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
Με έκανες... συνεργό σου.

715
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
Τι; Συγνώμη;
Πότε είπες ψέματα; Clara;

716
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Maisie, εγώ... λυπάμαι τόσο πολύ.

717
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
Ξεκινάμε το ρολόι; Όχι ακόμα.

718
00:37:14,800 --> 00:37:17,750
Συγκεντρώσου. Συγκεντρώσου.
Συγκεντρώσου!

719
00:37:17,800 --> 00:37:20,750
Όλο αυτό είναι η θλίψη σου,

720
00:37:20,800 --> 00:37:22,750
το τραύμα σου,

721
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
η δυστυχία σου.

722
00:37:23,800 --> 00:37:26,750
Και τώρα είναι δικό μου.

723
00:37:28,800 --> 00:37:29,750
Έφυγε!

724
00:37:29,800 --> 00:37:32,750
Όχι. Όχι, δεν έφυγε.
Όχι για 'μένα.

725
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
Γιατί τώρα νομίζει οτι είμαι εσύ.

726
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
Ξεκίνα το ρολόι.

727
00:37:40,800 --> 00:37:41,750
Γεια.

728
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
Είμαι πολύ ευχαριστημένος
που επιτέλους σε βλέπω.

729
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
Είμαι ο Δώκτορ και θα είμαι
το θύμα σας αυτό το βράδυ.

730
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Είσαι η μούμια μου;

731
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
Αλλά δεν μπορείς να με πληγώσεις
έως ότου έρθει η ώρα μου. Νομίζω.

732
00:37:53,800 --> 00:37:55,750
Οπότε υπάρχουν μαγικές λέξεις;

733
00:37:55,800 --> 00:37:57,750
Υπάρχει τρόπος να σε σταματήσω;

734
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
Ω, πραγματικά δε συμπαθούσες τη 
γιαγιά σου, έτσι;

735
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
Κάτι φαίνεται κάτω απο τους επιδέσμους.

736
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
Παρεπιπτόντως, δεν ήσουν τρελή.

737
00:38:05,800 --> 00:38:07,750
Όντως σου δηλητηρίασε το πόνυ. Ω!

738
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
Σύμβολα σαν αυτά στον πάπυρο.

739
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
Α, και τον πατέρα σου. Λυπάμαι.

740
00:38:11,800 --> 00:38:13,750
Ένα κουρελιασμένο κομμάτι ύφασμα
συνδεδεμένο σε ένα μακρύ ξύλο

741
00:38:13,800 --> 00:38:15,750
για το οποίο θα σκοτώνεις. 
30 δευτερόλεπτα.

742
00:38:15,800 --> 00:38:17,750
Αυτό δεν μοιάζει για πάπυρος. Αυτό 
είναι...

743
00:38:17,800 --> 00:38:18,750
μια σημαία!

744
00:38:18,800 --> 00:38:21,750
Και αν αυτό μοιάζει για σημαία, αν 
είναι σημαία, σημαίνει οτι εσύ

745
00:38:21,800 --> 00:38:23,750
είσαι στρατιώτης...

746
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
πληγωμένος σε έναν ξεχασμένο πόλεμο
χιλιάδες χρόνια πριν.

747
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
Άλλα δούλεψαν πάνω σου, έτσι δεν 
είναι παιδί μου;

748
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
Σε γέμισαν εξαρτήματα.

749
00:38:31,800 --> 00:38:34,750
Καμουφλάζ φάσης με τεχνολογία αιχμής,
προσωπικό τηλεμεταφορέα.

750
00:38:34,800 --> 00:38:35,750
Δέκα δευτερόλεπτα.

751
00:38:35,800 --> 00:38:36,750
Και όλη αυτή η τεχνολογια μέσα σου,

752
00:38:36,800 --> 00:38:40,750
δε σε αφήνει να πεθάνεις, έτσι;
Δεν αφήνει τον πόλεμο να τελειώσει.

753
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
Δε θα σε αφήσει να σταματήσεις μέχρι
ο πόλεμος να τελειώσει.

754
00:38:43,800 --> 00:38:44,750
Παραδινόμαστε.

755
00:38:44,800 --> 00:38:45,750
Μηδέν.

756
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
Το βλέπω πάλι.

757
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
Είναι εντάξει. Νομίζω πως όλοι το 
βλέπουμε.

758
00:38:53,800 --> 00:38:54,750
Να ξεκινήσω το ρολόι;

759
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
Όχι.

760
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Το ρολόι έχει σταματήσει.

761
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
Απαλλάσσεσαι, στρατιώτη.

762
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Δεν είναι ο μόνος.

763
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Αυτό πολεμούσαμε; Κι αυτός το ίδιο.

764
00:39:16,800 --> 00:39:17,750
Άκου, αυτά που είπα...

765
00:39:17,800 --> 00:39:20,750
Κράτα το.
Δε βγήκαμε ακόμα απο το δάσος.

766
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
Λοιπόν, Gus, νομίζω λύσαμε το μικρό
σου παζλ.

767
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
Αρχαίος στρατιώτης οδηγούμενος απο
ελλατωματική τεχνολογία.

768
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
'Σας ευχαριστώ πολύ για τις προσπά-
θειές σας. Εκτιμούνται δεόντως.'

769
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
'Δυστυχώς, δεν απαιτούνται επιζήσαντες 
σε αυτή την άσκηση.'

770
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
Α, λοιπόν αυτό ήταν σοκαριστικό.

771
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
'Ο αέρας θα αφαιρεθεί τώρα απο το τρένο

772
00:39:43,800 --> 00:39:46,750
'Έλπίζουμε να απολαύσατε το ταξίδι σας
με το Orient Express.'

773
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
Καταλαβαίνω οτι ξέρεις κάποια διέξοδο;

774
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
Ο εχθρός του εχθρού μου είναι φίλος μου.

775
00:39:50,800 --> 00:39:52,750
Ειδικά όταν έχει εγκατεστημένο
τηλεμεταφορέα.

776
00:39:52,800 --> 00:39:53,750
Εξαιρετικά! Χρησιμοποιήσε το!

777
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
Λίγη δουλειά ακόμα. Doctor!

778
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
Δύο λεπτάκια. Το πολύ.

779
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Θα σε φωνάξω.

780
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
Γειά, και πάλι. Κοιμήθηκες καλά;

781
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
Δεν είμασταν σε ένα τρένο πριν λίγο;

782
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
Ω, ήταν εδώ και πολύ καιρό.

783
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
Και...;

784
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
Και τι;

785
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
Α, και κατεβήκαμε απο το τρένο.

786
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
Ο τηλεμεταφορέας λειτούργησε τελικά.

787
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
Τους μετέφερα όλους στο TARDIS. Καμία
απώλεια.

788
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
Απλά μια συντροφιά από κοιμώμενες καλλονές .

789
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
Προσπάθησα να χακάρω τον Gus απο το 
TARDIS, να μάθω ποιός έστησε όλο αυτό.

790
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
Δεν του άρεσε καθόλου αυτό.

791
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
Ένεργοποίησε κάποια δικλείδα ασφαλείας.

792
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
Ανατίναξε το τρένο.

793
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
Ανατίναξε το τραίνο;

794
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
Ανατίναξε το τρένο.

795
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
Άλλα ξεφύγαμε.

796
00:40:57,800 --> 00:40:59,750
Μετά τους πήγα όλους στον κοντινότερο 
κατοικημένο πλανήτη,

797
00:40:59,800 --> 00:41:01,750
ο οποίος έτυχε να είναι εδώ.

798
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
Μου φάνηκες χαρούμενη που κοιμόσουν 
κι έτσι σε άφησα.

799
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
Οπότε, τους έσωσες όλους;

800
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
Όχι, έσωσα εσένα μόνο και άφησα όλους
τους άλλους να πάθουν ασφυξία.

801
00:41:14,800 --> 00:41:16,750
Χα, χα, χα.

802
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
Ναι, αυτή η ιστορία ήταν για κάλυψη.

803
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
Δηλαδή, όταν είπες ψέματα στη Maisie,ό-
ταν με έκανες να πω ψέματα στη Maisie..

804
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
Δε μπορούσα να ρισκάρω να καταλάβει ο 
Gus το σχέδιο και να με σταματήσει.

805
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Δηλαδή προσποιόσουν... 
οτι είσαι άκαρδος.

806
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
Θα ήθελες να σκέφτεσαι αυτό για μένα;

807
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Θα το έκανε πιο εύκολο;

808
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Δεν ήξερα αν θα μπορούσα να την σώσω.

809
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
Δε μπόρεσα να σώσω τον Quell,
δε μπόρεσα να σώσω τον Moorhouse.

810
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
Υπήρχε μεγάλη πιθανότητα να πέθαινε
και αυτή.

811
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
Σε αυτή την περίπτωση,

812
00:41:57,800 --> 00:41:59,800
απλώς θα..

813
00:42:00,800 --> 00:42:01,800
..πήγαινα στον επόμενο...

814
00:42:03,800 --> 00:42:04,750
..και στον επόμενο...

815
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
μέχρι να το νικήσω.

816
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
Μερικές φορές, οι μόνες επιλογές που
έχεις είναι οι κακές.

817
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
Άλλα και πάλι έχεις να επιλέξεις.

818
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
Ωραίο όχημα έχεις εδώ, Doctor.

819
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
Δε θα κάνω οτι καταλαβαίνω ούτε τα μισά
απο αυτό.

820
00:42:30,800 --> 00:42:31,750
Έχοντας πει αυτό,

821
00:42:31,800 --> 00:42:34,750
παρατήρησα οτι έχεις μερικά
μαραφέτια που θέλουν άλλαγμα.

822
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
Ω, το παρατήρησες, έτσι δεν είναι;

823
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
Ναι. Θα έπρεπε να προσλάβεις κάποιον.

824
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
Και μια δουλειά σαν αυτή κρατάει για
πάντα.

825
00:42:41,800 --> 00:42:42,750
Αλήθεια;

826
00:42:42,800 --> 00:42:44,750
Λοιπόν, υποθέτω, όποιον και να 
προσλάμβανα,

827
00:42:44,800 --> 00:42:48,750
θα ήταν ευκολότερο να τον έχω εδώ 
για κάμποσο.

828
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
Δεν πιστεύω να ξέρεις κανέναν;

829
00:42:54,800 --> 00:42:56,750
Όχι.

830
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
Λυπάμαι, Δόκτωρ,
αλλά δεν νομίζω ότι μπορώ.

831
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Αυτή η δουλειά μπορεί...

832
00:43:02,800 --> 00:43:03,750
... να αλλάξει έναν άνθρωπο.

833
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
Ναι, αυτό κάνει. Συχνά.

834
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
Λοιπόν, δε σε κρατάω άλλο.
Αντίο, Perkins.

835
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
Χάρηκα για τη γνωριμία.

836
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
Επίσης, Δόκτωρ. Και καλή τύχη.

837
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
Σαυ αρέσει αυτό;

838
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Να μου αρέσει τι;

839
00:43:34,800 --> 00:43:37,750
Ξέρω οτι είναι τρομακτικό και δύσκολο

840
00:43:37,800 --> 00:43:40,750
άλλα δεν αγαπάς το να είσαι αυτός που
κάνει την απίθανη επιλογή;

841
00:43:40,800 --> 00:43:41,750
Γιατί να το αγαπάω;

842
00:43:41,800 --> 00:43:43,750
Γιατί είναι αυτό που κάνεις.

843
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
Όλη την ημέρα, κάθε μέρα.

844
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
Είναι η ζωή μου. Δε χρειάζεται να είναι.

845
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
Είναι σαν ...

846
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
Σαν τι;

847
00:44:00,800 --> 00:44:01,750
..έναν εθισμό;

848
00:44:01,800 --> 00:44:03,750
Δε μπορείς να ξέρεις πραγματικά αν 
κάτι είναι εθισμός

849
00:44:03,800 --> 00:44:06,750
μέχρι να προσπαθήσεις να το κόψεις.

850
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
Και δεν προσπάθησες ποτέ.

851
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Ενημερωσέ με να ξέρω πώς θα πάει.

852
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
Γεια σου, Ντάνι. Πώς είσαι;

853
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
"Καλά."

854
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
Λοιπόν, έγίνε;

855
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
Ναι. Αποστολή εξετελέσθη.

856
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
Άκου, δεν μπορώ να μιλήσω τωρα
αλλά θα σε δω σύντομα και...

857
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
... σ' αγαπώ.

858
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
"Κι εγώ σ' αγαπώ."

859
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
Περι ορέξεως.

860
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
"Εντάξει, θα σε δω σύντομα."

861
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Ο Danny ήταν; Τι ήθελε;

862
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Είναι εντάξει με αυτό.

863
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
Συγνώμη; Ο Danny. Είναι εντάξει με την
ιδέα εγώ κι εσύ να περιπλανιώμαστε.

864
00:45:04,800 --> 00:45:07,750
Ήταν δική του ιδέα  να σταματήσουμε
αλλά  αποφάσισε ότι δεν τον πειράζει

865
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
και ούτε κι εμένα.

866
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
Ωω, στον κόρακα με το τελευταίο ταξίδι,
ας συνεχίσουμε!

867
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
Αυτή είναι μια μεγάλη αλλαγή γνώμης.

868
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
Ναι, συμβαίνουν.

869
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
Σοβαρά;

870
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
Κοίτα, όσο με πας σπίτι ασφαλή
και στην ώρα μου, τα πάντα είναι υπέροχα.

871
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
Λυπάμαι πολύ. Είχα μια ταλάντευση. 
Μια μεγάλη ταλάντευση, αλλά είναι εντάξει.

872
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
Ξέχνα το. Τώρα, σκάσε
και δώσε μου πλανήτες.

873
00:45:24,800 --> 00:45:26,750
Λοιπόν, είμαι χαρούμενος που το είπες

874
00:45:26,800 --> 00:45:28,750
γιατί ξέρεις εκείνον που είναι 
εξ'ολοκλήρου φτιαγμένος απο κλαδιά...;

875
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; Είσαι;
Ήσουν ποτέ σίγουρος;

876
00:45:31,800 --> 00:45:32,750
Όχι.

877
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
Τότε τι περιμένεις;

878
00:45:37,800 --> 00:45:39,750
Πάμε!

879
00:45:42,800 --> 00:45:44,750
Ω, αυτό δεν μπορεί να είναι καλό.

880
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
Κάτι κοντινό απορροφάει όλες τις
εξωτερικές διαστάσεις.

881
00:45:47,800 --> 00:45:50,750
Εξωγήινοι. Πιθανώς.
Ω, ποιόν κοροιδεύω; Πιθανότατα.

882
00:45:50,800 --> 00:45:52,750
Οτι κι αν είναι, πειραματίζονται,

883
00:45:52,800 --> 00:45:54,750
τεστάρουν, κάνουν...
κάνουν ανατομία.

884
00:45:54,800 --> 00:45:58,750
Προσπαθούν να μας καταλάβουν,προσπαθούν
να καταλάβουν.. τις τρεις διαστάσεις.

885
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
Άποτυχία υποστήριξης ζωής .

