﻿1
00:00:00,237 --> 00:00:01,329
Αστυνομία, παρακαλώ.

2
00:00:03,867 --> 00:00:05,787
Παρακαλώ;

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,862
Ναι.

4
00:00:08,863 --> 00:00:11,431
Ξέρω ποιός το 'κανε.

5
00:00:11,478 --> 00:00:13,462
Ποιος τα 'κανε όλα.

6
00:00:13,462 --> 00:00:15,505
Θα το βρω.

7
00:00:15,506 --> 00:00:17,501
Όχι. Όχι,
δεν μπορώ να μιλήσω δυνατά.

8
00:00:17,502 --> 00:00:20,434
Μπορεί να μ' ακούσουν.

9
00:00:20,434 --> 00:00:22,421
Όχι.

10
00:00:22,422 --> 00:00:24,497
Όχι. Άκου.

11
00:00:24,498 --> 00:00:26,469
Άκου.

12
00:00:26,470 --> 00:00:29,437
Είναι παντού.

13
00:00:29,438 --> 00:00:30,474
Γύρω μας.

14
00:00:31,510 --> 00:00:33,450
Είμασταν τόσο τυφλοί.

15
00:00:41,490 --> 00:00:44,509
<i>Παρακαλώ; Κύριε;</i>

16
00:00:44,510 --> 00:00:47,489
<i>Είστε σε ασφαλές σημείο;</i>

17
00:00:47,490 --> 00:00:51,446
<i>Κρατήστε χωρίς
την θέλησή σας; Κύριε;</i>

18
00:01:00,068 --> 00:01:36,264
<b>Απόδοση Διαλόγων:
[adexios, -etc, makrinou71, papjim, 
GreekDoctorWho, GreekGamerHere]</b>

19
00:01:39,474 --> 00:01:41,493
Μπορείς να αφήσεις όλα τα
πράγματά σου εδώ, ξέρεις.

20
00:01:41,494 --> 00:01:43,462
Έχουμε κυριολεκτικά
στρέμματα από χώρο.

21
00:01:43,462 --> 00:01:46,429
Ω, όχι. Είναι εντάξει.
 Ο Danny έγινε λίγο κτητικός.

22
00:01:46,430 --> 00:01:48,550
Η ιδέα για μένα αφήνοντας
με ως οδοντόβουρτσα εδώ ..

23
00:01:48,575 --> 00:01:50,485
Αλλά, ακόμα, είναι εντάξει
με μας να το κάνει αυτό

24
00:01:50,486 --> 00:01:52,437
το οποίο ομολογώ
είναι λίγο περίεργο.

25
00:01:52,438 --> 00:01:55,433
Επειδή θα σκεφτόσουν αν είχε πρόβλημα
μαζί μου αφήνοντας τα πράγματα στο ΤΑΡΝΤΙΣ,

26
00:01:55,434 --> 00:01:58,429
που θα αντιταχθεί σε 'μένα ταξιδεύοντας
στο ΤΑΡΝΤΙΣ. Αλλά δεν είναι έτσι.

27
00:01:58,430 --> 00:02:00,505
Συγνώμη, σταμάτησα να ακούω
πολύ πιο πριν. Εντάξει.

28
00:02:00,506 --> 00:02:02,509
Την ίδια ώρα που έφυγες,
ίδιο μέρος.

29
00:02:02,510 --> 00:02:04,477
Περίπου.

30
00:02:04,478 --> 00:02:06,493
Περίπου;

31
00:02:06,494 --> 00:02:09,445
Μη μου δίνεις ένα περίπου.

32
00:02:09,446 --> 00:02:11,425
Αυτές οι ενδείξεις είναι πολύ...

33
00:02:11,426 --> 00:02:12,458
περίεργες.

34
00:02:20,466 --> 00:02:22,509
Ε, Δόκτωρ;

35
00:02:22,510 --> 00:02:23,514
Αχά;

36
00:03:06,482 --> 00:03:08,429
Λοιπόν...

37
00:03:08,430 --> 00:03:11,505
Αναρωτιέμαι τι το προκάλεσε αυτό;

38
00:03:11,506 --> 00:03:13,490
Δεν νομίζω να είμαστε πιο μεγάλοι, έτσι;

39
00:03:17,446 --> 00:03:19,489
Μπρίστολ; Δόκτωρ, είμαστε στο Μπρίστολ!

40
00:03:19,490 --> 00:03:23,433
Και 120 μίλια από εκεί που θα έπρεπε να
ήμασταν. Εντυπωσιακό.

41
00:03:23,434 --> 00:03:25,514
Όχι. Όχι εντυπωσιακό. Ενοχλητικό. 
Όχι. Αυτό είναι εντυπωσιακό.

42
00:03:25,539 --> 00:03:28,421
Αυτό είναι ενοχλητικό. Το Ταρντις δεν
το κάνει ποτέ αυτό.

43
00:03:28,422 --> 00:03:29,445
Αυτό είναι τεράστιο!

44
00:03:29,446 --> 00:03:33,458
Δηλαδή, όχι πραγματικά τεράστιο, σχετικά
μικρότερο από ότι συνήθως.

45
00:03:33,458 --> 00:03:37,437
Που είναι τεράστιο. Ναι. Το πιασα.
Είσαι ενθουσιασμένος. Ποτέ θα πάω σπίτι;

46
00:03:37,438 --> 00:03:38,718
Το σπίτι σου δεν θα πάει πουθενά.

47
00:03:38,743 --> 00:03:41,739
Και ούτε το δικό μου μέχρι να βρω τι
το προκάλεσε αυτό.

48
00:03:43,426 --> 00:03:47,497
Δεν μπορείς να με αφήσεις να χαρώ αυτή
τη στιγμή που δεν ξέρω κάτι.

49
00:03:47,498 --> 00:03:49,510
Εννοώ ότι συμβαίνει τόσο σπάνια.

50
00:03:50,510 --> 00:03:53,449
Κοίτα, πιστεύω ότι δεν είναι επικίνδυνο.

51
00:03:53,450 --> 00:03:55,530
Αλλά δεν θα ήθελα να συνθλιβόσουν κατά
λάθος.

52
00:03:55,555 --> 00:03:59,437
Τέλος πάντων, χρειάζομαι τη βοήθειά σου
να βρω τι το προκάλεσε αυτό.

53
00:03:59,438 --> 00:04:00,509
Καλά.

54
00:04:00,510 --> 00:04:03,438
Θα πάω να ρίξω μια ματιά τριγύρω.

55
00:04:12,458 --> 00:04:16,450
Είναι η δική σου βρωμιά, Rigsy, ξεκίνα
με την υπογραφή σου.

56
00:04:24,442 --> 00:04:26,454
Έλα τώρα, δεν είναι αναγκαίο αυτό.

57
00:04:27,490 --> 00:04:29,478
Ορίστε.

58
00:04:35,446 --> 00:04:39,462
Ξεπέρασε το. Εδώ είναι κοινωνική εργασία,
όχι καλοκαιρινή κατασκήνωση

59
00:04:50,518 --> 00:04:52,518
Αυτό δεν το έκανα εγώ έτσι;

60
00:05:02,470 --> 00:05:04,518
Δεν μπορεί να είναι καλό αυτό.

61
00:05:18,490 --> 00:05:21,458
Χαμογέλα ομορφιά μου. Μπορεί να μη
συμβεί ποτέ.

62
00:05:22,494 --> 00:05:25,509
Δείξε λίγο σεβασμό. Πενθεί.

63
00:05:25,510 --> 00:05:28,514
Ωχ, συγνώμη ομορφιά. Δεν εννοούσα 
τίποτα.

64
00:05:33,510 --> 00:05:36,505
Συγνώμη γι'αυτούς. Είναι βλάκες.

65
00:05:36,506 --> 00:05:39,489
Εντάξει, μην ανησυχείς.
Έχω ακούσει και χειρότερα.

66
00:05:39,490 --> 00:05:43,473
Έχασα κι εγώ κάποιον.
Τη θεία μου την Καρίνα.

67
00:05:43,474 --> 00:05:47,477
Κουφή σα στύλος της ΔΕΗ. Δεν την ήξερα
και τόσο καλά άλλα και πάλι.

68
00:05:47,478 --> 00:05:50,465
Είναι ο δικός σου στην τοιχογραφία;
Όχι, όχι. Βασικά δεν έχω...

69
00:05:50,466 --> 00:05:52,501
Είμαι σίγουρος οτι κάποια στιγμη θα 
φτάσουν και σε αυτό.

70
00:05:52,502 --> 00:05:54,501
Δεν είμαι κανονικά με αυτούς τους 
τύπους εκεί έξω.

71
00:05:54,502 --> 00:05:56,517
Απλά έχω να κάνω αυτή την κοινωφελή 
εργασία.

72
00:05:56,518 --> 00:06:01,430
Απλώς γκραφίτι κάνω. Όχι τίποτα 
τύπου φόνο ή...

73
00:06:02,454 --> 00:06:04,474
Οπότε, εχμ, προς τι όλο αυτό;

74
00:06:06,466 --> 00:06:08,457
Τι συνέβη σε αυτούς τους ανθρώπους;

75
00:06:08,458 --> 00:06:10,446
Εννοείς δεν ξέρεις;

76
00:06:11,474 --> 00:06:14,421
'Έι, νομίζω οτι βρήκα κάτι.

77
00:06:14,422 --> 00:06:15,982
<i>Άνθρωποι χάνονται
σε όλη τη χώρα.</i>

78
00:06:16,007 --> 00:06:19,481
Πιστεύεις ότι υπάχει σύνδεση;
Μπορεί. Και πού είσαι;

79
00:06:19,482 --> 00:06:22,469
- Ακριβώς εκεί που ήμουν.
- Όχι δεν είσαι.

80
00:06:22,470 --> 00:06:24,442
Είμαι εδώ
και δεν μπορώ να δω.

81
00:06:25,498 --> 00:06:27,453
Ω.

82
00:06:27,454 --> 00:06:29,458
Ναι. Ω.

83
00:06:30,514 --> 00:06:34,485
Θέε μου, είναι τόσο γλυκούλι.
Είσαι εκει μέσα; 'Ναι, είμαι.'

84
00:06:34,486 --> 00:06:36,445
Και, όχι, δεν είναι γλυκούλι.

85
00:06:36,446 --> 00:06:39,485
Είναι πολύ, πολύ σοβαρό.

86
00:06:39,486 --> 00:06:42,514
'Οπότε είναι κι αυτό θέμα ακτίνας συρ-
ρίκνωσης; Είσαι μικροσκοπικός;' Όχι.

87
00:06:44,490 --> 00:06:46,501
Είμαι ακριβώς στο ίδιο μέγεθος.

88
00:06:46,502 --> 00:06:50,426
Είναι μόνο οι εξωτερικές διαστάσεις
που άλλαξαν.

89
00:06:55,494 --> 00:06:57,461
Σταμάτα να γελάς. Είναι σοβαρό.

90
00:06:57,462 --> 00:07:01,449
Δε μπορώ να το σταματήσω, με σένα 
και τη μεγάλη ηλικιωμένη φάτσα σου.

91
00:07:01,450 --> 00:07:03,490
Πως θα βγεις έξω;
Λοιπόν, πολύ απλά δε θα βγω.

92
00:07:03,515 --> 00:07:06,489
Κάτι κοντινό απορροφά όλες τις 
εξωτερικές διαστάσεις. Εξωγήινοι;

93
00:07:06,490 --> 00:07:08,505
Πιθανώς. Ω, ποιόν κοροιδεύω; Πιθανότατα.

94
00:07:08,506 --> 00:07:11,513
Οι αισθητήρες έχουν σβήσει και δε
μπορώ να ρισκάρω να απογειωθώ έτσι.

95
00:07:11,514 --> 00:07:15,485
Clara, θέλω να σηκώσεις το TARDIS.

96
00:07:15,486 --> 00:07:19,489
Προσεκτικά. Πρέπει να γίνεται, ρύθμισα
τη σχετική βαρύτητα.

97
00:07:19,490 --> 00:07:22,477
Εννοείς το έκανες ελαφρύτερο.

98
00:07:22,478 --> 00:07:25,425
Clara, πάντα είναι ελαφρύτερο.

99
00:07:25,426 --> 00:07:27,429
Αν το TARDIS προσγειωνόταν με το 
κανονικό του βάρος,

100
00:07:27,430 --> 00:07:29,421
θα έσπαγε την επιφάνεια της Γης.

101
00:07:29,422 --> 00:07:31,457
Ναι, ίσως μια ιστορία μια
άλλη φορά. Τι κάνουμε τώρα;

102
00:07:31,458 --> 00:07:33,465
Κατάφερα έναν γενικό προσδιορισμό της 
θέσης της πηγής

103
00:07:33,466 --> 00:07:35,469
της απορρόφησης των διαστάσεων.

104
00:07:35,470 --> 00:07:37,498
Περίπου βορειοδυτικά.Από εκεί.

105
00:07:39,434 --> 00:07:41,458
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
Είναι απλώς λάθος.

106
00:07:43,470 --> 00:07:45,450
Τώρα,άκου!

107
00:07:48,442 --> 00:07:49,522
Θα τα χρειαστείς αυτά.

108
00:07:49,547 --> 00:07:51,449
Ουάου.

109
00:07:51,450 --> 00:07:54,421
Τι τιμή.
Αυτό σημαίνει ότι είμαι εσύ;

110
00:07:54,422 --> 00:07:57,422
Όχι,δεν σημαίνει αυτό,
γι'αυτό μην σου μπαίνουν ιδέες.

111
00:08:00,498 --> 00:08:03,482
Και άκου,βάλε αυτό στο αυτί σου.

112
00:08:06,466 --> 00:08:08,433
Μπορείς να με ακούσεις;'Ναι.'

113
00:08:08,434 --> 00:08:10,433
Ο!Τι έγινε;'Νανοτεχνολογία'

114
00:08:10,434 --> 00:08:12,474
Μόλις χάκαρα το οπτικό σου νεύρο.
'Τι σημαίνει αυτό;'

115
00:08:12,499 --> 00:08:14,479
Βλέπω ότι βλέπεις.

116
00:08:19,514 --> 00:08:22,449
Τίποτα;Ναι,είμαι ζαλισμένος.

117
00:08:22,450 --> 00:08:24,497
Αλλά τίποτα χρήσιμο.

118
00:08:24,498 --> 00:08:26,485
Ποτέ δεν μου είπες το όνομά σου.

119
00:08:26,486 --> 00:08:29,426
Άσε τις φιλίες.
Έλα,ξεφωρτώσου τον.'Είμαι...'

120
00:08:30,478 --> 00:08:33,429
Είμαι ο Δόκτωρ. Μην τολμήσεις.

121
00:08:33,430 --> 00:08:36,465
Δώκτορ Όσγουολντ.
Αλλά μποείς να με λες Κλάρα.

122
00:08:36,466 --> 00:08:40,457
Είμαι ο Ρίκγσι.
Λοιπόν τι γιατρός είσαι;

123
00:08:40,458 --> 00:08:43,425
Ψεμάτων.'Λοιπόν,είμαι συνήθως 
αρκετά ασαφής γι'αυτό.'

124
00:08:43,426 --> 00:08:45,517
Πιστεύω ότι διάλεξα αυτό τον τίτλο επειδή με κάνει να ακούγομαι σημαντική.

125
00:08:45,518 --> 00:08:47,509
Ο,Δώκτορ Όσγουολντ,είσαι ξεκαρδιστική!

126
00:08:47,510 --> 00:08:49,489
Τι λες,συνεχίζουμε την δουλειά;

127
00:08:49,490 --> 00:08:52,493
Τι είσαι ακριβώς;Δεν φαίνεσαι για αστυνομικός αλλά

128
00:08:52,494 --> 00:08:55,465
έχεις ένα ωραίο μαραφέτι εκεί.
Τι είσαι κατάσκοπος,η κάτι;

129
00:08:55,466 --> 00:08:58,469
Ο,είναι έξυπνος,κράτα τον!

130
00:08:58,470 --> 00:09:00,462
Ήταν ο τελευταίος που εξαφανίστηκε.

131
00:09:04,462 --> 00:09:07,429
Και όταν εξαφανίστηκε όλες οι πόρτες και τα παράθυρα κλειδώθηκαν

132
00:09:07,430 --> 00:09:08,493
από μέσα.

133
00:09:08,494 --> 00:09:11,453
'Ωω, τώρα μιλάς σωστά. Πάντα αγαπάω 
ένα καλό μυστήριο κλειδωμένου δωματίου.'

134
00:09:11,454 --> 00:09:14,429
Ναι, όλοι δεν αγαπάμε; Τι;

135
00:09:14,430 --> 00:09:17,453
Έ; Α, συγνώμη. Μιλάω σε κάποιον άλλον. 
Μας ακούει.

136
00:09:17,454 --> 00:09:19,469
Doctor, ο Rigsy, Rigsy, ο Doctor.

137
00:09:19,470 --> 00:09:22,457
Γειά σου, ανεπαίσθητα αισθανόμενε 
ντόπιε. Κι άλλος γιατρός;

138
00:09:22,458 --> 00:09:24,457
Πως μπορείς και κοιμάσαι το βράδυ;

139
00:09:24,458 --> 00:09:28,421
'Αγνοούμενα άτομα, μικροσκοπικό TARDIS,
ποιά είναι η σύνδεση;'

140
00:09:28,422 --> 00:09:30,902
Νομίζω είναι πολύ καλό που επιτέλους
κάποιος το ψάχνει.

141
00:09:30,927 --> 00:09:33,473
Η αστυνομία δεν έκανε τίποτα.
Ποτέ δεν κάνει σε αυτή την περιοχή.

142
00:09:33,474 --> 00:09:35,513
Οι άνθρωποι πίστευαν οτι...

143
00:09:35,514 --> 00:09:38,461
κανείς δεν ακούει.

144
00:09:38,462 --> 00:09:39,485
Οτι κανείς δε νοιάζεται.

145
00:09:39,486 --> 00:09:42,421
Οπότε, ναι. Νομίζω είναι σπουδαίο αυτό
που κάνεις.

146
00:09:42,422 --> 00:09:44,421
Νομίζω μπορούμε να το αναλάβουμε μόνοι
μας απο δώ και πέρα.

147
00:09:44,422 --> 00:09:46,662
Νομίζω μπορεί να είναι ακόμα χρήσιμος.
'Έχει μυαλό πουτίγκας.'

148
00:09:46,663 --> 00:09:48,903
Ακόμα χειρότερα είναι ένα φθορίζον 
μυαλό πουτίγκας. 'Καλά'

149
00:09:48,928 --> 00:09:52,429
Και όλα τα άλλα αγνοούμενα άτομα,
υποθέτω ξέρεις που έμεναν.

150
00:09:52,430 --> 00:09:53,630
Μπορεί να είναι ακόμα στο δωμάτιο.

151
00:09:54,510 --> 00:09:56,477
Συγνώμη, τι;

152
00:09:56,478 --> 00:09:59,429
Συγνώμη, τίποτα.
Απλά σκεφτόμουν φωναχτά.

153
00:09:59,430 --> 00:10:01,830
'Είναι σαν αυτά με τα κλειδωμένα 
δωμάτια που έχει στα βιβλία.'

154
00:10:01,855 --> 00:10:05,441
Είναι πάντα κάτι αλλόκοτο, του στυλ εί-
ναι ακόμα μέσα στο δωμάτιο και τέτοια.

155
00:10:05,442 --> 00:10:07,509
Θες να πάμε να τσεκάρουμε άλλο 
διαμέρισμα;

156
00:10:07,510 --> 00:10:10,433
Ξέρεις, νομίζω κάναμε λάθος σχετικά 
με αυτόν τον τύπο.

157
00:10:10,434 --> 00:10:12,794
Νομίζω θα μπορούσε να είναι πολύ 
χρήσιμος. Ζωτική τοπική γνώση.

158
00:10:12,819 --> 00:10:16,791
Έλα, αλήθεια; Ναι. Οπότε προσπάθησε να
μήν τον τρομάξεις. Πως να τον τρομάξω;

159
00:10:19,510 --> 00:10:23,426
Ίσως έχει χαθεί στην ερημιά, 
ή κάτι τέτοιο.

160
00:10:24,450 --> 00:10:27,421
Οκ, λοιπόν, χάνουμε κάτι εδώ πέρα;

161
00:10:27,422 --> 00:10:29,513
Χαμένος άντρας, κλειδωμένο δωμάτιο,
ακτίνα συρρίκνωσης;

162
00:10:29,514 --> 00:10:32,429
Συγμώμη, είπες μόλις ακτίνα συρρίκνωσης;

163
00:10:32,430 --> 00:10:37,457
Κι αν είναι ακόμα στο δωμάτιο όπως
είπες - άλλα μικροσκοπικός;

164
00:10:37,458 --> 00:10:39,485
Ξέρεις, τύπου κάτω απο τον καναπέ ή
κάτι τέτοιο.

165
00:10:39,486 --> 00:10:42,477
Clara, αυτό είναι το τρόμαγμα που
σου έλεγα πριν.

166
00:10:42,478 --> 00:10:44,485
ΟΚ. Οπότε...

167
00:10:44,486 --> 00:10:48,513
Το διάλειμμα μου σχεδόν τέλειωσε.
Αυτό.. Ήταν...

168
00:10:48,514 --> 00:10:50,457
ενδιαφέρον.

169
00:10:50,458 --> 00:10:52,501
'Clara, η τοπική γνώση φεύγει. 
Κάνε κάτι!'

170
00:10:52,502 --> 00:10:55,517
Rigsy! Μια στιγμή. Doctor, άνοιξε τις 
πόρτες.

171
00:10:55,518 --> 00:10:59,430
Δεν εννοούσα αυτό!
Κοίτα, θές να μείνει ή όχι;

172
00:11:01,426 --> 00:11:04,429
Πραγματικά ρίχνεις τους συντρόφους 
σου απευθείας στα βαθιά, έτσι;

173
00:11:04,430 --> 00:11:07,438
Rigsy, έλα εδώ. Από δω ο Doctor.

174
00:11:12,434 --> 00:11:15,469
Οπότε, τι πιστεύεις; Η ιδέα του μικρο-
σκοπικού ανθρώπου. Ναι,είναι καλή σκέψη.

175
00:11:15,470 --> 00:11:18,469
Αυτός είναι ο λόγος που έβαλα το 
κατσαβίδι στη σάρωση με το που μπήκαμε.

176
00:11:18,470 --> 00:11:20,550
Χάρηκα που σε γνώρισα.
Και δε σκέφτηκες να μου το πεις;

177
00:11:20,575 --> 00:11:22,501
Λοιπόν, βέβαια θα μπορούσε να 
έχει λιώσει

178
00:11:22,502 --> 00:11:24,449
απο το παπούτσι ενός αστυνομικού 
ώς τώρα.

179
00:11:24,450 --> 00:11:26,453
Είναι μεγαλύτερο. Μέσα.

180
00:11:26,454 --> 00:11:28,814
Ξέρεις, δε νομίζω οτι αυτή η δήλωση
έχει υπάρξει ποτέ πιο αληθινή.

181
00:11:28,839 --> 00:11:31,505
Τι είστε; Σαν, εξωγήινοι ή κάτι τέτοιο;

182
00:11:31,506 --> 00:11:33,425
Όχι.

183
00:11:33,426 --> 00:11:34,466
Βασικά, αυτός είναι.

184
00:11:36,518 --> 00:11:38,462
Δόκτωρ;

185
00:11:41,426 --> 00:11:43,453
Doctor, το άκουσες αυτό; Ναι.
Οτι κι αν ήταν,

186
00:11:43,454 --> 00:11:46,445
μόλις απορρόφησε ένα τεράστιο ποσό 
ενέργειας μέσα απο το TARDIS.

187
00:11:46,446 --> 00:11:47,518
Τι ήταν; Δεν ξέρω.

188
00:11:49,458 --> 00:11:52,445
Αυτό είναι το λιγότερο από τα προβλή-
ματά μου, απλά πάρε μας από 'δω. Εντάξει.

189
00:11:52,446 --> 00:11:54,449
Πήγαινε.Ρίκγσι...

190
00:11:54,450 --> 00:11:56,514
εδώ τρέχουμε.Μείνετε μαζί μου.

191
00:11:59,494 --> 00:12:02,421
Είναι κάπως ντροπιαστικό.

192
00:12:02,422 --> 00:12:04,453
Είμαι από την φυλή που κατασκεύασε το TARDIS,

193
00:12:04,454 --> 00:12:06,497
κάτι ξέρουμε για τις διαστάσεις.

194
00:12:06,498 --> 00:12:08,517
Γιατί δεν μπορώ να το καταλάβω;

195
00:12:08,518 --> 00:12:11,449
<i>Κλάρα, θέλω
περισσότερες πληροφορίες</i>

196
00:12:11,450 --> 00:12:13,505
<i>Πού αλλού έχουν
εξαφανιστεί άνθρωποι;</i>

197
00:12:13,506 --> 00:12:17,458
ΜΙ5; Ναι, αυτή η υπόθεση
έχει... την προσοχή μας.

198
00:12:18,514 --> 00:12:21,425
Έχετε έρθει στο σωστό
μέρος, κυρία μου.

199
00:12:21,426 --> 00:12:23,497
Η πρώτη αναφερθείσα εξαφάνιση, ένας 
κυριος Heath.

200
00:12:23,498 --> 00:12:26,485
Δεν είναι στην περιοχή, άλλα είναι η
ιδια μεθοδολογία με τους υπόλοιπους...

201
00:12:26,486 --> 00:12:29,509
Clara, νομίζω οτι η θεωρία σου περί 
ακτίνας συρρίκνωσης ήταν λάθος.

202
00:12:29,510 --> 00:12:33,473
Η θεωρία ΜΟΥ περί ακτίνας συρρίκνωσης; 
Νόμιζα οτι ήδη σκανάριζες για αυτό.

203
00:12:33,474 --> 00:12:35,457
Δώκτορ;Τι κάνεις;

204
00:12:35,458 --> 00:12:37,465
Μόλις μου ήρθε.
Μυστήρια κλειδωμένων δωματίων.

205
00:12:37,466 --> 00:12:39,666
Κλασική λύση νούμερο ένα -
είναι ακόμα στο δωμάτιο.

206
00:12:39,691 --> 00:12:42,485
Κλασική λύση νούμερο δύο -
είναι στους τοίχους.

207
00:12:42,486 --> 00:12:44,457
Τι εννοείς, είναι στους...;

208
00:12:44,458 --> 00:12:47,429
Κάναμε όσα μπορούσαμε;
Όχι.

209
00:12:47,430 --> 00:12:49,489
Έχουμε υπόπτους;Όχι.

210
00:12:49,490 --> 00:12:53,465
Μεταξύ μας, νομίζω οτι η ηγεσία ελπίζει
οτι αν το αγνοήσουν

211
00:12:53,466 --> 00:12:55,502
απλώς θα περάσει.

212
00:12:58,510 --> 00:13:00,514
Από'τι φένεται είναι στους τοίχους.

213
00:13:04,462 --> 00:13:06,497
Αστυνομικέ Forrest.

214
00:13:06,498 --> 00:13:09,505
Ναι,κύριε.ΜΙ5,κύριε.

215
00:13:09,506 --> 00:13:13,429
Δηλαδή,εσύ και ο τύπος στο κουτί.
Κάνετε αυτό το πράγμα συχνά;

216
00:13:13,430 --> 00:13:16,485
Λοιπόν τις περισσότερες φορές είναι έξω από το κουτί.Αλλά,ναι.

217
00:13:16,486 --> 00:13:18,478
Δεν ξέρω.

218
00:13:20,494 --> 00:13:23,478
Ίσως πιστεύουν οτι δεν κάναμε αρκετά, 
κύριε.

219
00:13:33,454 --> 00:13:35,462
Μπορώ να σας ξαναπάρω;

220
00:13:42,426 --> 00:13:43,466
Και πως βρέθηκες σε αυτό το σκάφος;

221
00:13:43,491 --> 00:13:45,499
Μελετάς επιστήμη, εξωγήινους, ή 
τίποτα τέτοιο;

222
00:13:46,498 --> 00:13:49,433
Όχι. Βασικά, είναι περισσότερο θέμα 
σωστού μέρους τη σωστή ώρα

223
00:13:49,434 --> 00:13:51,715
ή λάθος μέρους τη λάθος ώρα, αναλόγως
τη συμπεριφορά του.

224
00:13:51,740 --> 00:13:53,700
'Σε ακούω, ξέρεις.'

225
00:14:00,446 --> 00:14:02,494
Κυρία, κάτι υπάρχει εδώ μέσα νομίζω.

226
00:14:14,518 --> 00:14:16,490
Αστυνομικέ Φόρεστ;

227
00:14:23,450 --> 00:14:24,514
Παρακαλώ;

228
00:14:28,482 --> 00:14:30,458
Παρακαλώ;

229
00:14:32,434 --> 00:14:34,421
Δόκτωρ, έφυγε.

230
00:14:34,422 --> 00:14:35,505
Τι μου ξεφεύγει;

231
00:14:35,506 --> 00:14:40,454
Το TARDIS λογικά θα μπορεί να ανιχνεύσει τα πάντα στο γνωστό σύμπαν.

232
00:14:42,430 --> 00:14:43,474
Το γνωστό σύμπαν.

233
00:14:48,454 --> 00:14:50,434
Αυτό το σύμπαν.

234
00:14:51,454 --> 00:14:52,481
Κλάρα,περίμενε,πήγαινε πίσω.

235
00:14:52,482 --> 00:14:54,518
'Πίσω, πίσω, πίσω, αυτή η τοιχογραφία.'

236
00:14:59,486 --> 00:15:03,517
Αυτό είναι ένα νευρικό σύστημα μεγενθυμένο και ισοπεδωμένο.

237
00:15:03,518 --> 00:15:06,497
'Νομίζω βρήκαμε την αστυνομικό Φόρεστ.
Τουλάχιστον ότι απέμεινε από αυτην.'

238
00:15:06,498 --> 00:15:08,482
Το νευρικό της σύστημα.

239
00:15:11,450 --> 00:15:13,461
H τοιχογραφία στο διαμέρισμα.

240
00:15:13,462 --> 00:15:15,481
Αυτή δεν ήταν έρημος.

241
00:15:15,482 --> 00:15:18,462
Είναι μια μικροσκοπική μεγένθυση του
ανθρωπίνου δέρματος. Τι;

242
00:15:19,486 --> 00:15:23,517
Γιατί;Ότι και να είναι,κάνουν πειράματα.

243
00:15:23,518 --> 00:15:26,505
Τεστάρουν.Διαμελίζουν,τεμαχίζουν.

244
00:15:26,506 --> 00:15:29,473
Προσπαθούν να μας καταλάβουν.
Προσπαθούν να καταλάβουν τις...

245
00:15:29,474 --> 00:15:31,442
τρεις διαστάσεις.

246
00:15:36,466 --> 00:15:38,441
Το πόμολο.

247
00:15:38,442 --> 00:15:42,425
Δώκτορ.Το πόμολο,
ίσιωσαν το πόμολο.

248
00:15:42,426 --> 00:15:46,425
Συναρπαστικό.
Κλάρα,είναι στους τοίχους!

249
00:15:46,426 --> 00:15:48,626
Μακρία από αυτούς,
αν τους ακουμπίσεις,τελείωσες.

250
00:15:55,462 --> 00:15:57,497
Τι γίνεται αν μας ακουμπήσουν;

251
00:15:57,498 --> 00:16:00,466
Δεν θέλω να μάθω.

252
00:16:04,458 --> 00:16:06,514
Δεν μπορούν να πηδήσουν,έτσι;

253
00:16:14,442 --> 00:16:15,477
Γειά.

254
00:16:15,478 --> 00:16:18,461
Είμαι στο πακγκάκι μας.
Έχεις δουλειά;

255
00:16:18,462 --> 00:16:22,453
Λίγη.Συγγνώμη,Ντάνι.
Δεν νομίζω ότι μπορώ να έρθω.

256
00:16:22,454 --> 00:16:25,485
Α,γλυκιά μου,χάνεις κλασική δράση που υπάρχει στα πάρκα.

257
00:16:25,486 --> 00:16:27,453
Κλάρα,το παράθυρο!

258
00:16:27,454 --> 00:16:29,486
Κοίτα!Κοίτα!
Σκαρφαλώνουν.

259
00:16:31,466 --> 00:16:32,518
Ποιός ήταν αυτός;

260
00:16:34,458 --> 00:16:37,429
Κάποιος από την φιλανθρωπική οργάνωση που βοηθώ...

261
00:16:37,430 --> 00:16:38,457
να βρει την θεία του.

262
00:16:38,458 --> 00:16:40,425
Ωραία. Τεχνικά δεν είναι ψέμα.

263
00:16:40,426 --> 00:16:43,445
Ακούγεται κάπως... έντονο.

264
00:16:43,446 --> 00:16:45,433
Ναι...

265
00:16:45,434 --> 00:16:47,517
Υπήρχε ένα πράγμα, εμ... ένα πράγμα.

266
00:16:47,518 --> 00:16:50,501
Που βρίσκεσαι και έχεις μπλέξει;

267
00:16:50,502 --> 00:16:52,486
Όχι, όχι, όχι, είμαι καλά!

268
00:16:57,430 --> 00:16:58,513
Κλάρα;

269
00:16:58,514 --> 00:17:00,465
Κλάρα;

270
00:17:00,466 --> 00:17:02,469
Ντάνυ; Τι συμβαίνει;

271
00:17:02,470 --> 00:17:05,498
Τίποτα σπουδαίο, κάτι χαζομάρες μόνο.

272
00:17:08,466 --> 00:17:11,502
Μεγάλη ιστορία. Τι ιστορία;
Θα σου πω αργότερα, σ 'αγαπώ!

273
00:17:14,426 --> 00:17:15,498
Αυτό εξηγεί τα πάντα.

274
00:17:17,430 --> 00:17:21,441
Είναι από ένα σύμπαν 
με μόνο δύο διαστάσεις.

275
00:17:21,442 --> 00:17:24,513
Και ναι, αυτό υπάρχει. Σα θεωρία υπήρχε
πολύ καιρό.

276
00:17:24,514 --> 00:17:27,469
Φυσικά, κανείς δε μπορούσε να πάει εκεί
και να αποδείξει την ύπαρξη του

277
00:17:27,470 --> 00:17:29,517
χωρίς πραγματικά πολύ δίαιτα.

278
00:17:29,518 --> 00:17:32,501
Και τι γενική ιστορία θα πεις στον
Danny, ε;

279
00:17:32,502 --> 00:17:35,469
Ή δεν την έχεις επινοήσει ακόμα;
'Συγνώμη, τι; Τι ήταν αυτό;'

280
00:17:35,470 --> 00:17:37,465
Σπουδαία ψέματα, Dr. Oswald.

281
00:17:37,466 --> 00:17:40,445
Ναι; Προσωπικά νόμιζα
πως ήταν πολύ αδύναμα

282
00:17:40,446 --> 00:17:41,517
Μιλούσα για μένα.

283
00:17:41,518 --> 00:17:45,489
Μου είπες πως ο Ντάνυ ήταν σύμφωνος
με το να είσαι πίσω στο TARDIS.

284
00:17:45,490 --> 00:17:48,457
Λοιπόν, είναι.
Ναι γιατί δεν ξέρει τίποτα για αυτό.

285
00:17:48,458 --> 00:17:51,501
Δόκτορ... Συγχαρητήρια.
Τα ψέματα είναι μια ζωτική ικανότητα για επιβίωση.

286
00:17:51,502 --> 00:17:55,421
Ορίστε λοιπόν.
Και μία απαίσια συνήθεια.

287
00:17:55,422 --> 00:17:57,457
Δόκτωρ χάνεσαι λίγο.

288
00:17:57,458 --> 00:17:59,421
Φυσικά χάνομαι.

289
00:17:59,422 --> 00:18:01,474
Όχι πραγματικά χάνεσαι.
Δεν μπορώ να σε ακούσω. Τι;

290
00:18:03,426 --> 00:18:06,449
Α, σωστά. Το σπάσιμο του παραθύρου 
μάλλον επιρρέασε το ακουστικό.

291
00:18:06,450 --> 00:18:08,470
Βγάλτο και ρίξτου με το ηχητικό. 
Το κάνω.

292
00:18:11,474 --> 00:18:13,437
Ει!

293
00:18:13,438 --> 00:18:14,517
Δε μπορούν να το κάνουν αυτό. Έι!

294
00:18:14,518 --> 00:18:16,453
Τι κάνεις;

295
00:18:16,454 --> 00:18:20,433
Τη δουλειά μας. Είσαι σε αναφορά, παρε-
πιπτόντως.Άργησες να γυρίσεις απ'το φαί.

296
00:18:20,434 --> 00:18:23,437
Μετράει ακόμα σαν ψέμα αν το κάνεις
για το καλό κάποιου;

297
00:18:23,438 --> 00:18:26,446
Κυριολεκτικά για το καλό του.

298
00:18:27,518 --> 00:18:29,489
Είναι ένα μνημείο!

299
00:18:29,490 --> 00:18:33,422
Το συμβούλιο δεν το εγκρίνει, 
είναι γκραφίτι. Stan.

300
00:18:38,474 --> 00:18:41,433
Δες, Κλάρα. Μίλα μου, μίλα μου!

301
00:18:41,434 --> 00:18:42,494
"Τι κάνεις;"

302
00:18:46,422 --> 00:18:48,473
Κλάρα, η τοιχογραφία. Κλάρα, 
Είναι η τοιχογραφία!

303
00:18:48,474 --> 00:18:51,425
Πάνω εκεί, κοίτα, την τοιχογραφία!

304
00:18:51,426 --> 00:18:54,450
Βρήκαμε τους ανθρώπους που λείπουν,
είναι στους τοίχους!

305
00:18:58,430 --> 00:19:01,441
Τι μπορώ να κάνω; Φέρσου φυσιολογικά.
 Αλλά πάρτους όλους έξω.

306
00:19:01,442 --> 00:19:04,425
Είναι πολύ ρεαλιστικοί. 
Ποιος τους ζωγράφισε;

307
00:19:04,426 --> 00:19:07,421
Δεν ξέρω. Ένα τοπικό καλλιτέχνη.
Πιθανώς ένα θρηνούσα σχέση.

308
00:19:07,422 --> 00:19:10,501
Του έχεις ποτέ συναντήσει; Ή εμφα-
νίστηκαν απλά όταν οι άνθρωποι άρχισαν...

309
00:19:10,502 --> 00:19:12,449
να εξαφανίζοναι;

310
00:19:12,450 --> 00:19:15,433
Και ποιός είσαι εσύ όταν
γυρνάς στο σπίτι, αγαπούλα;

311
00:19:15,434 --> 00:19:19,421
Υγεία και ασφάλεια. Αυτό το μετρό
δεν είναι ασφαλές.Πρέπει να φύγετε.

312
00:19:19,422 --> 00:19:21,477
Τώρα.

313
00:19:21,478 --> 00:19:24,462
Είναι κενό.
Δοκίμασε ξανά αγάπη.

314
00:19:25,494 --> 00:19:27,473
Τι; Τι;

315
00:19:27,474 --> 00:19:30,449
Παίρνει αρκετή έλλειψη φαντασίας
για να νικήσεις τ0 ψυχικό χαρτί.

316
00:19:30,450 --> 00:19:33,442
Σταν. Κάνε την δουλειά σου.
Κλάρα, σταμάτα τον!

317
00:19:35,422 --> 00:19:36,470
Σταν!

318
00:19:41,466 --> 00:19:44,429
Τι είναι αυτό;

319
00:19:44,430 --> 00:19:45,509
Τι είναι αυτοί;

320
00:19:45,510 --> 00:19:48,458
<b>Φοαράνε τους νεκρούς
σαν καμουφλάζ.</b>

321
00:19:50,450 --> 00:19:52,477
Ξέχνα το Σταν, χάθηκε ο φίλος σου.

322
00:19:52,478 --> 00:19:55,457
'Κλάρα πάρτους από εδώ!'

323
00:19:55,458 --> 00:19:57,498
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.

324
00:20:14,478 --> 00:20:17,465
Μας ακολούθησαν;
Γιατί δεν τους είδα να μας ακολουθούν.

325
00:20:17,466 --> 00:20:19,626
Είμαστε ασφαλείς;
Στα'λήθεια κρυβόμαστε απο φονικά γκραφίτι;

326
00:20:19,651 --> 00:20:21,453
Αυτό είναι τρελό.

327
00:20:21,454 --> 00:20:24,449
Συμφωνώ. Θα πρέπει να σκεφτούμε ένα
καλύτερο όνομα για αυτούς από αυτό.

328
00:20:24,450 --> 00:20:27,489
Και ο Stan ήταν ένας απο αυτούς...
Επίπεδος, νεκρός.

329
00:20:27,490 --> 00:20:30,501
Άλλα μας κυνηγάει.
'Clara, αυτό είναι ενα κρίσιμο στάδιο.'

330
00:20:30,502 --> 00:20:33,469
Αυτή η μικρή ομάδα είναι αυτή τη στιγμή
μπερδεμένη και αποπροσανατολισμένη,

331
00:20:33,470 --> 00:20:35,477
'αλλα σύντομα ένας αρχηγός θα βρεθεί.

332
00:20:35,478 --> 00:20:38,505
'Πρέπει να σιγουρευτείς οτι ο αρχηγός
είσαι εσύ.' Το χω αναλάβει.

333
00:20:38,506 --> 00:20:42,465
George, George είπαμε;
Μπορείς να προσέχεις αυτή την περιοχή;

334
00:20:42,466 --> 00:20:44,493
Αν ακούσεις τίποτα, τίποτα κινήσεις,
φωνάζεις, οκ;

335
00:20:44,494 --> 00:20:47,485
Δε θα κάνει τίποτα τέτοιο μέχρι να πάρω
μερικές απαντήσεις.

336
00:20:47,486 --> 00:20:50,481
Ποια είσαι;
Αυτό θέλω να ξέρω.

337
00:20:50,482 --> 00:20:54,421
Παριστάνεις υπάλληλο του κράτους.
Καταπατάς δημοτικό έδαφος.

338
00:20:54,422 --> 00:20:58,442
Σοβαρά;Σοβαρά.
Εντάξει,θα σου ποια είμαι.

339
00:20:59,470 --> 00:21:02,438
Είμαι η μόνη που μπορεί να σε βγάλει ζωντανό.

340
00:21:03,450 --> 00:21:04,478
Αυτή είμαι.

341
00:21:05,502 --> 00:21:07,426
Μπράβο.

342
00:21:11,482 --> 00:21:13,457
Ρίκγκσι,πόσο καλά ξέρεις αυτή την περιοχή;

343
00:21:13,458 --> 00:21:14,818
Ξέρεις πού οδηγεί αυτή η πόρτα;

344
00:21:14,819 --> 00:21:16,826
Είναι η παλιά γραμμή Brunswick.
Αλλά δεν είναι ασφαλής.

345
00:21:16,827 --> 00:21:19,449
Λοιπόν, υπάρχει ασφαλής και ασφαλής.
Ναι, το ξέρω.

346
00:21:19,450 --> 00:21:21,850
Συνήθιζα να πηγαίνω εκεί κάτω όλη την 
ώρα. Ναι, είμαι σίγουρος οτι το κανες.

347
00:21:21,875 --> 00:21:24,449
Βάφοντας τις βρωμιές σου. Λοιπόν,μπορεί
να είσαι και χαρούμενος που το έκανε.

348
00:21:24,450 --> 00:21:27,450
Αν μπουν αυτά τα πράγματα εδώ μέσα,
η μόνη διέξοδος μας είναι αυτή.

349
00:21:30,422 --> 00:21:32,449
Ελπίζω μόνο να μπορέσω να τους κρατήσω
ζωντανούς.

350
00:21:32,450 --> 00:21:33,517
Καλώς ήρθες στον κόσμο μου.

351
00:21:33,518 --> 00:21:36,421
Ώστε τι γίνεται μετά,
Δόκτωρ Κλάρα;

352
00:21:36,422 --> 00:21:38,465
- Πες τους ψέματα.
- Τι;

353
00:21:38,466 --> 00:21:41,517
Πες τους ψέματα. Δως τους ελπίδα.
Πες τους ότι όλα θα πάνε καλά.

354
00:21:41,518 --> 00:21:45,449
Δεν είναι ότι αυτό που θα έκανες;
Τρόπος του λέγειν.

355
00:21:45,450 --> 00:21:48,449
Είναι αλήθεια ότι οι άνθρωποι με
ελπίδα τείνουν να τρέχουν γρηγορότερα.

356
00:21:48,450 --> 00:21:50,485
Ενώ τα άτομα που νομίζουν οτι είναι
χαμένα... Χαζομεράνε.

357
00:21:50,486 --> 00:21:52,457
Καταλήγουν νεκρά.

358
00:21:52,458 --> 00:21:53,578
Ώστε έτσι ακούγομαι.

359
00:21:53,603 --> 00:21:57,425
Σε ποιόν μιλάει; Λέει οτι είναι MI5.

360
00:21:57,426 --> 00:21:59,433
Σωστά, εδώ είναι κάτι 
που θα μπορούσε να σε βοηθήσει.

361
00:21:59,434 --> 00:22:02,453
Θυμάστε το γκράφιτι από το σπίτι;
Ίχνη, ίχνη ελαστικών;

362
00:22:02,454 --> 00:22:04,473
Αόριστα. «Λοιπόν, δεν νομίζω
ότι ήταν γκράφιτι».

363
00:22:04,474 --> 00:22:06,505
Νομίζω ότι έτσι είναι το πού
μας βλέπουν αυτά τα πλάσματα.

364
00:22:06,506 --> 00:22:09,433
Οι εντυπώσεις που κάνουμε
στο δισδιάστατο χώρο.

365
00:22:09,434 --> 00:22:11,513
Αυτό ήταν το πως μας φτάνουν.
Προσπαθώντας να μιλήσουν.

366
00:22:11,514 --> 00:22:15,449
Σε ποιο σημείο μετακινούνται
στην ισοπέδωση και την ανατομία.

367
00:22:15,450 --> 00:22:18,461
Προσπαθώντας να καταλάβουν.
Προσπαθώντας να μιμηθούν.

368
00:22:18,462 --> 00:22:21,513
Αλλά εδώ είναι το μεγάλο ερώτημα,
ξέρουν ότι μας πληγώνουν;

369
00:22:21,514 --> 00:22:24,477
Και τι έγινε; Νομίζεις ότι όλα
αυτά είναι μια μεγάλη παρεξήγηση;

370
00:22:24,478 --> 00:22:27,466
Αυτή είναι μια πολύ καλή ερώτηση.
Γιατί δεν τους ρωτάμε;

371
00:22:33,502 --> 00:22:36,513
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο
να επικοινωνήσουμε.

372
00:22:36,514 --> 00:22:38,481
Γιατί δεν μπορεί το TARDIS
 απλά να μεταφράσει;

373
00:22:38,482 --> 00:22:41,493
Επειδή η ιδέα της γλώσσας
είναι εξίσου περίεργη

374
00:22:41,494 --> 00:22:44,489
ως η ιδέα του χώρου.

375
00:22:44,490 --> 00:22:46,469
Ακόμα και το ΤΑΡΝΤΙΣ
είναι μπερδεμένο.

376
00:22:46,470 --> 00:22:48,449
<i>Αυτό είναι κακή ιδέα.</i>

377
00:22:48,450 --> 00:22:50,425
Τι κάνει το συνάδελφό σας

378
00:22:50,426 --> 00:22:52,469
να σκέφτεται ότι αυτά τα τέρατα
θέλουν καν να μιλήσουμε;

379
00:22:52,470 --> 00:22:56,465
Ξέρω μια φυλή φτιαγμένη απο αισθητηρια-
κό αέριο που πετάει μπάλες φωτιάς

380
00:22:56,466 --> 00:22:57,498
σα φιλικό χαιρετισμό.

381
00:22:59,486 --> 00:23:02,501
Ξέρω μια άλλη φυλή με 64 στομάχια

382
00:23:02,502 --> 00:23:05,481
που μιλάνε ο ένας στον άλλο βγάζοντας
τα σπλάχνα τους.

383
00:23:05,482 --> 00:23:08,489
Έχει ένα προαίσθημα. 'Το point μου
είναι οτι σε ένα σύμπαν τόσο αχανές

384
00:23:08,490 --> 00:23:12,421
και αλλόκοτο σαν αυτό, δε μπορείς να
κρίνεις τόσο βιαστικά.'

385
00:23:12,422 --> 00:23:14,457
Ίσως αυτά τα πλάσματα δεν καταλαβαίνουν
ούτε καν

386
00:23:14,458 --> 00:23:16,498
οτι χρειαζόμαστε τρεις διαστάσεις για
να ζήσουμε.

387
00:23:18,466 --> 00:23:21,425
Μπορεί να μην ξέρουν καν οτι μας 
βλάπτουν.

388
00:23:21,426 --> 00:23:23,506
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
'Όχι. Αλήθεια το ελπίζω.'

389
00:23:23,531 --> 00:23:26,437
Θα ήταν μια ευχάριστη αλλαγή, 
δε θα ήταν;

390
00:23:26,438 --> 00:23:27,489
Εντάξει.

391
00:23:27,490 --> 00:23:29,477
Ας αρχίσουμε με το πι.

392
00:23:29,478 --> 00:23:31,505
Και σε έναν επίπεδο κόσμο θα έχουν
κύκλους.

393
00:23:31,506 --> 00:23:34,506
Δεν εννοώ πίτα,
εννοώ το κυκλικό πι.(pi/pie)

394
00:23:35,506 --> 00:23:38,461
Το οποίο συνειδητοποιώ οτι θα μπορούσε
επίσης να σημαίνει πίτα άλλα...

395
00:23:38,462 --> 00:23:39,494
Τέλος πάντων.

396
00:23:47,482 --> 00:23:49,513
Ανταποκρίνονται.

397
00:23:49,514 --> 00:23:52,505
Το TARDIS μεταφραζει τώρα.
 Είναι ένας αριθμός.

398
00:23:52,506 --> 00:23:55,425
'55.' 55.

399
00:23:55,426 --> 00:23:56,473
Τι σημαίνει αυτό;

400
00:23:56,474 --> 00:23:58,501
Ο 10ος αριθμός της ακολουθίας Fibonacci.
Ο ατομικός αριθμός του καισίου.

401
00:23:58,502 --> 00:24:00,437
Ξέρω τι σημαίνει.

402
00:24:00,438 --> 00:24:03,425
Όλοι έχουμε αριθμούς στα σακάκια μας.
Για να καταγραφόμαστε όταν φεύγουμε.

403
00:24:03,426 --> 00:24:06,453
'Αυτό ήταν το νούμερο του Stan, 
αυτού που ισοπεδώθηκε στον υπόγειο.'

404
00:24:06,454 --> 00:24:08,473
Περηφανεύονται.
Δεν το ξέρουμε αυτό.

405
00:24:08,474 --> 00:24:10,453
Μπορεί να είναι και απολογία, απο
όσα ξέρουμε.

406
00:24:10,454 --> 00:24:13,449
Αλήθεια; Πολύ ευγενικό εκ μέρους τους!
Μια συγνώμη; Είσαι πραγματικά...

407
00:24:13,450 --> 00:24:16,493
Σσς. Άκου.

408
00:24:16,494 --> 00:24:18,430
Περίμενε.

409
00:24:19,462 --> 00:24:21,461
2-2. 22.

410
00:24:21,462 --> 00:24:23,449
22.

411
00:24:23,450 --> 00:24:25,438
Αυτός είναι ο Τζόρτζ.

412
00:24:31,506 --> 00:24:34,485
Φαίνεται οτι βγήκε το νούμερο σου 
George.

413
00:24:34,486 --> 00:24:36,429
Τώρα είναι απειλητικοί.

414
00:24:36,430 --> 00:24:39,425
Ίσως. Ή απλά μας δείχνουν
ότι μπορούν να διαβάσουν.

415
00:24:39,426 --> 00:24:42,425
Ενηλικιώσου.
Διαλέγουν στόχους.

416
00:24:42,426 --> 00:24:44,707
Φυσικά και εσύ θα το έβλεπες έτσι.
Τι εννοείς με αυτό;

417
00:24:44,708 --> 00:24:46,731
George; Όλοι σε κυνηγάνε εσένα, έτσι
δεν είναι;

418
00:24:46,732 --> 00:24:48,458
Σε αυτή την περίπτωση, έτσι είναι.

419
00:24:50,462 --> 00:24:51,494
Κλάρα, προσεχε.

420
00:25:04,462 --> 00:25:06,446
Το τούνελ!

421
00:25:10,510 --> 00:25:12,449
'Doctor, έχουν τον George.'

422
00:25:12,450 --> 00:25:14,469
Το ξέρω. 'Τώρα τι;'

423
00:25:14,470 --> 00:25:17,434
Δως μου ένα λεπτό. Το δουλέυω.

424
00:25:22,446 --> 00:25:24,421
Κι άλλο επίπεδο χερούλι.

425
00:25:24,422 --> 00:25:25,474
Ήταν εδώ.

426
00:25:26,494 --> 00:25:29,465
Τώρα όχι. Σταμάτησαν να μας κυνηγούν, 
νομίζω.

427
00:25:29,466 --> 00:25:31,433
Μοιάζει σα να μας στριμώχνουν.

428
00:25:31,434 --> 00:25:35,445
'Δε μπορείς να εφαρμόσεις ανθρώπινη λο-
γική, είναι πλάσματα απο άλλη διάσταση.'

429
00:25:35,446 --> 00:25:38,489
Τρεις έξοδοι έχουν όλες μπλοκαριστεί 
απο αυτά τα πλάσματα.

430
00:25:38,490 --> 00:25:40,517
Rigsy, που είναι η επόμενη έξοδος;

431
00:25:40,518 --> 00:25:43,497
Η μόνη που μπορώ να σκεφτώ είναι εκεί 
που η παλιά γραμμή συναντάει τη νέα.

432
00:25:43,498 --> 00:25:46,489
άλλα έχει κάμποσο περπάτημα. Το να 
μπούμε στην πόρτα θα ήταν πιο γρήγορο.

433
00:25:46,490 --> 00:25:49,457
Άλλα δε μπορούμε, μπορούμε; Άπλα λέω.

434
00:25:49,458 --> 00:25:51,509
Κλάρα, θα μπορούσα 
να βοηθήσω με την πόρτα.

435
00:25:51,510 --> 00:25:53,458
Δώσε μου πέντε λεπτά.

436
00:25:59,498 --> 00:26:02,441
Είναι δικό μου. Σ'αρέσει;

437
00:26:02,442 --> 00:26:04,457
Ναι, δεν είναι κακό.

438
00:26:04,458 --> 00:26:06,429
Οπότε, εκέινο το πράγμα που δουλεύεις;

439
00:26:06,430 --> 00:26:08,790
Νομίζω ότι έχω βρει έναν τρόπο 
να αποκαταστήσω τις τρεις διαστάσεις.

440
00:26:08,815 --> 00:26:10,441
Τουλάχιστον σε μικρή κλίμακα,

441
00:26:10,442 --> 00:26:12,453
για παράδειγμα, χερούλια πόρτας.
'Άρα, τι είναι τότε;'

442
00:26:12,454 --> 00:26:15,497
Ένας ξε-ισοπεδωτής; 'Δε θα το λέμε
ξε-ισοπεδωτή.'

443
00:26:15,498 --> 00:26:18,449
Αυτό θα πρέπει να είναι σε θέση 
να επαναφέρει τις διαστάσεις.

444
00:26:18,450 --> 00:26:19,650
'Είδες πως το ονόμασα;'

445
00:26:19,675 --> 00:26:22,457
"2Dis". Του(2) ντι ιζ; Όχι. "Twodis"!

446
00:26:22,458 --> 00:26:24,469
Το ονόμασα "Twodis".

447
00:26:24,470 --> 00:26:26,457
Γιατί κάθομαι κι άσχολούμαι;

448
00:26:26,458 --> 00:26:28,422
Λοιπόν, για δούλεψε το.

449
00:26:40,458 --> 00:26:41,514
Μάλλον θα πάρουμε το μακρύ δρόμο.

450
00:26:45,518 --> 00:26:49,465
Κλάρα, δεν ξέρω πώς, αλλά το κάνουν 
και πάλι,αφαιμάζουν το TARDIS!

451
00:26:49,466 --> 00:26:51,489
Πώς; Οι πόρτες είναι κλειστές.

452
00:26:51,490 --> 00:26:55,433
Έχουν αλλάξει συχνότητα.
Αυτή τη φορά, είναι διαφορετικά. Άκου!

453
00:26:55,434 --> 00:26:58,874
Ο Δόκτωρ νομίζει ότι μπορεί να έχουμε
πρόβλημα, πιστεύει ότι μπορεί να
κοντά. Πού

454
00:26:58,899 --> 00:27:01,473
Δεν ξέρω. Δεν είναι σίγουρος.
Παίρνει μπερδεμένες ενδείξεις.

455
00:27:01,474 --> 00:27:03,433
Ω, αυτό είναι απλά υπέροχο!

456
00:27:03,434 --> 00:27:05,473
Ακούγεται σημαντικό 
αλλά δεν σημαίνει απολύτως τίποτα.

457
00:27:05,474 --> 00:27:06,554
Μπορείς να πεις στο φίλο σου...

458
00:27:06,579 --> 00:27:08,509
Ααα!

459
00:27:08,510 --> 00:27:13,478
Ααα!

460
00:27:15,442 --> 00:27:17,441
Φυσικά, το επόμενο στάδιο.

461
00:27:17,442 --> 00:27:19,450
3D.

462
00:27:26,474 --> 00:27:28,422
Τρέξτε!

463
00:27:31,518 --> 00:27:33,433
Δόκτωρ; Η πόρτα!

464
00:27:33,434 --> 00:27:35,497
'Η λαβή είναι επίπεδη!'
Ενίσχυσα την απόδοση.

465
00:27:35,498 --> 00:27:37,433
Και θα δουλέψει αυτή τη φορά;

466
00:27:37,434 --> 00:27:38,494
Απολύτως.

467
00:27:49,446 --> 00:27:51,646
Κλάρα, σταματα. Χρησιμοποιήστε το πάλι,
 μπορεί να αντιστρέψει τη διαδικασία.

468
00:27:51,671 --> 00:27:55,421
Υπάρχει μία σκαλά στο τέλος αυτού.
Αν κατέβουμε στο τούνελ,

469
00:27:55,422 --> 00:27:57,490
μπορούμε να βγούμε έξω.
Περίμενε! Περίμενε.

470
00:28:00,474 --> 00:28:02,501
Αφου είναι επίπεδο, είμαστε ασφαλείς,
έτσι δεν είναι;

471
00:28:02,502 --> 00:28:05,426
Δεν μπορουν να περάσουν, μπορούν;
 Περιμενε!

472
00:28:14,430 --> 00:28:16,429
Έχουν μια νέα ικανότητα.

473
00:28:16,430 --> 00:28:18,421
Φυσικά και έχουν.

474
00:28:18,422 --> 00:28:20,474
Τώρα είναι 3D, 
μπορούν να αποκαταστήσουν τις διαστάσεις.

475
00:28:24,458 --> 00:28:26,509
Κλάρα, θέλεις τα καλά
νέα ή τα κακά νέα;

476
00:28:26,510 --> 00:28:29,477
Είμαστε τα κακά νέα!
Ζω τα κακά νέα!

477
00:28:29,478 --> 00:28:32,481
Τα καλά νέα είναι οτι θεωρητικά βρήκα 
τρόπο να τους στείλω

478
00:28:32,482 --> 00:28:34,477
πίσω στη διάστασή τους.
Κάντο! Τώρα!

479
00:28:34,478 --> 00:28:35,489
Και αυτά είναι τα κακά νέα.

480
00:28:35,490 --> 00:28:38,493
'Το TARDIS δεν έχει αρκετή διαστασιακή
ενέργεια για να το καταφέρει.'

481
00:28:38,494 --> 00:28:40,481
Τέλεια! Τι θέλεις από 'μένα
να κάνω γι' αυτό;

482
00:28:40,482 --> 00:28:43,465
Προφανώς αυτά τα πράγματα μπορούν να 
την εκπέμψουν όσο γρήγορα την κλέβουν.

483
00:28:43,466 --> 00:28:46,433
Ίσως αν τους το ζητήσω πολύ ευγενικά,
μπορούν να σε γεμίσουν πάλι.

484
00:28:46,434 --> 00:28:48,438
Δως μου αυτή την μηχανή. Ε!
Δως την μου! Δόκτωρ;

485
00:28:57,422 --> 00:28:59,426
Μ' ακούς; Δόκτωρ;

486
00:29:00,434 --> 00:29:03,506
Κοίτα, μπορούμε σε παρακαλώ να μιλήσουμε
μετά γι' αυτό; Επειδή πρέπει να κινηθούμ

487
00:29:07,498 --> 00:29:09,465
<i>Δόκτωρ;</i>

488
00:29:09,466 --> 00:29:12,438
- Δόκτωρ, σε πέταξα σε μια τρύπα. Πού είσαι;
- Δεν ξέρω.

489
00:29:15,450 --> 00:29:17,433
Οι ασπίδες μου έχουν χαθεί!

490
00:29:17,434 --> 00:29:19,434
Η δομική ακεραιότητα αποτυγχάνει.

491
00:29:20,462 --> 00:29:22,474
Ένα άλλο πλήγμα, όπως
αυτό και το κατάφερα.

492
00:29:27,486 --> 00:29:28,518
Είμαι στις γραμμές του τρένου.

493
00:29:29,518 --> 00:29:31,509
Κι ένα τρένο έρχεται.

494
00:29:31,510 --> 00:29:33,450
Φυσικά και θα ερχόταν.

495
00:29:35,458 --> 00:29:37,501
Σύντομη επανα-υλοποίηση;
Δεν έχω αρκετή ενέργεια.

496
00:29:37,502 --> 00:29:39,449
Διακτινισμός;
Δεν υπάρχει αρκετή ενέργεια.

497
00:29:39,450 --> 00:29:42,490
Αλλαγή της διαδρομής μέσω της καρδιάς του
ΤΑΡΝΤΙΣ - όχι αρκετή ενέργεια! Όχι αρκετ

498
00:29:44,510 --> 00:29:46,481
<i>Δεν μπορείς να κινήσεις το ΤΑΡΝΤΙΣ;</i>

499
00:29:46,482 --> 00:29:49,497
Κλάρα, δεν υπάρχει ρεύμα. Το ΤΑΡΝΤΙΣ
δεν μπορεί να βράσει ούτε ένα αυγό.

500
00:29:49,498 --> 00:29:51,509
Κάνε ό,τι μπορείς για να πάρεις
τους ανθρώπους από εκεί.

501
00:29:51,510 --> 00:29:53,493
<i>Είσαι δυνατότερη
απ' ό,τι ξέρεις.</i>

502
00:29:53,494 --> 00:29:55,497
Αναρωτιέμαι τι τους
αρέσει με τις σκάλες;

503
00:29:55,498 --> 00:29:57,449
Όχι, εννοώ ότι μετακίνησες
το ΤΑΡΝΤΙΣ.

504
00:29:57,450 --> 00:29:58,466
Όπως η οικογένεια Άνταμς.

505
00:30:31,430 --> 00:30:32,462
Χα!

506
00:30:51,422 --> 00:30:52,466
Δόκτωρ;

507
00:30:55,458 --> 00:30:56,497
Δόκτωρ;

508
00:30:56,498 --> 00:30:59,441
Θα ήταν εδώ αν έρχονταν.
Πού είναι;

509
00:30:59,442 --> 00:31:01,509
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος
για κάτω. Σωστά;

510
00:31:01,510 --> 00:31:04,441
Ε! Σου μιλάω.

511
00:31:04,442 --> 00:31:05,485
Υπάρχει.

512
00:31:05,486 --> 00:31:07,566
Ένα παλιό υπηρεσιακό ασανσέρ κοντά
στην αρχή του τούνελ.

513
00:31:07,591 --> 00:31:09,571
Πρέπει να φύγουμε.

514
00:31:10,518 --> 00:31:12,446
Ω, όχι.

515
00:31:18,490 --> 00:31:20,510
Και έρχεται κι άλλο τρένο.

516
00:31:42,430 --> 00:31:44,505
Δν ξέρω αν ακόμα μπορείς να
μ' ακούσεις εκεί έξω

517
00:31:44,506 --> 00:31:48,446
αλλά το ΤΑΡΝΤΙΣ είναι
σε κατάσταση πολιορκίας.

518
00:31:49,466 --> 00:31:51,429
Καμία είσοδος,

519
00:31:51,430 --> 00:31:52,438
κανένας διέξοδος.

520
00:31:53,470 --> 00:31:56,497
Κατάφερα να το μετατρέψω λίγο
πριν από το χτύπημα του τρένου.

521
00:31:56,498 --> 00:32:00,426
Αλλά δεν υπάρχει επαρκής ισχύς
για να το απενεργοποιήσεις.

522
00:32:02,514 --> 00:32:04,497
Τι συμβαίνει;

523
00:32:04,498 --> 00:32:06,425
Γιατί το κόκκινο φως;

524
00:32:06,426 --> 00:32:08,429
MI5. Έχουμε ένα, εμ...

525
00:32:08,430 --> 00:32:10,445
...μπλοκάρισμα. Στο τούνελ.

526
00:32:10,446 --> 00:32:12,465
Μπορούμε να εμβολίσουμε το...
μπλοκάρισμα.

527
00:32:12,466 --> 00:32:14,497
Το τρένο είναι άδειο, έτσι;

528
00:32:14,498 --> 00:32:15,538
Ναι,είναι εκτός λειτουργίας.

529
00:32:15,563 --> 00:32:18,469
Άλλα χρειάζεσαι κάποιον να κρατάει το 
μοχλό της ταχύτητας.

530
00:32:18,470 --> 00:32:20,449
Δε θα τρέξει χωρίς αυτό.

531
00:32:20,450 --> 00:32:23,509
Είναι επίσημο; Γιατί πάντα ήθελα να 
εμβολίσω κάτι.

532
00:32:23,510 --> 00:32:26,474
Μπορούμε να το ρυθμίσουμε να οδηγεί 
χωρίς αυτό; Να το στείλουμε χωρίς οδηγό;

533
00:32:32,482 --> 00:32:34,446
Rigsy!

534
00:32:41,490 --> 00:32:43,489
E, τι κάνεις;

535
00:32:43,490 --> 00:32:45,489
Θα τους εμβολίσω, να σας κερδίσω λίγο
χρόνο.

536
00:32:45,490 --> 00:32:48,445
Θα πεθάνεις.
 Ναι, φυσικά θα πεθάνω. Τώρα φευγα!

537
00:32:48,446 --> 00:32:51,473
Γιατί θέλεις να το κάνεις αυτό; 
Απλά φευγα, εντάξει;

538
00:32:51,474 --> 00:32:53,493
Καλα εντάξει.

539
00:32:53,494 --> 00:32:55,481
Και θα σε θυμάμαι πάντα.

540
00:32:55,482 --> 00:32:57,510
Ωραία. Τέλεια...
Γιατί επρόκειτο απλά να κάνω αυτό.

541
00:32:59,434 --> 00:33:00,497
Δεν απαιτείται οδηγός.

542
00:33:00,498 --> 00:33:02,465
Και πραγματικά μου άρεσε αυτο το 
λαστιχάκι.

543
00:33:02,466 --> 00:33:04,473
Άλλα υποθέτω απλώς θα το πάρω, έτσι;

544
00:33:04,474 --> 00:33:05,594
Και κάθε φορά που θα το κοιτάζω,

545
00:33:05,619 --> 00:33:07,623
Θα θυμάμαι τον ήρωα
που πέθανε για να το σώσει.

546
00:33:10,454 --> 00:33:12,509
Έλα. Δε θα βγεις απο αυτό έτσι εύκολα

547
00:33:12,510 --> 00:33:14,490
υπάρχει δουλειά που πρέπει να γίνει.

548
00:33:28,498 --> 00:33:30,438
Ω!

549
00:33:36,506 --> 00:33:38,506
Μου άρεσε αυτό το λαστιχάκι.

550
00:33:49,506 --> 00:33:51,466
Τι είναι αυτό;

551
00:33:52,502 --> 00:33:54,454
Νομίζω πως είναι το TARDIS.

552
00:34:09,498 --> 00:34:11,505
Φοράνε το δέρμα σου;

553
00:34:11,506 --> 00:34:13,505
Δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα το πω αυτό, 
αυτό είναι τρελό,

554
00:34:13,506 --> 00:34:16,465
αλλά νομίζω ότι τους προτιμούσα
όταν ήταν επίπεδοι.

555
00:34:16,466 --> 00:34:18,449
Τι εννοείς επίπεδοι;

556
00:34:18,450 --> 00:34:19,514
Δόκτωρ;

557
00:34:22,450 --> 00:34:24,430
Δόκτωρ;

558
00:34:27,450 --> 00:34:28,486
Τι θα έκανες τώρα;

559
00:34:33,466 --> 00:34:35,470
Όχι. Τι θα κάνω εγώ τώρα;

560
00:34:36,490 --> 00:34:38,473
Εντάξει, έντάξει.

561
00:34:38,474 --> 00:34:40,433
Εντάξει.

562
00:34:40,434 --> 00:34:44,513
Οκ,το τελευταίο που είπε ο Doctor
ήταν ότι το TARDIS χρειάζεται ενέργεια.

563
00:34:44,514 --> 00:34:48,426
Είπε ότι αν παρει  ενέργεια, 
μπορεί να τους νικήσει.

564
00:34:52,498 --> 00:34:54,482
Όχι, όχι, όχι. Τι κάνεις;

565
00:35:21,470 --> 00:35:24,449
Άφησε τη. Το έχει χάσει.

566
00:35:24,450 --> 00:35:26,465
Είσαι εντάξει; Ναι, είσαι;

567
00:35:26,466 --> 00:35:27,706
Νομίζω πως θα 'μαι.
Τι είναι αυτό;

568
00:35:27,731 --> 00:35:30,449
Έλα γκραφιτόπαιδο, 
σου έχω μια ανάθεση.

569
00:35:30,450 --> 00:35:34,470
Με κολακεύεις άλλα δεν είναι ώρα για..
Λοιπόν, οκ, αν νομίζεις οτι δε μπορείς.

570
00:35:39,426 --> 00:35:40,490
Τι ακριβώς χρειάζεσαι;

571
00:36:02,510 --> 00:36:04,469
Θα μας σκοτώσεις.

572
00:36:04,470 --> 00:36:05,493
Το σχέδιο αυτό είναι τρελό.

573
00:36:05,494 --> 00:36:08,493
Θέλεις να φύγεις; Φύγε.
Θέλεις να μείνεις; Τότε βγάλε τον σκασμό.

574
00:36:08,494 --> 00:36:10,470
Έρχονται!

575
00:36:31,454 --> 00:36:32,502
Υποστήριξη ζωής - αποτυχία.

576
00:36:34,494 --> 00:36:36,506
Δεν ξέρω αν θα το ακούσεις 
ποτε αυτό, Κλάρα ...

577
00:36:39,466 --> 00:36:41,502
Δεν ξέρω  αν είσαι ακόμη 
ζωντανή εκεί έξω.

578
00:36:45,506 --> 00:36:47,438
Αλλά ήσουν καλή.

579
00:36:52,502 --> 00:36:55,434
Και έφτιαξες έναν
δυνατό καλό Δόκτωρ.

580
00:37:03,474 --> 00:37:05,453
Δεν δουλεύει.

581
00:37:05,454 --> 00:37:06,517
Μας σκότωσες όλους.

582
00:37:06,518 --> 00:37:08,477
Αυτό θα μας σώσει;

583
00:37:08,478 --> 00:37:10,473
Το να αντλείται ενέργεια στον τοίχο;

584
00:37:10,474 --> 00:37:13,441
Όχι. Όχι στον τοίχο.

585
00:37:13,442 --> 00:37:15,485
Μέσα απο τον τοίχο.

586
00:37:15,486 --> 00:37:17,481
Κανόνας νούμερο ένα του να είσαι ο 
Doctor -

587
00:37:17,482 --> 00:37:19,502
χρησιμοποίησε τη δύναμη του εχθρού σου
εναντίον του.

588
00:37:29,498 --> 00:37:33,462
Δε μπορούν να επαναφέρουν τρεις διαστά-
σεις σε μια πόρτα που δεν υπήρξαν ποτέ.

589
00:38:05,446 --> 00:38:07,454
Δούλεψε.

590
00:38:08,482 --> 00:38:10,449
Φόρτισαν το TARDIS.

591
00:38:10,450 --> 00:38:13,457
Προσπάθησα να μιλήσω.
Θέλω να το θυμάστε αυτό.

592
00:38:13,458 --> 00:38:15,473
Προσπάθησα να προσεγγίσω,

593
00:38:15,474 --> 00:38:17,461
προσπάθησα να σας καταλάβω,

594
00:38:17,462 --> 00:38:19,497
άλλα νομίζω οτι εσείς μας καταλαβαίνετε
τέλεια.

595
00:38:19,498 --> 00:38:21,509
'Και νομίζω οτι απλώς δε σας νοιάζει.

596
00:38:21,510 --> 00:38:25,421
'Και δεν ξέρω αν είστε εδώ για να 
εισβάλετε,

597
00:38:25,422 --> 00:38:27,513
να διεισδύσετε ή απλώς να μας
αντικαταστήσετε.

598
00:38:27,514 --> 00:38:30,493
Υποθέτω οτι δεν έχει πραγματικά σημασία
τώρα. Είστε τέρατα.

599
00:38:30,494 --> 00:38:33,481
Αυτός είναι ο ρόλος που φαίνεστε 
αποφασισμένοι να παίξετε.

600
00:38:33,482 --> 00:38:37,470
Οπότε φαίνεται οτι κι εγώ πρέπει να
παίξω το ρόλο μου.

601
00:38:39,454 --> 00:38:41,482
Αυτός που σταματάει τα τέρατα.

602
00:38:43,502 --> 00:38:46,425
Σας στέλνω πίσω στη διάστασή σας.

603
00:38:46,426 --> 00:38:48,453
Ποιός ξέρει; Μπορεί μερικοί απο εσάς να
επιβιώσουν στο ταξίδι.

604
00:38:48,454 --> 00:38:52,509
Και, αν τα καταφέρετε, θυμηθείτε αυτό-
δεν είστε ευπρόσδεκτοι εδώ.

605
00:38:52,510 --> 00:38:56,450
Αυτός ο πλανήτης προστατεύεται.
Είμαι ο Doctor.

606
00:39:00,450 --> 00:39:02,474
Και σας ονομάζω Οι Ακόκκαλοι.

607
00:39:37,494 --> 00:39:40,502
Γειά μαμά. Εγώ είμαι.

608
00:39:42,486 --> 00:39:44,433
Είσαι καλά;

609
00:39:44,434 --> 00:39:46,501
Είμαι καλά και βρέθηκα και μέσα σε αυτό.

610
00:39:46,502 --> 00:39:48,465
Νομίζω οτι είμαι κερδισμένος.

611
00:39:48,466 --> 00:39:50,461
Έλα εδώ.

612
00:39:50,462 --> 00:39:52,446
Ευχαριστώ.

613
00:39:57,498 --> 00:39:59,442
Φαίνεσαι ζωηρή.

614
00:40:00,462 --> 00:40:03,473
Το λένε ακόμα το ζωηρή;
Προφανώς.

615
00:40:03,474 --> 00:40:05,425
Είσαι εντάξει;

616
00:40:05,426 --> 00:40:06,445
Είμαι ζωντανός.

617
00:40:06,446 --> 00:40:07,461
Και πολλοί άνθρωποι πέθαναν.

618
00:40:07,462 --> 00:40:09,453
Είναι σαν τη φωτιά στο δάσος, δεν είναι;

619
00:40:09,454 --> 00:40:13,433
Το σημαντικό είναι να σωθούν τα μεγάλα 
δέντρα, όχι τα χαμόκλαδα. Σωστά;

620
00:40:13,434 --> 00:40:15,674
Δεν ήταν φωτιά, αυτοί δεν ήταν δέντρα,
ήταν άνθρωποι.

621
00:40:15,699 --> 00:40:19,481
Ήταν αποβράσματα της 'κοινοτικής
απόσβεσης', δε θα χάσω και τον ύπνο μου.

622
00:40:19,482 --> 00:40:20,497
Το πιστεύω οτι δεν θα τον έχανες.

623
00:40:20,498 --> 00:40:24,477
Είναι καλό που είμαι ζωντανός πάντως.
Ευχαριστώ! Σοβαρά, σας ευχαριστώ.

624
00:40:24,478 --> 00:40:27,513
Ναι, πολλοί άνθρωποι πέθαναν και ίσως
να επέζησαν οι λάθος άνθρωποι.

625
00:40:27,514 --> 00:40:31,449
Ναι, άλλα σώσαμε τον κόσμο, έτσι;
Το κάναμε.

626
00:40:31,450 --> 00:40:32,497
Εσύ το έκανες.

627
00:40:32,498 --> 00:40:35,437
OK, οπότε, αν τα ζυγίσουμε... Ζυγίσουμε;

628
00:40:35,438 --> 00:40:37,441
Ναι, είναι ο τρόπος που σκέφτεσαι, έτσι
δεν είναι;

629
00:40:37,442 --> 00:40:39,437
Κυρίως για να μη χρειαστεί να σκεφτούν
οι άλλοι έτσι.

630
00:40:39,438 --> 00:40:41,497
Ναι, λοιπόν, σήμερα ήσουν εγώ.
Ήμουν ο Doctor.

631
00:40:41,498 --> 00:40:44,497
Και προφανώς, ήμουν αρκετά καλή σε αυτό.

632
00:40:44,498 --> 00:40:46,489
Το άκουσες αυτό, έτσι;

633
00:40:46,490 --> 00:40:48,473
Ναι, άλλα η ενέργεια τελείωνε

634
00:40:48,474 --> 00:40:52,450
οπότε υπέθεσα οτι παραληρούσες.
Δεν ήξερες τι έλεγες. Ναι.

635
00:40:55,470 --> 00:40:58,469
Α! Η επιστροφή του φθορίζοντος 
εγκεφάλου πουτίγκας.

636
00:40:58,470 --> 00:41:01,453
Αντιλαμβάνεσαι οτι τώρα πια σε ακούει;
Το ξέρω.

637
00:41:01,454 --> 00:41:03,509
Η τελευταία σου ζωγραφιά ήταν 
τόσο καλή που έσωσε τον κόσμο.

638
00:41:03,510 --> 00:41:05,518
Ανυπομονώ να δω τι θα ακολουθήσει.

639
00:41:07,474 --> 00:41:09,445
Δε θα είναι εύκολο.

640
00:41:09,446 --> 00:41:10,846
Έχω να σταθώ στο ύψος ενός λαστιχακίου.

641
00:41:12,450 --> 00:41:13,486
Σε ευχαριστώ. Έλα εδώ.

642
00:41:28,518 --> 00:41:30,474
Παραδέξου το. Τα πήγα καλά!

643
00:41:32,458 --> 00:41:33,490
Είναι ο δάσκαλος γυμναστικής;

644
00:41:35,478 --> 00:41:38,430
Απλώς πες το.
Γιατί δε μπορείς απλά να το πεις;

645
00:41:39,474 --> 00:41:41,441
Γιατί δε μπορείς απλά να πεις οτι τα 
πήγα καλά;

646
00:41:41,442 --> 00:41:43,481
Μίλα στο φανταράκο.
Δεν είναι αυτός.

647
00:41:43,482 --> 00:41:45,517
Έλα, γιατί δεν το λες απλά;

648
00:41:45,518 --> 00:41:48,421
Ήμουν ο Doctor και ήμουν καλή.

649
00:41:48,422 --> 00:41:51,445
Ήσουν μια εξαιρετική Doctor, Clara...
Ευχαριστώ!

650
00:41:51,446 --> 00:41:54,430
...η καλοσύνη δεν είχε τίποτα να κάνει
με αυτό.

651
00:42:06,486 --> 00:42:09,438
Clara! Clara μου!

652
00:42:10,438 --> 00:42:12,446
Επέλεξα καλά!

653
00:42:20,454 --> 00:42:21,502
Νομίζω ότι είναι ωραίο.

654
00:42:23,422 --> 00:42:25,477
Φτάσατε στον
προορισμό σας.

655
00:42:25,478 --> 00:42:29,489
Όχι, δεν φτάσαμε. Υποτίθεται ότι
έπρεπε να βρισκόμαστε στην μέση του
Λονδίνου. Φτ

656
00:42:29,490 --> 00:42:31,481
Σταμάτα να το λες αυτό!

657
00:42:31,482 --> 00:42:34,465
Το λέει μόνο επειδή είναι αλήθεια.

658
00:42:34,466 --> 00:42:36,469
Είμαστε στο κέντρο του Λονδίνου.

659
00:42:36,470 --> 00:42:38,486
Είμαστε στο κέντρο ενός δάσους.

660
00:42:39,518 --> 00:42:41,477
Ελα ομάδα, ας το κάνουμε.

661
00:42:41,478 --> 00:42:45,450
Θα το κάνουμς αν σταματήσεις
να μας λες ομάδα.

662
00:42:46,010 --> 00:42:49,643
<b>Απόδοση Διαλόγων:
[adexios, -etc, makrinou71, papjim, 
GreekDoctorWho, GreekGamerHere]</b>

