﻿1
00:00:00,597 --> 00:00:03,578
♪ Στις μέρες μας φαίνεται
πως ότι κι αν δεις ♪

2
00:00:03,828 --> 00:00:07,041
♪είναι βία στις ταινίες
και σεξ στην TV ♪

3
00:00:07,355 --> 00:00:10,713
♪ Μα που είναι όμως αυτες οι
 παλιές καλές μας αξίες... ♪

4
00:00:10,996 --> 00:00:13,506
♪ στις οποίες κάποτε βασιζόμασταν; ♪

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,806
♪ Ευτυχώς υπάρχει
ένας οικογενειάρχης ♪

6
00:00:17,416 --> 00:00:20,491
♪ Ευτυχώς υπάρχει ένας άνθρωπος
που με αισιοδοξία θα κάνει ♪

7
00:00:20,787 --> 00:00:22,288
♪ όλα όσα μας κάνουν... ♪

8
00:00:22,358 --> 00:00:23,878
♪ να γελάμε και να κλαίμε  ♪

9
00:00:24,073 --> 00:00:26,390
♪ Είναι... ο...
Οικο... γενειά... ρχης! ♪

10
00:00:26,413 --> 00:00:29,409
<font color=#00FF00>♪ Family Guy 13x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Baking Bad</font>
Original Air Date on October 19, 2014

11
00:00:29,412 --> 00:00:31,986
***Απόδοση υποτίτλων και
διόρθωση συγχρονισμού:***

12
00:00:31,994 --> 00:00:33,912
***από το kako_paidi
και τη xouanita***

13
00:00:33,938 --> 00:00:36,103
Και τώρα επιστρέφουμε στο
Ξενοδοχείο ΤV..

14
00:00:36,288 --> 00:00:40,017
το σταθμό που σας κάνει να νιώθετε
πως είστε σε ξενοδοχείο ενώ δεν είστε.

15
00:00:40,591 --> 00:00:42,907
Πιείτε ένα ρομαντικό
ποτό δίπλα στο συντριβάνι.

16
00:00:43,025 --> 00:00:45,656
Ή μπορείτε να δείτε τον μεγάλο
αγώνα στο μπαρ Τσόπερ,

17
00:00:45,765 --> 00:00:47,489
που σερβίρουν μέχρι τις 2

18
00:00:47,884 --> 00:00:50,353
Ή ίσως εχετε διάθεση για
κάτι λίγο πιο εξωτικό.

19
00:00:50,401 --> 00:00:53,705
Δοκιμάστε το Βραζιλιάνικο μπριζολάδικο
του Χοσέ Γκάτο, που έχει θέα

20
00:00:53,738 --> 00:00:56,104
και μια σπουδαία συλλογή
από κοκτέιλς με ρούμι.

21
00:00:56,215 --> 00:00:58,803
Στο τέλος της νύχτας,δε θα
θέλετε να πείτε καληνύχτα

22
00:00:58,932 --> 00:01:02,970
Και δε θα χρειαστεί,γιατί το Τσόπερ
ειναι ανοιχτό και σερβίρουν μέχρι τις 2

23
00:01:03,819 --> 00:01:04,819
Θα πάμε στο Τσόπερ;

24
00:01:05,173 --> 00:01:08,502
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για
μια έκτακτη είδηση του Καναλιού 5.

25
00:01:08,747 --> 00:01:12,042
Καλησπέρα Κουάχογκ είμαι ο Τομ Τάκερ.
Τραγωδία σήμερα στην Αϊτή

26
00:01:12,074 --> 00:01:14,721
καθώς η χώρα δονήθηκε
από έναν τεράστιο σεισμό,

27
00:01:14,806 --> 00:01:16,577
με χιλιάδες νεκρούς
και τραυματίες.

28
00:01:18,158 --> 00:01:22,015
Στη συνέχεια.Τοπικός εκφωνητής δείχνει
σε καμεραμάν πώς να κεντράρει ενα πλάνο

29
00:01:22,764 --> 00:01:26,272
Ετσι μπράβο.Έτσι, εκεί είναι ο Τομ.
Εκεί ειναι ο σταρ.

30
00:01:27,008 --> 00:01:29,326
Ω Θεέ μου.
Αυτό είναι τρομερό για την Αϊτή.

31
00:01:29,432 --> 00:01:30,934
Πρέπει κάπως να βοηθήσουμε

32
00:01:31,057 --> 00:01:32,057
Οχι, δεν πρέπει.

33
00:01:32,130 --> 00:01:34,995
Χαλάρωσε. Σίγουρα ο Γουάικλιφ
Ζαν το έχει υπό έλεγχο.

34
00:01:35,317 --> 00:01:37,885
Πάντα έλεγα πως θέλω να
βοηθώ σε τέτοιες καταστάσεις

35
00:01:37,932 --> 00:01:39,424
αλλά ποτέ δεν το έκανα.

36
00:01:39,734 --> 00:01:41,584
Αυτή τη φορά,
στ'αλήθεια θα το κάνω.

37
00:01:41,791 --> 00:01:43,213
Θα ξεκινήσω μια αιμοδοσία.

38
00:01:43,352 --> 00:01:44,379
Μπράβο Λόις.

39
00:01:44,442 --> 00:01:46,497
Θα γίνεις τοπικός ήρωας,
σαν τον Πολ Ρεβίρ

40
00:01:46,881 --> 00:01:48,401
Οι Άγγλοι θα
φτάσουν σύντομα

41
00:01:48,455 --> 00:01:51,416
Θα υψώσουμε το ανάστημά μας και
θα πολεμήσουμε μέχρι θανάτου

42
00:01:51,477 --> 00:01:52,674
Ναι! Ναι!

43
00:01:53,176 --> 00:01:55,533
Αν και... κάποιος πρέπει να
ενημερώσει τον κόσμο

44
00:01:55,551 --> 00:01:57,114
ξέρεις, πως οι Άγγλοι έρχονται.

45
00:01:57,263 --> 00:01:59,134
Εννοώ, όχι εγώ.
Εγώ θέλω να πολεμήσω.

46
00:01:59,275 --> 00:02:01,453
Να πάρει..
εγώ έχω το άλογο.

47
00:02:01,858 --> 00:02:03,821
Αλλά αν θέλει
να πάει κάποιος άλλος;

48
00:02:03,862 --> 00:02:05,476
-Εγώ θα πάω.
-Κανείς; Εντάξει.

49
00:02:05,546 --> 00:02:07,457
Θα φροντίσω να μη
ξεχαστεί το όνομά σας

50
00:02:15,534 --> 00:02:18,021
Λόις, έχει μεγάλη
προσέλευση η αιμοδοσία.

51
00:02:18,113 --> 00:02:20,285
Ναι, όλη η διαδικασία
εξελίσσεται ομαλά.

52
00:02:20,369 --> 00:02:23,338
Εκτός απο εκείνο το κουνούπι
που συνεχώς προσπαθεί να μπει.

53
00:02:23,385 --> 00:02:27,348
-Γειά,είμαι η καινούργια νοσοκόμα
-Φύγε απο δω, το αίμα δεν ειναι για σένα

54
00:02:29,239 --> 00:02:31,599
Ω, κοίτα, ένα κενό
λάστιχο που έχει νερό.

55
00:02:31,702 --> 00:02:33,709
Εντάξει.
Ειμαι χαρούμενος ξανά.

56
00:02:34,516 --> 00:02:37,091
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
που δωρίσατε αίμα σήμερα

57
00:02:37,242 --> 00:02:39,445
Δώρισα; Νόμιζα ότι
θα πληρωνόμασταν!

58
00:02:42,667 --> 00:02:45,419
Πήτερ, όλοι οι υπόλοιποι
έδωσαν αίμα εκτός από εσένα.

59
00:02:45,575 --> 00:02:47,735
Δεν ισχύει αυτό.Ο τύπος
εκεί πέρα δεν έδωσε

60
00:02:47,833 --> 00:02:49,155
Αυτός εσύ είσαι Πήτερ.

61
00:02:50,278 --> 00:02:52,285
Αν πρέπει να δωσω εγώ,
θα δώσει κι αυτός.

62
00:02:52,439 --> 00:02:53,439
Εσύ, έλα εδώ!

63
00:02:55,165 --> 00:02:56,377
Χα-χα, κορόιδο!

64
00:02:56,627 --> 00:02:57,633
Μπάσταρδε!

65
00:03:02,697 --> 00:03:05,386
Λόις! Λόις! Μαμά!

66
00:03:06,391 --> 00:03:08,649
Στούι,τι συμβαίνει; Θα
έπρεπε ήδη να κοιμάσαι.

67
00:03:08,711 --> 00:03:10,419
Δεν μπορώ Μπράιαν.
Που είναι αυτή;

68
00:03:10,549 --> 00:03:12,165
Θέλω να μου
διαβάσει παραμύθι.

69
00:03:12,284 --> 00:03:14,690
Τρέχει με την αιμοδοσία
Ισως μπορώ να βοηθήσω εγώ

70
00:03:14,795 --> 00:03:17,659
Τι λες να σου διαβάσω εγώ αυτό;
Λέγεται "ο Απαθής Τζορτζ"

71
00:03:18,049 --> 00:03:20,799
"ο Τζορτζ ήταν μια περίεργη
μαϊμού,αλλά μετά από 1 μήνα"

72
00:03:20,815 --> 00:03:23,555
αιχμαλωσίας το μόνο που
τον ένοιαζε ήταν το φαγητό.

73
00:03:23,652 --> 00:03:27,148
"Τα αφεντικά του ήθελαν να ζευγαρώσει,
αλλά ούτε γι αυτό ενδιαφερόταν.

74
00:03:27,426 --> 00:03:31,168
"20 χρόνια και εκατομμύρια
δολάρια μετά,πέθανε"

75
00:03:31,345 --> 00:03:32,366
Εντάξει, αρκετά.

76
00:03:32,476 --> 00:03:35,208
Ξέρω κάτι που θα σε βοηθήσει
να κοιμηθείς,περίμενε εδώ

77
00:03:35,557 --> 00:03:37,511
Το ελπίζω. Γιατί έχω
δοκιμάσει τα πάντα.

78
00:03:37,725 --> 00:03:39,727
Μέτρησα πρόβατα,
έκανα νυσταλέες σκέψεις.

79
00:03:39,926 --> 00:03:41,191
Προσέλαβα και το Σάντμαν

80
00:03:41,738 --> 00:03:43,520
Άμμος, άμμος, άμμος, άμμος,

81
00:03:43,546 --> 00:03:45,484
άμμος, άμμος, και καληνύχτα!

82
00:03:46,854 --> 00:03:48,547
Θα σου δώσω
μια σταλιά απ'αυτό.

83
00:03:48,641 --> 00:03:50,047
Θα σε αποκοιμήσει.
-Τι είναι;

84
00:03:50,281 --> 00:03:52,085
Αντιβηχικό.
Δεν ειναι για παιδιά,

85
00:03:52,147 --> 00:03:53,704
αλλά ένα καπάκι
είναι ακίνδυνο.

86
00:03:56,402 --> 00:03:59,307
Ωστέ αυτό κρατάει τον Λιλ
Γουέιν κοντά στο θάνατο

87
00:04:00,632 --> 00:04:02,371
Είναι πολύ χαλαρωτικό.

88
00:04:02,595 --> 00:04:03,955
Θα μπορούσα να το συνηθίσω.

89
00:04:04,013 --> 00:04:06,350
Όπως είχα συνηθίσει να φοράω
 Ευρωπαϊκές πάνες.

90
00:04:07,469 --> 00:04:10,058
Μην ενοχλείστε. Απλά παίρνω
λίγο τυρί και κρασάκι.

91
00:04:13,516 --> 00:04:15,384
Αν με χρειαστείτε
θα είμαι στην πισίνα

92
00:04:15,410 --> 00:04:18,153
δίπλα στην πολύ καυτή φίλη μου
με τα σκούρα δόντια.

93
00:04:23,931 --> 00:04:25,338
Λόις, τελείωσα με την δωρεά.

94
00:04:25,525 --> 00:04:26,525
Ρώτα αυτόν.

95
00:04:26,726 --> 00:04:27,764
"Αλήθεια Λόις...

96
00:04:27,882 --> 00:04:29,184
τον ρούφηξα.

97
00:04:29,335 --> 00:04:31,189
Και έκανε και δωρεά αίματος.

98
00:04:31,367 --> 00:04:33,477
Πήτερ, κόφτο.
Απλά δώσε λίγο αίμα,

99
00:04:33,535 --> 00:04:35,298
πάρε το μπισκοτάκι
σου και φύγε.

100
00:04:35,439 --> 00:04:36,914
-Μπισκοτάκι;
-Ναι Πήτερ.

101
00:04:36,971 --> 00:04:39,238
Υπάρχουν μπισκότα για
όσους δίνουν αίμα.

102
00:04:39,306 --> 00:04:40,748
Έχω φάει ήδη δύο τούρτες,

103
00:04:40,781 --> 00:04:41,916
αλλά τρώω
και μπισκότο.

104
00:04:42,178 --> 00:04:43,178
Καλά, θα το κάνω.

105
00:04:43,515 --> 00:04:45,231
Πητερ, κάνεις μια καλή πράξη.

106
00:04:45,569 --> 00:04:47,665
Ευχαριστώ Λόις,
αλλά ειδοποίησέ με

107
00:04:47,691 --> 00:04:49,098
πριν μου καρφώσουν τη βελόνα

108
00:04:49,483 --> 00:04:50,894
Μόλις τελειώσαμε.

109
00:04:52,304 --> 00:04:53,718
Αυτό δεν ήταν τόσο άσχημο.

110
00:04:53,843 --> 00:04:56,340
Τα βλέπεις; Και τωρα μπορείς
να πάρεις μπισκότο.

111
00:04:56,473 --> 00:04:57,473
Τέλεια!

112
00:04:59,628 --> 00:05:01,714
Ω Θεέ μου, αυτα είναι
πεντανόστιμα

113
00:05:01,964 --> 00:05:03,019
Εσύ τα έφτιαξες;

114
00:05:03,128 --> 00:05:05,585
Ναι, βρηκα μια παλιά
συνταγή της γιαγιάς μου

115
00:05:05,632 --> 00:05:08,572
και σκέφτηκα να κάνω μια μεγάλη
παρτίδα για την αιμοδοσία.

116
00:05:08,761 --> 00:05:11,174
Χαίρομαι. Αυτά τα μπισκότα
ειναι καταπληκτικά.

117
00:05:11,491 --> 00:05:13,804
Πιο νόστιμα κι απ τα μαλλιά
της Κόνι Μπράιτον.

118
00:05:19,144 --> 00:05:20,690
Θεέ μου, τι νόστιμα μαλλιά

119
00:05:20,746 --> 00:05:21,746
Ποιος είσαι εσύ;

120
00:05:21,995 --> 00:05:24,231
Είμαι αυτός που σκότωσε
το σωματοφύλακά σου.

121
00:05:28,367 --> 00:05:30,246
Αυτό το Φθινόπωρο
στις οθόνες σας

122
00:05:30,327 --> 00:05:33,613
Οι αγαπημένες σας τηλεοπτικές
ατάκες που αρχίζουν από "Εε"

123
00:05:35,055 --> 00:05:36,424
Εε,μήπως να χτυπούσες λίγο;

124
00:05:38,903 --> 00:05:41,766
Εε, συμβαίνουν αυτά!

125
00:05:44,020 --> 00:05:46,503
Εε, υποθέτω πως αυτό είναι κάτι;

126
00:05:46,656 --> 00:05:48,277
Εε, ναι, όχι.

127
00:05:48,724 --> 00:05:50,280
Εε,νιώθω λίγο άβολα.

128
00:05:51,815 --> 00:05:53,976
Τηλεόραση αυτό
που σας χαζεύει.

129
00:05:54,921 --> 00:05:56,137
Αυτά είναι απίθανα

130
00:05:56,691 --> 00:05:59,584
Ξέρεις κάτι; Αν τα πουλήσουμε
 θα βγάλουμε ένα κάρο λεφτά

131
00:05:59,847 --> 00:06:01,510
Ίσως να ανοίξουμε
δικό μας μαγαζί

132
00:06:01,697 --> 00:06:03,768
-Σοβαρολογείς;
-Ναι γιατί όχι;

133
00:06:03,980 --> 00:06:07,036
Εννοώ,αν ο Τζορτζ Φορμαν φτιάχνει
ψηστιέρες,μπορούμε κι εμείς

134
00:06:07,343 --> 00:06:09,757
Έχω δει να τον σαπίζουν
στο ξύλο χιλιάδες φορές

135
00:06:09,785 --> 00:06:11,395
Και τώρα κάνει εφευρέσεις.

136
00:06:11,626 --> 00:06:13,790
Ποιος πίστευε πως θα
άντεχε τόσο ο ηλίθιος,

137
00:06:13,813 --> 00:06:16,024
ενώ ο Μωχάμεντ Αλί δε
μπορεί ούτε να μιλησει

138
00:06:16,118 --> 00:06:18,597
Ξέρεις το να έχουμε το
μαγαζί μας ίσως έχει πλάκα

139
00:06:18,863 --> 00:06:20,337
Κι αλήθεια θα με βοηθήσεις;

140
00:06:20,525 --> 00:06:21,561
Φυσικά.

141
00:06:22,301 --> 00:06:25,349
Πήτερ, αυτό ακούγεται
τόσο ρομαντικό

142
00:06:25,821 --> 00:06:28,801
Πάντοτε ήθελα να
κάνουμε κάτι μαζί.

143
00:06:29,580 --> 00:06:30,580
Ας το κάνουμε!

144
00:06:30,643 --> 00:06:33,575
Εντάξει,τώρα ας βάλουμε
την τηλεόραση στο τέρμα

145
00:06:33,654 --> 00:06:35,807
Για να μην ακούνε τα
παιδιά ότι κάνουμε σεξ

146
00:06:38,210 --> 00:06:39,925
Σεξ! Σεξ!

147
00:06:46,920 --> 00:06:49,331
Να ο όμορφος συνέταιρος μου

148
00:06:49,480 --> 00:06:51,735
Και τώρα, να μην αργήσουμε
για την τράπεζα

149
00:06:51,915 --> 00:06:54,355
Είναι πολύ γαμάτο, που
θα ανοίξετε επιχείρηση

150
00:06:54,465 --> 00:06:56,607
Ναι, έχω τεράστια
επιχειρησιακή εμπειρία

151
00:06:56,678 --> 00:06:59,975
Εννοώ, εκείνη την δουλειά
με τις διαφημίσεις της  Βόρεια Ντακότα

152
00:07:00,288 --> 00:07:02,183
Γεια, σου αρέσει η Νότια Νακότα

153
00:07:02,216 --> 00:07:03,848
Αλλά όχι και το όρος Ρασμορ;

154
00:07:03,997 --> 00:07:05,279
Έλα στην Βόρεια Ντακότα

155
00:07:05,365 --> 00:07:07,854
Είναι ένας ατελείωτος δρόμος
όπου κι αν μένεις

156
00:07:08,209 --> 00:07:11,116
Το καλύτερο είναι ότι οι καλές
πινακίδες δεν έχουν παρθεί

157
00:07:11,252 --> 00:07:13,929
Σκεφτείτε, ότι μπορείτε
να χετε το "Γαμάτος Τυπάς"

158
00:07:14,100 --> 00:07:15,823
ή "Ναι Εβραίοι"

159
00:07:15,943 --> 00:07:19,511
ή "Ξουτ Εβραίοι", εξαρτάται από
το τι πιστεύετε για τους Εβραίους

160
00:07:19,768 --> 00:07:22,268
Βόρεια Ντακότα
Δεν είμαστε καν η καλύτερη Ντακότα

161
00:07:24,088 --> 00:07:25,236
Στιούι τι κάνεις;

162
00:07:25,525 --> 00:07:27,891
Αα, εδώ είσαι Μπράιαν;

163
00:07:27,930 --> 00:07:30,782
Σε..σε έψαχνα σε όλο το τραπέζι

164
00:07:31,173 --> 00:07:34,186
Ξέρεις, έχω να σου πω ότι
το πράγμα που μου έδωσες

165
00:07:34,444 --> 00:07:36,201
Με έσωσε χτες το βράδυ

166
00:07:36,404 --> 00:07:37,903
Έπεσα ξερός

167
00:07:38,274 --> 00:07:41,216
Και κανονικά σηκώνομαι
πέντε με έξι φορές

168
00:07:41,279 --> 00:07:44,135
να ουρλιάξω και να κάνω κακά.
Αλλά ξέρεις τι;

169
00:07:44,228 --> 00:07:45,617
Το πήγα σερί

170
00:07:46,202 --> 00:07:48,898
Στιούι. σου είπα ότι αυτό έχει
αλκόολ δεν είναι για παιδιά

171
00:07:49,316 --> 00:07:50,810
Εσύ δεν είσαι για παιδιά.

172
00:07:52,415 --> 00:07:53,424
Στιούι, μέθυσες

173
00:07:55,230 --> 00:07:56,422
Ο Μπράιαν ο σοβαρός

174
00:07:56,695 --> 00:07:58,885
"Ωω, εγώ δεν...δεν πίνω το πρωί"

175
00:07:59,121 --> 00:08:01,131
"Γιατί πρέπει να προσγειώσω το αεροπλάνο

176
00:08:02,356 --> 00:08:03,761
Έλα, θα σε
πάω στα επείγοντα

177
00:08:04,013 --> 00:08:06,963
Εντάξει, εντάξει, όλα καλά
χα..χαλάρωσε, χαλάρ...

178
00:08:07,031 --> 00:08:08,831
Ώχ όχι, νομίζω...

179
00:08:09,190 --> 00:08:11,594
Νομίζω πως έβαλα τα
παπούτσια μου σε λάθος πόδια

180
00:08:12,598 --> 00:08:14,006
Πήγε κιόλας 9:15;

181
00:08:14,155 --> 00:08:15,412
Λόις, πρέπει να φεύγουμε!

182
00:08:22,640 --> 00:08:24,943
Ξέρεις, έχω όλα τα
χαρτιά για το δάνειο

183
00:08:25,000 --> 00:08:27,453
Αλλά, πρέπει να ομολογήσω, ότι έχω άγχος

184
00:08:27,547 --> 00:08:29,902
Μην ανησυχείς, θα πάρουμε
δάνειο,χωρίς πρόβλημα

185
00:08:29,990 --> 00:08:32,057
Και αν αγχώνεσαι,
κάνε ότι κάνω κι εγώ

186
00:08:32,269 --> 00:08:33,588
Φαντάσου τους γυμνούς

187
00:08:34,084 --> 00:08:35,640
Χαίρετε κύριε και κυρία Γκρίφιν

188
00:08:35,715 --> 00:08:37,926
Πάρε αυτό το τεράστιο
πράγμα από μπροστά μου!

189
00:08:38,146 --> 00:08:42,060
Εγώ θα 'μαι ο σύμβουλος δανείου σας
καθήστε να μου πείτε για την δουλειά σας

190
00:08:42,321 --> 00:08:43,680
Θα ασχοληθούμε
με μπισκότα

191
00:08:43,730 --> 00:08:46,346
Επιτρέψτε μου να ρωτήσω κάτι
Έχετε ακούσει για λεφτά;

192
00:08:46,458 --> 00:08:47,259
Ναι;

193
00:08:47,296 --> 00:08:49,073
Ωραία, ωραία
μιλάμε την ίδια γλώσσα

194
00:08:49,293 --> 00:08:50,605
Και κάτι άλλο...

195
00:08:50,854 --> 00:08:54,247
Μπορείτε να πείτε μια επιτυχημένη
εταιρία που δεν πουλάει μπισκότα;

196
00:08:54,372 --> 00:08:55,447
Microsoft.

197
00:08:56,090 --> 00:08:57,382
Πήτερ, αναλαμβάνω εγώ.

198
00:08:57,477 --> 00:09:00,082
Θέλουμε να ανοίξουμε
ένα μαγαζί με μπισκότα

199
00:09:00,266 --> 00:09:01,453
Το ψάξαμε καλά

200
00:09:01,518 --> 00:09:04,123
και πιστεύω, πως
μπορεί να έχει κέρδος

201
00:09:04,376 --> 00:09:06,909
Έφερα μερικά
δείγματα, να δοκιμάσετε

202
00:09:07,772 --> 00:09:08,775
Είπε ένα.

203
00:09:09,506 --> 00:09:10,506
Πάρε ένα.

204
00:09:13,414 --> 00:09:15,283
Λοιπόν, αυτά είναι υπέροχα

205
00:09:15,414 --> 00:09:17,415
Αφήστε με να το πάω
στον προϊστάμενο μου

206
00:09:19,515 --> 00:09:20,515
Ναι!

207
00:09:20,944 --> 00:09:22,785
Κύριε και κυρία Γκρίφιν
η τράπεζα θα

208
00:09:22,820 --> 00:09:24,351
Βοηθήσει το νέο σας ξεκίνημα.

209
00:09:24,538 --> 00:09:26,945
Αλήθεια; Αυτό είναι υπέροχο!

210
00:09:27,216 --> 00:09:28,680
Και για οποιαδήποτε απορία

211
00:09:28,707 --> 00:09:30,617
Καλέστε με ότι ώρα και να είναι.

212
00:09:33,987 --> 00:09:34,987
Παρακαλώ;

213
00:09:35,027 --> 00:09:36,886
Πόσο μακριά είναι τα αστέρια;

214
00:09:43,410 --> 00:09:45,131
Μπάϊαν! Μπράιαν!

215
00:09:45,436 --> 00:09:46,799
Περίμ...περίμενε μισό λεπτό

216
00:09:46,934 --> 00:09:48,716
Σε μια στιγμή κύριε Ντακφορντ.

217
00:09:49,107 --> 00:09:50,636
-Μπράιαν!
-Τι;

218
00:09:50,935 --> 00:09:54,277
Ας παραγγείλουμε,
σκεφτόμουν να πάρω ένα σουβλάκι

219
00:09:54,502 --> 00:09:56,175
-Ένα τι;
-Ένα Σουβλάκι.

220
00:09:56,371 --> 00:09:58,252
Αλλά θέλω να βάλουν..
με αυτή τη σειρά

221
00:09:58,517 --> 00:10:02,051
Ντομάτα, κρέας, κρέας,
ντομάτα,κρέας.

222
00:10:02,472 --> 00:10:05,236
Και ο κύριος Ντακφορντ,
θέλει λίγα Κουάκερς

223
00:10:07,001 --> 00:10:10,403
-Μπορώ να φύγω τώρα;
-Όχι, Μπάι, όχι, θέλω την βοήθεια σου

224
00:10:10,740 --> 00:10:13,689
Έκανα κάμποσα μικρά κακά
μέσα στην μπανιέρα

225
00:10:14,010 --> 00:10:16,265
Και χρειάζεται να τα βγάλεις
με αυτή την απόχη

226
00:10:16,552 --> 00:10:18,330
-Ναι, δεν το κάνω αυτό.
-Μα πρέπει.

227
00:10:18,351 --> 00:10:20,320
-Είσαι ο μπάτλερ μου
-Όχι δεν είμαι.

228
00:10:20,449 --> 00:10:22,569
Το ξέρω, αλλά δεν θα ήταν
υπέροχο,αν ήσουν;

229
00:10:22,633 --> 00:10:24,242
Θα...  θα ήμουν πολύ χαρούμενος

230
00:10:24,661 --> 00:10:26,962
Στα αλήθεια αυτό που θα
με 'κανε πιο χαρούμενο

231
00:10:26,996 --> 00:10:30,117
είναι θα είναι αν αυτή η μπανιέρα
ήταν γεμάτη γιαούρτι.

232
00:10:30,732 --> 00:10:32,294
Μπορείς να μου
φέρεις γιαούρτι;

233
00:10:32,841 --> 00:10:34,632
Είναι το ψιλικατζίδικο ανοιχτό;

234
00:10:34,842 --> 00:10:37,410
Υπάρχει κάποιο μέρος
που να ζητάς γιαούρτι;

235
00:10:37,485 --> 00:10:40,014
-Μη το λες άλλο αυτό
-Ποιο είναι καλό για το δέρμα;

236
00:10:40,058 --> 00:10:42,520
Πιο μπορεί να μου κάνει μια
περιποίηση με γιαούρτι

237
00:10:42,583 --> 00:10:44,649
Αν το ξαναπείς άλλη
μια φορά θα σε πνίξω.

238
00:10:44,918 --> 00:10:45,919
Γιαούρτι.

239
00:10:46,669 --> 00:10:48,894
Βλέπεις;
Δεν θα... δεν θα το κάνεις.

240
00:10:49,060 --> 00:10:52,205
Έι, έι Μπάιαν,
είμαι καλό παιδί;

241
00:10:56,907 --> 00:10:58,691
Αυτός ο χώρος θα
μας κάνει Πήτερ.

242
00:10:59,060 --> 00:11:00,272
Ναι, σίγουρα Λόις

243
00:11:00,348 --> 00:11:01,900
Τώρα μένει,
να του βρούμε όνομα

244
00:11:02,619 --> 00:11:04,881
Το βρήκα,
Τα μπισκότα της γυνάικας του Πήτερ.

245
00:11:05,389 --> 00:11:06,389
Το λατρεύω.

246
00:11:06,436 --> 00:11:07,541
Και λατρεύω και εσένα.

247
00:11:07,826 --> 00:11:09,079
-Αλήθεια;
-Ναι

248
00:11:09,267 --> 00:11:11,530
Τα πήγαμε έτσι κι έτσι,
με την οικογένεια μας

249
00:11:11,565 --> 00:11:12,638
αλλά αυτή η δουλειά

250
00:11:12,972 --> 00:11:15,122
Νομίζω, ότι μπορούμε
να μεγαλουργήσουμε

251
00:11:15,209 --> 00:11:16,555
Σίγουρα μπορούμε Λόις

252
00:11:16,590 --> 00:11:17,844
Θα είμαστε σπουδαία ομάδα

253
00:11:17,915 --> 00:11:20,521
Όπως ο Μωυσής και ο φίλος του
που του αρέσουν όστρακα

254
00:11:34,459 --> 00:11:36,270
Δεν το πιστεύω Πήτερ.

255
00:11:36,332 --> 00:11:37,816
Η πρώτη μας μέρα

256
00:11:38,018 --> 00:11:39,513
Λοιπόν,έχουμε
πολύ δουλειά

257
00:11:39,546 --> 00:11:41,555
Γι αυτό σηκώνουμε τα
μανίκια και ξεκινάμε

258
00:11:41,668 --> 00:11:43,348
Υπάρχουν πολλά να
κάνουμε γι αυτό

259
00:11:43,367 --> 00:11:45,220
απλά σηκώνουμε τα
μανίκια και ξεκινάμε

260
00:11:45,240 --> 00:11:46,818
Δεν θα δίνουμε
απλά εντολές

261
00:11:46,844 --> 00:11:48,794
Γι αυτό σηκώνουμε
μανίκια και ξεκινάμε

262
00:11:48,813 --> 00:11:50,625
Πήτερ, τα χέρια σου μελάνιασαν

263
00:11:50,775 --> 00:11:53,258
Μελάνιασαν με επιτυχία
Με το χρώμα του χρήματος

264
00:11:53,280 --> 00:11:55,531
Να δουλεύεις σαν δύο
και να κερδίζεις σαν ένας

265
00:11:55,581 --> 00:11:58,176
Απλά ανέβασε τα μπατζάκια
και δούλεψε με τα χέρια

266
00:11:58,251 --> 00:12:00,365
Μην διστάσεις
να δουλέψεις σκληρά

267
00:12:00,422 --> 00:12:02,291
Απλά ανέβασε τα
μπατζάκια και δούλεψε

268
00:12:02,604 --> 00:12:04,403
Η επιτυχία κερδίζεται,
δεν χαρίζεται

269
00:12:04,438 --> 00:12:06,798
Ήρθε η ώρα να μπεις στο
παιχνίδι και να λερώθεις

270
00:12:07,270 --> 00:12:08,404
Εντάξει, πάω να φάω.

271
00:12:14,517 --> 00:12:16,281
Θα ήθελα, ένα
μπισκότο σοκολάτας

272
00:12:16,471 --> 00:12:19,219
-Έλμερ!
- Τι μαμά,μου το υποσχέθηκες το μπισκότο

273
00:12:19,236 --> 00:12:20,886
Αν τελείωνα με τα χειρουργεία μου

274
00:12:20,903 --> 00:12:21,906
Και τελείωσες;

275
00:12:22,303 --> 00:12:23,889
-Ναι.
-Όλα;

276
00:12:25,070 --> 00:12:26,295
Γύρισε πίσω εκεί.

277
00:12:26,492 --> 00:12:28,866
Καλά...Τι πειράζει,
το πότε θα το κάνω;

278
00:12:35,623 --> 00:12:37,426
-Λόις, Λόις κλείσε την πόρτα.
-Γιατί;

279
00:12:37,569 --> 00:12:41,431
Έρχεται αυτή που μόνο δοκιμάζει και μετά
ψυθιρίζει για το βάρος της. Γεια σας

280
00:12:41,491 --> 00:12:44,177
Ω Θεέ μου, έχετε σοκολατένια
καρύδια αυστραλίας;

281
00:12:44,722 --> 00:12:46,298
Μπορώ να δοκιμάσω ένα

282
00:12:46,455 --> 00:12:48,166
Ωω, πρέπει να κάνω δίαιτα.

283
00:12:48,612 --> 00:12:51,516
Ναι σίγουρα, θα αγοράσεις
κάτι αυτήν την φορά;

284
00:12:51,632 --> 00:12:54,286
Καλύτερα να
σταματήσω στην δοκιμή

285
00:12:54,372 --> 00:12:55,587
Έχω πάρει κιλά.

286
00:12:55,928 --> 00:12:58,995
Αλλά τουλάχιστον το ξερω
και αυτό θεωρείται βελτίωση

287
00:12:59,208 --> 00:13:00,208
Ή το αντίθετο

288
00:13:01,757 --> 00:13:03,387
Σοφή κίνηση, Πήτερ.

289
00:13:08,981 --> 00:13:12,085
Πολύ νέκρα υπάρχει. Αν δεν
αρχίσουν να μπαίνουν πελάτες

290
00:13:12,151 --> 00:13:14,395
Το μαγαζί δεν θα μέινε
ανοιχτό για πολύ ακόμα

291
00:13:14,489 --> 00:13:17,842
Μην ανησυχείς Λόις,συνέχισε το ψήσιμο
και αναλαμβάνω εγώ τα υπόλοιπα

292
00:13:17,876 --> 00:13:19,578
Πρέπει να είμαστε ανοιχτόμυαλοι,

293
00:13:19,674 --> 00:13:21,825
όπως αυτούς που φτιάχνουν
τα παγωτά Ντρέιερς

294
00:13:21,987 --> 00:13:24,167
Παιδιά, το έχω πει και θα το ξαναπώ:

295
00:13:24,329 --> 00:13:27,100
Όταν ο κόσμος πάει για ψώνια
θέλει να έχει κάτι να δει

296
00:13:27,144 --> 00:13:28,821
Πριν διαλέξουν το Χάνγκεν Ντάαζ

297
00:13:35,581 --> 00:13:37,734
Ρε φίλε μου δίνεις ένα κομάτι Σπαζ;

298
00:13:37,840 --> 00:13:39,364
Συγνώμη αδερφέ, αλλά τελείωσαν

299
00:13:39,468 --> 00:13:40,884
Θες ένα κύβο Φρους;

300
00:13:41,043 --> 00:13:42,480
Όχι δεν μ'αρέσουν οι Φρους

301
00:13:42,770 --> 00:13:44,560
Έχω ένα Δάκρυ από Λέιζερ Δράκο

302
00:13:44,729 --> 00:13:45,808
Μπορώ να το αντέξω;

303
00:13:46,008 --> 00:13:47,904
Δεν ξέρω, μπορείς;

304
00:13:48,388 --> 00:13:51,194
Τσίχλα!
Τι στο διάολο συμβαίνει;

305
00:13:51,481 --> 00:13:53,198
Αχ, δεν ξέρω τι να κάνω παιδιά.

306
00:13:53,382 --> 00:13:54,789
Το μαγαζί πάει χάλια

307
00:13:54,918 --> 00:13:56,183
Αν κλείσει την κάτσαμε!

308
00:13:56,413 --> 00:13:59,365
Θεέ μου,τι χρειάζεται για να
πάρει κάποιος ένα μπισκότο;

309
00:13:59,427 --> 00:14:00,639
Πήτερ, άσε με
να πω κάτι

310
00:14:00,677 --> 00:14:02,389
Ξοδεύω 600 δολάρια το μήνα

311
00:14:02,432 --> 00:14:05,883
Σε αρωματικά κεριά,επειδή
τα πουλάει ένα πιπινάκι

312
00:14:06,193 --> 00:14:07,193
Δηλαδή τι μου λες;

313
00:14:07,376 --> 00:14:10,176
Μου καυχιεσαι για κεριά;
Παράξενο πράγμα για να καυχιέσαι

314
00:14:10,254 --> 00:14:11,976
Όχι,σου λέω ότι
το σεξ πουλάει

315
00:14:12,282 --> 00:14:14,522
Εμπιστέψουμε, πάρε μερικές
όμορφες στο μαγαζί

316
00:14:14,679 --> 00:14:16,446
και στοίχημα, οι
πωλήσεις θα ανέβουν

317
00:14:17,670 --> 00:14:19,771
Κουαγκμάιρ, αυτό το
γκίγκιτι δεν το άξιζες

318
00:14:19,850 --> 00:14:20,850
Μα είπα "ανεβαίνουν"

319
00:14:21,830 --> 00:14:23,144
-Όχι;
-Όχι

320
00:14:23,362 --> 00:14:24,974
Θα δοκιμάσω τα πάντα, Κουαγκμάιρ

321
00:14:25,037 --> 00:14:28,408
Γιατί αλήθεια μου αρέσει το μαγαζί
είναι καλύτερο, από όταν δούλευα

322
00:14:28,487 --> 00:14:29,913
σε τηλεπωλήσεις για κώλους

323
00:14:31,210 --> 00:14:32,865
-Παρακαλώ;
-Συγνώμη, λάθος νούμερο

324
00:14:33,637 --> 00:14:35,193
-Ναι;
-Συγνώμη, λάθος νούμερο

325
00:14:37,265 --> 00:14:38,647
Και πως είστε σήμερα κύριε;

326
00:14:44,210 --> 00:14:45,219
Ωω Θεέ μου

327
00:14:45,460 --> 00:14:46,481
Πελάτες

328
00:14:49,221 --> 00:14:50,376
Τι στο καλό;

329
00:14:54,600 --> 00:14:56,027
Πήτερ, τι έκανες;

330
00:14:56,258 --> 00:14:57,798
Έσωσα την δουλειά μας

331
00:14:57,894 --> 00:15:00,899
Και μην ανησυχείς πήρα κοπέλες με
ονόματα συναφή με μπισκότα

332
00:15:01,071 --> 00:15:03,011
Λόις, από δω
η Μπισκοτένια,η Ζαχαρένια

333
00:15:03,052 --> 00:15:05,150
Η Μπαχαρένια,η Κανέλα, η μάυρη Ζαχαρένια

334
00:15:05,163 --> 00:15:06,163
και η Βουτυρένια.

335
00:15:06,451 --> 00:15:07,745
Γεια σου Βουτυρένια

336
00:15:08,189 --> 00:15:09,693
Σε κάποιους αρέσει το βούτυρο.

337
00:15:16,807 --> 00:15:18,908
Μετέτρεψες το μαγαζί
μας σε στριπτιτζάδικο

338
00:15:19,027 --> 00:15:20,997
Και δεν μου αρέσει
έτσι όπως έχει γίνει

339
00:15:21,060 --> 00:15:22,732
Εννοείς υπερβολικά κερδοφόρο;

340
00:15:23,010 --> 00:15:24,786
Βγάλαμε τόσα, σήμερα;

341
00:15:24,966 --> 00:15:28,018
Ήταν τα διπλάσια αλλά έπρεπε να
βοηθήσω το παιδί της Κανέλας

342
00:15:28,072 --> 00:15:29,720
Ευχαριστώ κύριε Πήτερ.

343
00:15:29,755 --> 00:15:31,408
Είναι ο καλύτερος

344
00:15:32,511 --> 00:15:35,826
Υποθέτω πως η δουλειά
πάει καλύτερα από ποτέ

345
00:15:36,019 --> 00:15:37,311
Έτσι σε θέλω Λόις

346
00:15:37,452 --> 00:15:40,753
Απλά υπομονή, θα πετύχουμε περισσότερο
κι από τον Ρίτσαρντ Μπράνσον

347
00:15:41,090 --> 00:15:43,343
Έι, που είναι ο πρόεδρος
του συμβουλιου;

348
00:15:43,487 --> 00:15:47,543
Δε μπορεί να είναι,αυτός ο μαυρισμένος
μαλλιάς  με το άσπρο κουστούμι,μπορεί;

349
00:15:47,765 --> 00:15:48,770
Κι όμως είναι!

350
00:15:48,877 --> 00:15:51,645
Και τώρα, στο αμφίβιο
μου ιπτάμενο υποβρύχιο

351
00:15:53,555 --> 00:15:56,747
Είμαι υπερβολικά πλούσιος!

352
00:16:04,928 --> 00:16:06,757
Έλα, κατέβα κάτω

353
00:16:06,792 --> 00:16:07,822
παλιοσακούλα.

354
00:16:10,125 --> 00:16:11,197
Έτσι μπράβο

355
00:16:13,579 --> 00:16:14,579
Στιούι τι κάνεις;

356
00:16:14,729 --> 00:16:15,955
Τέλεια

357
00:16:19,489 --> 00:16:21,487
Ώπα, περίμενε, δεν
μπορείς να οδηγήσεις

358
00:16:21,874 --> 00:16:24,508
Μπορώ να οδηγήσω,
είμαι τόσο καλά

359
00:16:24,543 --> 00:16:26,343
Που θ.. Μπορώ να κάνω όλα τα τεστ.

360
00:16:26,471 --> 00:16:28,245
Βλέπεις; Πιάνω την μύτη μου

361
00:16:29,566 --> 00:16:30,568
Μπορώ να πιάσω...

362
00:16:30,734 --> 00:16:33,759
♪Κεφάλι, ώμους γόνατα και δάχτυλα.
Γόνατα και δάχτυλα♪

363
00:16:33,984 --> 00:16:35,649
-Σταμάτα
-Όχι εσύ σταμάτα

364
00:16:35,950 --> 00:16:37,154
Εσύ σταμάτα Μπράιαν

365
00:16:37,189 --> 00:16:38,194
Μην ανακατεύεσαι

366
00:16:38,209 --> 00:16:39,799
με τα επαγγελματικά μου.

367
00:16:43,007 --> 00:16:44,178
Που είναι το ράδιο;

368
00:16:46,983 --> 00:16:48,259
Θεέ μου είσαι εντάξει;

369
00:16:48,593 --> 00:16:50,852
Όχι, δεν είμαι καλά;

370
00:16:51,012 --> 00:16:53,343
Θα πρέπει να
ανταλλάξουμε νούμερα

371
00:16:53,559 --> 00:16:55,968
Εντάξει, εγώ είμαι
το 10 και εσύ το 4

372
00:17:08,122 --> 00:17:11,084
Αυτά είναι τα καινούργια μας
με λευκή σοκολάτα

373
00:17:11,166 --> 00:17:13,122
και με κάθε ντουζίνα

374
00:17:13,344 --> 00:17:14,991
προσφέρουμε 50 λεπτά

375
00:17:15,078 --> 00:17:16,463
στο Χαμόγελο του παιδιού.

376
00:17:17,503 --> 00:17:18,511
Δε σε ακούνε.

377
00:17:18,707 --> 00:17:21,673
Όλοι βλέπουν την Ζαχαρένια να
γράφει με γλάσο στα στήθια της

378
00:17:22,675 --> 00:17:25,035
Έγραψε "κόλπος"
στα στήθια της

379
00:17:25,251 --> 00:17:26,544
Και αυτό δεν βγάζει νόημα

380
00:17:26,724 --> 00:17:27,876
Τι κάνει;

381
00:17:28,133 --> 00:17:31,412
Πριν 10 λεπτά της είπα να βάλει
άλλο ένα ταψί στο φούρνο

382
00:17:31,655 --> 00:17:35,910
Η ζύμη τελείωσε, Λόις, την ζέστανα και
την έβαλα μέσα στις τρύπες στον τοίχο.

383
00:17:36,582 --> 00:17:38,601
Είναι σπαγγέτι;
έιναι ένα μπολ σταφύλια;

384
00:17:38,748 --> 00:17:41,217
Ωω, το καλύτερο
στοιχειωμένο σπίτι που είδα ποτέ

385
00:17:41,645 --> 00:17:43,343
Πήτερ, είναι αηδιαστικό.

386
00:17:43,625 --> 00:17:45,388
Ξέρω ότι κάναμε κάποιες αλλαγές

387
00:17:45,462 --> 00:17:48,558
αλλά αυτό το κατάστημα θα
έπρεπε να πουλάει μπισκότα

388
00:17:48,664 --> 00:17:50,407
Ποτέ δεν θα πουλήσεις
μπισκότα έτσι

389
00:17:51,219 --> 00:17:53,478
Ορίστε,τώρα είσαι έτοιμη
να πουλήσεις μπισκότα

390
00:17:53,647 --> 00:17:54,650
Ξέρεις κάτι;

391
00:17:54,894 --> 00:17:56,576
Αυτό ήταν. Τελείωσα.

392
00:17:56,876 --> 00:18:01,193
Δεν ξέρω γιατί σε άφησα να με μπλέξεις
σε κάτι τέτοιο,ότι και αν είναι αυτό.

393
00:18:01,429 --> 00:18:03,402
Είναι στριπτιτζάδικο,
με δωρεάν μπισκότα

394
00:18:04,521 --> 00:18:09,460
***Απόδοση υποτίτλων και
διόρθωση συγχρονισμού:***

395
00:18:09,492 --> 00:18:13,570
***από το kako_paidi
και τη xouanita***

396
00:18:17,839 --> 00:18:18,839
Σκατά

397
00:18:19,491 --> 00:18:23,226
Έπρεπε να το καταλάβω, ότι κάτι τρέχει,
όταν είδα όλα αυτά τα αμάξια.

398
00:18:23,320 --> 00:18:25,994
Στιούι, γιατί δεν κάθεσαι εδώ
μαζί με τους φίλους σου;

399
00:18:27,028 --> 00:18:28,228
Έχουμε κάτι να σου πούμε

400
00:18:28,478 --> 00:18:29,481
Θα Ξεκινήσω εγώ.

401
00:18:29,691 --> 00:18:32,265
Στιούι, θυμάμαι την
μέρα που γενήθηκες

402
00:18:32,661 --> 00:18:34,302
Είπα στον εαυτό μου,
να ένα παιδί

403
00:18:34,345 --> 00:18:37,275
Με μία γεμάτη ζωή να
απλώνεται μπροστά του

404
00:18:37,445 --> 00:18:39,503
Έλα σε παρακαλώ,
τι...ποιος...

405
00:18:39,545 --> 00:18:40,872
Τι έιναι αυτό
Τι έιναι...

406
00:18:40,922 --> 00:18:42,575
Ο κύκλος των
τέλειων ανθρώπων;

407
00:18:42,944 --> 00:18:44,151
Ποιοι είστε και
με κρίνετε;

408
00:18:44,209 --> 00:18:46,230
Ο Κύριος καμηλοπάρδαλη

409
00:18:46,511 --> 00:18:48,912
Που αφήνει τα αγοράκια
να τριβονται πίσω του

410
00:18:49,317 --> 00:18:52,828
Ο κύριος Χαταπόδι που αφήνει τα
αγοράκια να τριβονται πίσω του

411
00:18:53,256 --> 00:18:55,040
Όλοι έχετε τα προβλήματα σας

412
00:18:55,222 --> 00:18:57,827
Ναι αλλά μόνο εσύ χτες
κόντεψες να σκοτώσει ένα παιδί

413
00:18:57,877 --> 00:18:59,523
Ναι, αλλά αυτό ήταν επειδή...

414
00:18:59,629 --> 00:19:03,431
Επειδή εκείνο το παιδί...επειδή
εκείνο...το παιδί....

415
00:19:04,890 --> 00:19:05,890
Το ξέρω.

416
00:19:06,324 --> 00:19:07,350
Ωω, Μπράιαν

417
00:19:07,753 --> 00:19:08,753
Ποιος είμαι;

418
00:19:09,094 --> 00:19:12,706
Δεν βήχω και η μύτη μου
δεν είναι καθόλου φραγμένη

419
00:19:12,940 --> 00:19:14,223
Αλλά έχω ένα πρόβλημα.

420
00:19:14,476 --> 00:19:16,494
Καλά πας, η παραδοχή
είναι το πρώτο βήμα

421
00:19:16,822 --> 00:19:18,190
θα σε βοηθήσω κι εγώ.

422
00:19:18,224 --> 00:19:19,388
Ευχαριστώ Μπάιαν.

423
00:19:19,654 --> 00:19:20,654
Παρακαλώ Στιούι.

424
00:19:20,856 --> 00:19:23,028
Τώρα με συγχωρείτε
αλλά έχω να πάω στον Κρις

425
00:19:23,082 --> 00:19:24,776
Κάνουμε μια
παρέμβαση αυνανισμού

426
00:19:25,205 --> 00:19:27,674
Μάζεψα φίλους του
και τους έβαλα σε κύκλο και ...

427
00:19:27,790 --> 00:19:28,946
Ωω, Θεέ μου!

428
00:19:34,668 --> 00:19:35,911
Ωω, γεια

429
00:19:36,284 --> 00:19:38,038
Λόις, πριν πεις κάτι

430
00:19:38,123 --> 00:19:39,764
Έχω να σου πω
κάτι σημαντικό

431
00:19:40,116 --> 00:19:43,169
Αφότου έφυγες,έφαγα ζύμη μπισκότου
απ'την κοιλιά μιας 20χρονης

432
00:19:43,200 --> 00:19:45,282
Μετά ξέρασα και
οι κοπέλες με κοροιδεύανε

433
00:19:45,313 --> 00:19:47,908
Και τότε συνειδητοποίησα
ότι είμαι γέρος και χοντρός

434
00:19:48,041 --> 00:19:49,052
Αυτό ήταν;

435
00:19:49,223 --> 00:19:54,040
Θέλω να πω... ότι ήταν λάθος να επιλέξω
τη σεξουαλικότητα από την γυναίκα μου

436
00:19:55,417 --> 00:19:57,277
Πήτερ τι κάνεις;
Τι ήταν αυτό;

437
00:19:57,559 --> 00:20:00,809
Α στο μαγαζί, έβαλα το πουλί μου
στη θηλιά της ζώνης στο παντελόνι

438
00:20:00,825 --> 00:20:01,934
Και τώρα
νιώθω περίεργα

439
00:20:01,973 --> 00:20:03,525
Έτσι ζητάς συγνώμη;

440
00:20:03,845 --> 00:20:06,158
Ναι έτσι και με αυτό.

441
00:20:10,582 --> 00:20:13,089
Ωω, Πήτερ εσύ
το έφτιαξες αυτό;

442
00:20:13,581 --> 00:20:15,872
Ναι, σ'αγαπώ Λόις.

443
00:20:15,891 --> 00:20:19,643
Αλήθεια μου άρεσε που είχαμε το μαγαζί
μαζί και συγνώμη που το κατάστρεψα

444
00:20:19,893 --> 00:20:21,295
Προσπαθούσα μόνο
να βοηθήσω.

445
00:20:21,959 --> 00:20:23,373
Το ξέρω Πήτερ.

446
00:20:23,845 --> 00:20:25,540
Λοιπόν, θέλεις να
το μοιραστούμε;

447
00:20:25,954 --> 00:20:29,376
Δεν θέλω, η Βουτιρένια με βοήθησε
και έχει χλαμύδια στα δάχτυλα

448
00:20:34,059 --> 00:20:35,993
Πλάκα είχε να
έχουμε δικό μας μαγαζί

449
00:20:36,194 --> 00:20:39,896
Αλλά πλεόν τα μπισκότα μου,
είναι μόνο γι αυτούς τους πελάτες

450
00:20:40,834 --> 00:20:42,030
Α ρε μαμά.

451
00:20:42,303 --> 00:20:44,181
Και τι θα κάνεις με
το μαγαζί μαμά;

452
00:20:44,423 --> 00:20:47,375
Μίλησα με την τράπεζα και
συμφώνησαν να το πάρουν πίσω

453
00:20:48,273 --> 00:20:49,695
Εγώ αγαπάει τα μπισκότα

