1
00:00:33,299 --> 00:00:34,499
Εγώ οδηγώ.

2
00:00:35,102 --> 00:00:36,869
Το υποσχέθηκες.

3
00:00:36,871 --> 00:00:38,837
- Ναι. 
- Σ' αγαπώ.

4
00:00:38,839 --> 00:00:39,938
Ναι, μ' αγαπάς.

5
00:00:44,512 --> 00:00:45,844
Μη κινηθεί κανείς!

6
00:00:45,846 --> 00:00:47,546
Τα κλειδιά!
Δώσε μου τα κλειδιά!

7
00:00:48,015 --> 00:00:49,281
Απομακρύνσου
από το αυτοκίνητο!

8
00:00:51,052 --> 00:00:53,252
Φύγε από το αυτοκίνητο!

9
00:00:55,656 --> 00:00:56,889
Ελα, μωρό μου.

10
00:00:58,592 --> 00:01:00,292
Πάμε, μωρό, πάμε!

11
00:01:00,294 --> 00:01:01,660
Πάμε!

12
00:01:07,635 --> 00:01:09,668
Ουου!

13
00:01:51,745 --> 00:01:53,112
Ει, σταμάτα!

14
00:01:53,114 --> 00:01:55,114
Αστυνομία του Χιούστον! Σταμάτα!

15
00:01:56,083 --> 00:01:57,449
Ααα!

16
00:01:58,919 --> 00:01:59,918
Φύγε από πάνω μου!

17
00:01:59,920 --> 00:02:01,353
-Φύγε... από πάνω μου!
-Πίσω στην πλάτη σου!

18
00:02:01,355 --> 00:02:04,323
-Περιπολικό  42, ύποπτη γυναίκα υπό κράτηση.
-Φύγε από πάνω μου!

19
00:02:22,676 --> 00:02:23,942
Πανεύκολο, μωρό!

20
00:02:23,944 --> 00:02:26,512
Ας γιορτάσουμε.

21
00:02:31,452 --> 00:02:34,353
Πού είναι;
Τι συνέβη;

22
00:02:34,355 --> 00:02:37,689
Ήταν στον ασύρματο...
οι μπάτσοι την κυνηγούσαν.

23
00:02:40,027 --> 00:02:42,628
Αυτό συμβαίνει όταν αφήσεις να οδηγήσει
μια γυναίκα.

24
00:02:42,630 --> 00:02:44,163
Γιατί χαμογελάς;

25
00:02:44,165 --> 00:02:45,364
Cole, εγώ απλά...

26
00:02:54,708 --> 00:02:56,975
Πήγαινε να πάρεις ένα πανί.
Έλα να καθαρίσεις αυτό.

27
00:02:56,977 --> 00:02:59,111
Θα πρέπει να φύγουμε από την πόλη.

28
00:02:59,113 --> 00:03:01,713
Δεν μπορούμε να φύγουμε από την πόλη.
Έχουμε ακόμα προϊόν να διακινήσουμε.

29
00:03:01,715 --> 00:03:02,781
Χρειαζόμαστε ακόμα ένα αυτοκίνητο.

30
00:03:02,783 --> 00:03:04,783
Τι θα συμβεί αν μιλήσει;

31
00:03:07,321 --> 00:03:09,755
Δεν ξέρεις τη Μαρί.

32
00:03:12,293 --> 00:03:14,960
Ένοπλη ληστεία, επίθεση με όπλο,

33
00:03:14,962 --> 00:03:16,061
αντίσταση κατά τη σύλληψη,

34
00:03:16,063 --> 00:03:18,363
διαφυγή από κακούργημα,
επικίνδυνη οδήγηση.

35
00:03:18,365 --> 00:03:21,099
Ξέρεις, ένας άκαρδος άνθρωπος θα πρόσθετε

36
00:03:21,101 --> 00:03:23,168
διέλευση από κόκκινο φανάρι
και υπερβολική ταχύτητα,

37
00:03:23,170 --> 00:03:25,103
αλλά εγώ δεν είμαι άκαρδος άνθρωπος.

38
00:03:25,105 --> 00:03:26,905
Μμ.

39
00:03:26,907 --> 00:03:29,007
FBI, ε;

40
00:03:29,009 --> 00:03:31,877
Δεν ήξερα ότι εγώ, α,
ενδιέφερα τους Ομοσπονδιακούς.

41
00:03:31,879 --> 00:03:33,312
Ο φίλος σου, ο Cole Foster,

42
00:03:33,314 --> 00:03:35,981
διευθύνει μια σπείρα κλοπής πολυτελών αυτοκινήτων
με κλοπές από το Φοίνιξ ως τη

43
00:03:35,983 --> 00:03:38,417
Διασχίζοντας τις πολιτειακές γραμμές
το κάνει ομοσπονδιακό.

44
00:03:38,419 --> 00:03:39,885
Πόσο χρονών είσαι, Μαρί;

45
00:03:39,887 --> 00:03:42,154
Ποιος νοιάζεται;

46
00:03:42,156 --> 00:03:44,122
Έχεις πολλή ζωή μπροστά.

47
00:03:44,124 --> 00:03:46,725
Ξέρω πως δεν θέλεις να τη χαραμίσεις.
-Σύμφωνα με τον ομοσπονδιακό νόμο,

48
00:03:46,727 --> 00:03:48,527
μπορούμε να σε κατηγορήσουμε
ως συνεργό του φίλου σου.

49
00:03:48,529 --> 00:03:49,828
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

50
00:03:49,830 --> 00:03:53,031
Αυτό σημαίνει ότι κατηγορείσαι
για ότι έκανες εσύ και για ότι έκανε αυτός.

51
00:03:53,033 --> 00:03:55,767
Και μπορείς να φας 50-60 χρόνια, εύκολα.

52
00:03:55,769 --> 00:03:59,338
Δεν θέλεις να βγεις από τη φυλακή στα 80.

53
00:03:59,340 --> 00:04:04,543
Οπότε βοήθα μας και θα κάνουμε αυτό το χάλι
να φύγει πολύ πιο γρήγορα.

54
00:04:04,545 --> 00:04:06,178
Πες μας που είναι ο Cole.

55
00:04:08,082 --> 00:04:10,515
Μπάσταρδοι.

56
00:04:10,517 --> 00:04:15,053
Θα πήγαινα στην κόλαση για τον Cole.
Νομίζετε ότι με νοιάζει η φυλακή;

57
00:04:16,557 --> 00:04:17,923
Κλείσε με μέσα.

58
00:04:22,229 --> 00:04:23,428
Πάρτε την.

59
00:04:28,065 --> 00:04:28,767
Σχέδιο "Β";

60
00:04:28,769 --> 00:04:31,770
Σχέδιο "Β".

61
00:04:31,772 --> 00:04:34,406
Μη λες πολλά μικρά ψέματα.

62
00:04:34,408 --> 00:04:35,841
Ένα μεγάλο ψέμα είναι αρκετό

63
00:04:35,843 --> 00:04:37,909
και τα υπόλοιπα απλά παραμένουν τα ίδια...

64
00:04:37,911 --> 00:04:39,411
Είσαι από το Σικάγο,

65
00:04:39,413 --> 00:04:40,879
έχεις τρία αδέλφια,
γαργαλιέσαι.

66
00:04:40,881 --> 00:04:41,880
Δεν γαργαλιέμαι.

67
00:04:41,882 --> 00:04:43,181
Ναι, γαργαλιέσαι.

68
00:04:43,183 --> 00:04:45,517
Όλοι γαργαλιούνται όταν τους γαργαλάνε.

69
00:04:45,519 --> 00:04:48,487
Αν θέλεις κάποιον να σε εμπιστευτεί,
ζήτα του μια χάρη...

70
00:04:48,489 --> 00:04:49,755
Ακόμη και μία μικρή.

71
00:04:49,757 --> 00:04:51,256
Jane, ξέρω τι κάνω.

72
00:04:51,258 --> 00:04:52,291
Ένα τελευταίο πράγμα.

73
00:04:52,293 --> 00:04:56,094
Όταν κάνεις ντους,
υποσχέσου μου...

74
00:04:56,096 --> 00:04:58,230
πως θα φοράς τις σαγιονάρες, σε παρακαλώ.

75
00:04:58,232 --> 00:05:00,299
1ον...σε κάνει να φαίνεσαι
λιγότερο ελκυστική,

76
00:05:00,301 --> 00:05:01,800
που θα πρέπει να ληφθεί υπόψη,

77
00:05:01,802 --> 00:05:03,335
και 2ον...το πάτωμα
είναι εστία μικροβίων.

78
00:05:03,337 --> 00:05:04,369
Εντάξει.

79
00:05:04,371 --> 00:05:05,504
Εντάξει. Σε ακούω.

80
00:05:05,506 --> 00:05:06,772
Σ' ευχαριστώ.

81
00:05:06,774 --> 00:05:08,807
Είναι καιρός.
Είσαι καλά;

82
00:05:09,777 --> 00:05:11,076
Ναι.

83
00:05:13,280 --> 00:05:14,446
Ο διευθυντής το έχει κανονίσει

84
00:05:14,448 --> 00:05:17,616
ώστε να μοιράζεσαι το ίδιο κελί με τη Μαρί.

85
00:05:17,618 --> 00:05:20,519
Όσο πιο γρήγορα την κάνεις να σου πει
που είναι ο Cole, τόσο το καλύτερο.

86
00:05:20,521 --> 00:05:22,120
Είμαι έτοιμη.

87
00:05:23,223 --> 00:05:25,157
Να προσέχεις, ε;

88
00:05:31,532 --> 00:05:32,898
Θα σε περιμένω.

89
00:05:32,900 --> 00:05:34,433
Σώπα.

90
00:05:34,435 --> 00:05:35,734
Πήγαινε.

91
00:06:21,081 --> 00:06:22,881
Mcgregor, Τερέζα.

92
00:06:22,883 --> 00:06:27,986
Μεταφορά από Amarillo,
αριθμός κρατουμένου 90026, σωστά;

93
00:06:31,692 --> 00:06:35,427
Δεν ανεχόμαστε συμμορίες, ναρκωτικά ή βία.

94
00:06:35,429 --> 00:06:36,762
Παραβίασε τους κανόνες

95
00:06:36,764 --> 00:06:39,598
και θα μεταφερθείς σε ίδρυμα
υψηλότερης ασφάλειας.

96
00:06:39,600 --> 00:06:42,934
Ακολούθα τους κανόνες
και θα τα περάσουμε καλά.

97
00:06:42,936 --> 00:06:46,705
Εδώ είσαι εσύ.

98
00:06:52,011 --> 00:06:53,745
Ει.

99
00:06:56,884 --> 00:07:00,318
Είμαι η Τερέζα McGregor.
Είμαι η νέα συγκάτοικός σου.

100
00:07:09,129 --> 00:07:10,862
Για τι είσαι μέσα;

101
00:07:10,864 --> 00:07:12,364
Διάρρηξη.

102
00:07:12,366 --> 00:07:14,266
Ο δικαστής δεν μπορούσε να ορίσει εγγύηση
για συνεχείς παραβάσεις,

103
00:07:14,268 --> 00:07:15,300
έτσι, είμαι εδώ.

104
00:07:15,302 --> 00:07:17,936
-Mμ.
-Εσύ;

105
00:07:17,938 --> 00:07:20,105
Κλοπή αυτοκινήτου.

106
00:07:20,107 --> 00:07:21,873
Λοιπόν, γι' αυτό με κατηγορούν

107
00:07:21,875 --> 00:07:24,543
και για ένα εκατομμύριο άλλα πράγματα.

108
00:07:24,545 --> 00:07:27,479
Mcgregor.

109
00:07:27,481 --> 00:07:28,880
Αυτό είναι ιρλανδικό, ε;

110
00:07:28,882 --> 00:07:31,983
Οι παππούδες μου ήρθαν από το Ντέρι.

111
00:07:31,985 --> 00:07:33,418
Α.

112
00:07:33,420 --> 00:07:35,253
Μαρί Flanagan.

113
00:07:35,255 --> 00:07:38,223
Α, οι δικοί μου ήταν από...

114
00:07:38,225 --> 00:07:40,358
Κάπου σαν αυτό.

115
00:07:40,360 --> 00:07:41,560
Δεν...δεν ξέρω.

116
00:07:41,562 --> 00:07:44,629
Α, σε πειράζει αν πάρω τη πάνω κουκέτα;

117
00:07:44,631 --> 00:07:46,765
Γίνομαι λίγο κλειστοφοβική.

118
00:07:48,302 --> 00:07:49,367
Λοιπόν, αυτό εξαρτάται...

119
00:07:49,369 --> 00:07:51,436
Είσαι αρκετά τρελή να τη πάρεις από μένα;

120
00:07:53,340 --> 00:07:54,473
Ξέχασέ το.

121
00:07:57,277 --> 00:08:00,412
Ό, τι σκεφτόμουν.

122
00:08:05,118 --> 00:08:07,285
Ωου. Ωου, ωου, ωου, ωου.

123
00:08:07,287 --> 00:08:08,620
Τι έχεις εκεί;

124
00:08:08,622 --> 00:08:09,988
Καφέ. Γιατί;

125
00:08:09,990 --> 00:08:11,389
Αυτό είναι το φλυτζάνι του Jane.

126
00:08:11,391 --> 00:08:12,457
Σοβαρά;

127
00:08:12,459 --> 00:08:14,326
Λοιπόν, είναι λάθος πρωτάρη,
κανένα πρόβλημα.

128
00:08:14,328 --> 00:08:17,395
Απλά πλύνε το, βάλε το πίσω
και ποτέ δεν θα το μάθει.

129
00:08:19,066 --> 00:08:21,533
Λοιπόν, μπορεί...μπορεί να μην το μάθει.

130
00:08:22,970 --> 00:08:24,903
Εντάξει. Σίγουρα.

131
00:08:28,008 --> 00:08:29,174
Ει, καμία ιδέα για το ποια είναι αυτή;

132
00:08:29,176 --> 00:08:30,408
Ήταν εδώ πριν από λίγες ημέρες.

133
00:08:30,410 --> 00:08:32,277
Α, το όνομά της είναι Cass, νομίζω.

134
00:08:32,279 --> 00:08:34,212
Ο ’μποτ είπε πως είναι με τη CIA.

135
00:08:34,214 --> 00:08:35,514
Δεν ξέρω για τι είναι εδώ.

136
00:08:35,516 --> 00:08:37,282
Όχι, όχι, σοβαρά,
θα θέλεις να το πλύνεις αυτό.

137
00:08:37,284 --> 00:08:39,251
Εντάξει.

138
00:08:40,854 --> 00:08:42,354
Η πράκτοράς σας είναι μέσα ήδη;

139
00:08:42,356 --> 00:08:44,689
Μοιράζεται ένα κελί με τη Flanagan.

140
00:08:44,691 --> 00:08:46,124
Το σχέδιο είναι η Λίσμπον

141
00:08:46,126 --> 00:08:49,127
να κάνει τη Μαρί να αποκαλύψει
τη τοποθεσία του Cole Foster.

142
00:08:49,129 --> 00:08:50,762
Ελπίζω μόνο να μην πάρει πολύ.

143
00:08:50,764 --> 00:08:52,130
Ξέρω ότι είναι επικίνδυνο.

144
00:08:52,132 --> 00:08:53,765
Η Υπηρεσία εκτιμά

145
00:08:53,767 --> 00:08:55,200
ότι κάνουν οι άνθρωποί σας.

146
00:08:55,202 --> 00:08:59,070
Κα Cass, με ενδιαφέρει
η διϋπηρεσιακή συνεργασία...

147
00:08:59,072 --> 00:09:00,338
Είναι υπέροχη.

148
00:09:00,340 --> 00:09:01,640
Αλλά χάρη σε εσάς,

149
00:09:01,642 --> 00:09:04,276
έβαλα μία από τις καλύτερες πράκτορές μου
σε κίνδυνο

150
00:09:04,278 --> 00:09:06,811
για να πιάσουμε έναν κλέφτη αυτοκινήτων

151
00:09:06,813 --> 00:09:10,081
και δεν ξέρω γιατί η CIA
νοιάζεται τόσο πολύ.

152
00:09:11,752 --> 00:09:13,151
Μεταξύ μας;

153
00:09:14,354 --> 00:09:15,687
Σίγουρα.

154
00:09:15,689 --> 00:09:19,724
Ο Foster πουλάει τα αυτοκίνητα που κλέβει
στο εξωτερικό.

155
00:09:19,726 --> 00:09:22,327
Οι αγοραστές του
είναι Ευρώπη, Μέση Ανατολή.

156
00:09:22,329 --> 00:09:25,697
Έτσι συνδέεται με διεθνείς λαθρεμπόρους.

157
00:09:25,699 --> 00:09:28,800
Αυτοί που περνάνε λαθραία πολυτελή αυτοκίνητα
μπορουν να περάσουν λαθραία άλλα

158
00:09:28,802 --> 00:09:31,303
ναρκωτικά, χρήματα, βόμβες.

159
00:09:31,305 --> 00:09:33,471
Ώστε νομίζετε πως συνδέεται με τρομοκράτες.

160
00:09:33,473 --> 00:09:35,373
Νομίζω ότι οι άνθρωποι
που συνεργάζεται είναι

161
00:09:35,375 --> 00:09:37,208
και αν μπορέσετε να τον συλλάβετε

162
00:09:37,210 --> 00:09:38,310
μπορούμε να πάρουμε αυτά τα ονόματα.

163
00:09:38,312 --> 00:09:42,914
Γιατί τον κυνηγάτε τώρα;

164
00:09:42,916 --> 00:09:44,849
Η NSA έπιασε κάποιες συνομιλίες

165
00:09:44,851 --> 00:09:47,052
για κάποια σχέδια
για μια επιχείρηση εδώ στις ΗΠΑ.

166
00:09:47,054 --> 00:09:49,220
Πιστεύουμε πως κάποια επαφή του Foster
είναι στο κόλπο

167
00:09:49,222 --> 00:09:50,488
και θα γίνει σύντομα.

168
00:09:50,490 --> 00:09:54,893
Τώρα, εκτιμώ ότι η πράκτοράς σας
είναι σε κίνδυνο,

169
00:09:54,895 --> 00:09:56,494
αλλά θα πίστευα ότι θα συμφωνούσατε

170
00:09:56,496 --> 00:09:59,698
πως αξίζει το ρίσκο.

171
00:10:05,939 --> 00:10:08,607
Τι έχει να πει η CIA;

172
00:10:08,609 --> 00:10:10,609
Λοιπόν, τίποτα που ν' αξίζει
να επαναληφθεί.

173
00:10:10,611 --> 00:10:11,810
Τι είναι αυτό;

174
00:10:11,812 --> 00:10:13,645
Είναι ένας χάρτης που ο Wylie
έφτιαξε για μένα.

175
00:10:13,647 --> 00:10:16,348
Α, αυτή είναι η διαδρομή της Μαρί
κατά τη καταδίωξή της.

176
00:10:16,350 --> 00:10:18,850
Παρατηρείς πως στρίβει από εδώ,
μετά από εκεί,

177
00:10:18,852 --> 00:10:20,285
μετά πάλι από εκεί;

178
00:10:20,287 --> 00:10:21,586
Ε. Και λοιπόν;

179
00:10:21,588 --> 00:10:23,355
Λοιπόν, όταν σε καταδιώκουν,

180
00:10:23,357 --> 00:10:25,490
το υποσυνείδητό σου θέλει να πας στο σπίτι,

181
00:10:25,492 --> 00:10:26,725
αλλά το συνειδητό σου

182
00:10:26,727 --> 00:10:28,927
δεν θέλει να οδηγήσει
τους διώκτες σου εκεί.

183
00:10:28,929 --> 00:10:30,795
Έτσι, κάνει, α...

184
00:10:30,797 --> 00:10:32,564
ζιγκ-ζαγκ με κάποιο τρόπο.

185
00:10:32,566 --> 00:10:35,467
Αλλά εκεί πού πραγματικά ήθελε να πάει
ήταν αυτή η γειτονιά.

186
00:10:35,469 --> 00:10:37,769
Αυτό είναι λογικό..βιομηχανική περιοχή.

187
00:10:37,771 --> 00:10:40,438
Η οικονομική ύφεση χτύπησε σκληρά...
πολλές άδειες αποθήκες.

188
00:10:40,440 --> 00:10:42,874
Ακριβώς το μέρος για να κρύψεις
πολλά κλεμμένα αυτοκίνητα.

189
00:10:42,876 --> 00:10:44,476
Λοιπόν, αν βρούμε τη βάση του Cole εκεί,

190
00:10:44,478 --> 00:10:46,044
θα μπορούσαμε να τον βουτήξουμε.

191
00:10:46,046 --> 00:10:47,646
Ναι, αλλά είναι τέσσερα τετραγωνικά μίλια.

192
00:10:47,648 --> 00:10:49,514
Χρειαζόμαστε κάτι περισσότερο
για να προχωρήσουμε.

193
00:10:51,051 --> 00:10:52,517
Λοιπόν, ποια αποθήκη είναι αυτή;

194
00:10:54,588 --> 00:10:57,288
Λοιπόν, δεν μπορώ να κάνω τα πάντα.

195
00:10:57,290 --> 00:10:58,957
Ω.

196
00:10:58,959 --> 00:11:00,558
Λοιπόν, α, ας δούμε αν μπορούμε
να το περιορίσουμε.

197
00:11:00,560 --> 00:11:01,893
Εντάξει.

198
00:11:03,063 --> 00:11:05,897
Φοράς νέο aftershave.

199
00:11:05,899 --> 00:11:08,199
Πιστεύω ότι περιέχει
σπέρμα φάλαινας.

200
00:11:08,201 --> 00:11:09,968
Είναι πολύ ακριβό για το γραφείο.

201
00:11:09,970 --> 00:11:11,369
Ποια είναι η ειδική περίσταση;

202
00:11:11,371 --> 00:11:13,338
-Α, ξέρεις, ραντεβού με τη σύζυγο.
-Ωραία.

203
00:11:13,340 --> 00:11:15,240
Ναι, η Λένα είναι σε λίστα

204
00:11:15,242 --> 00:11:16,941
για μια θέση στο Υπουργείο Εμπορίου
στην Ουάσιγκτον,

205
00:11:16,943 --> 00:11:18,043
οπότε γιορτάζουμε.

206
00:11:18,045 --> 00:11:19,911
Λοιπόν, πες της συγχαρητήρια από μένα.

207
00:11:19,913 --> 00:11:23,381
Ω, καλά, δεν οριστικοποιήθηκε ακόμα,
αλλά είμαστε αισιόδοξοι.

208
00:11:25,218 --> 00:11:26,951
Ξέρεις, Jane...

209
00:11:28,422 --> 00:11:30,221
...Θα φέρουμε πίσω τη Λίσμπον ασφαλή.

210
00:11:30,223 --> 00:11:32,390
Φυσικά θα τη φέρουμε.

211
00:11:32,392 --> 00:11:34,459
Εντάξει.

212
00:12:04,458 --> 00:12:05,757
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;

213
00:12:05,759 --> 00:12:07,959
- Ναι, δεν σε γουστάρω.
- Δεν με νοιάζει!

214
00:12:07,961 --> 00:12:09,561
Με συγχωρείτε.
Θα χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο.

215
00:12:09,563 --> 00:12:11,429
- Πρέπει να μπεις στη γραμμή όπως οι υπόλοιπες.
- Ήμουν στην γραμμή!

216
00:12:11,431 --> 00:12:12,931
- Αλήθεια;
- Ναι.

217
00:12:14,301 --> 00:12:16,101
Ει, πρόσεχε, πρόσεχε.

218
00:12:16,103 --> 00:12:18,603
Τι...δεν μιλούσα καν σε σένα!
Κάνε πίσω!

219
00:12:18,605 --> 00:12:20,538
Νομίζεις ότι είσαι πολύ καλή
για να μπεις στη γραμμή;

220
00:12:20,540 --> 00:12:22,540
Με παρατηρείς από τότε
που μπήκα από την πόρτα.

221
00:12:22,542 --> 00:12:23,842
Τι συμβαίνει;

222
00:12:23,844 --> 00:12:24,776
Ει, κοίτα τη δουλειά σου!

223
00:12:24,778 --> 00:12:26,044
Μείνε έξω από αυτό.

224
00:12:26,046 --> 00:12:27,846
Κόφτε το.

225
00:12:27,848 --> 00:12:30,348
Δεν προσπαθώ να κάνω καυγά.

226
00:12:30,350 --> 00:12:33,184
Σκύλα, ποια στο διάολο είσαι εσύ;

227
00:12:33,186 --> 00:12:35,153
Κάποια που δεν θέλει να μεταφερθεί

228
00:12:35,155 --> 00:12:36,855
σε υψηλότερης ασφαλείας...
όπως κι εσύ.

229
00:12:36,857 --> 00:12:38,923
Ω, ναι;

230
00:12:39,960 --> 00:12:41,593
Θα πάμε πίσω στο κελί μας

231
00:12:41,595 --> 00:12:44,262
και εσύ θα πας πίσω στην γραμμή
να τηλεφωνήσεις.

232
00:12:47,601 --> 00:12:49,768
Ει. Το τηλέφωνο είναι ελεύθερο.

233
00:12:49,770 --> 00:12:52,036
Θα τηλεφωνήσω στο γέρο μου.

234
00:12:52,038 --> 00:12:53,304
Ναι.

235
00:12:53,306 --> 00:12:55,874
Ότι πεις.

236
00:12:55,876 --> 00:12:57,442
Ω, και θα σε δω τριγύρω.

237
00:13:04,885 --> 00:13:06,184
Τι διάολο ήταν αυτό;

238
00:13:06,186 --> 00:13:07,552
Μεγάλωσα τρία αδέλφια.

239
00:13:07,554 --> 00:13:09,020
Μαθαίνεις να αντιμετωπίζεις
την επιθετικότητα.

240
00:13:09,022 --> 00:13:10,688
Λοιπόν, δεν ήθελα τη βοήθειά σου,
εντάξει;

241
00:13:10,690 --> 00:13:13,558
Μπορώ να τα καταφέρω.

242
00:13:13,560 --> 00:13:15,794
Πώς κρατιέσαι;

243
00:13:15,796 --> 00:13:16,961
Προβλήματα με τη συγκάτοικο;

244
00:13:16,963 --> 00:13:19,230
Είναι σαν να χορεύουμε τσα-τσα...

245
00:13:19,232 --> 00:13:22,000
Κάνω ένα βήμα προς τα εμπρός,
κάνει ένα βήμα πίσω.

246
00:13:22,002 --> 00:13:23,501
Έχει τίποτα φίλες;

247
00:13:23,503 --> 00:13:26,604
Της αρέσει να καυγαδίζει αρκετά...μοναχική.

248
00:13:26,606 --> 00:13:28,640
Ω, καλά, χρειάζεται μία φίλη.

249
00:13:28,642 --> 00:13:31,176
Όλοι χρειαζόμαστε.

250
00:13:31,178 --> 00:13:33,311
Δεν έχεις γνωρίσει αυτό το κορίτσι.

251
00:13:33,313 --> 00:13:34,546
Ω, σκληρό καρύδι,

252
00:13:34,548 --> 00:13:36,981
της αρέσει να κρύβει τα συναισθήματά της
κάτω από ένα σκληρό κέλυφος;

253
00:13:36,983 --> 00:13:40,285
Ναι.

254
00:13:40,287 --> 00:13:44,088
Ναι, νομίζω ότι γνώρισα πριν
μια γυναίκα όπως αυτή.

255
00:13:44,090 --> 00:13:46,624
Είναι όντως έτσι;

256
00:13:46,626 --> 00:13:48,827
Α, θέλεις να ξέρεις πως την έκανα
να ρίξει την άμυνά της;

257
00:13:48,829 --> 00:13:51,162
Πως;

258
00:13:51,164 --> 00:13:53,865
Α, έριξα τη δική μου.

259
00:14:03,210 --> 00:14:04,542
Μαρί.

260
00:14:09,216 --> 00:14:10,849
Μαρί.

261
00:14:10,851 --> 00:14:12,083
Τι;

262
00:14:12,085 --> 00:14:14,419
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.

263
00:14:14,421 --> 00:14:15,720
Εσύ;

264
00:14:15,722 --> 00:14:18,289
Όχι. Κάνει πολύ ζέστη.

265
00:14:18,291 --> 00:14:20,925
Ναι.

266
00:14:20,927 --> 00:14:23,127
Μου λείπει ο φίλος μου.

267
00:14:25,465 --> 00:14:26,664
Τι κάνει;

268
00:14:28,668 --> 00:14:31,536
Είναι καταφερτζής.

269
00:14:31,538 --> 00:14:33,905
Χρησιμοποιεί το μυαλό του
για να τα βγάλει πέρα.

270
00:14:33,907 --> 00:14:38,910
Είναι απατεώνας;
Αυτό είναι ωραίο.

271
00:14:38,912 --> 00:14:41,012
Πόσο καιρό είστε μαζί;

272
00:14:41,014 --> 00:14:44,716
Γνωριζόμαστε πολύ καιρό, χρόνια και χρόνια,

273
00:14:44,718 --> 00:14:46,818
αλλά δεν ήμασταν μαζί.

274
00:14:46,820 --> 00:14:50,121
Εννοώ, ήμασταν...ήμασταν φίλοι, αλλά...

275
00:14:50,123 --> 00:14:54,192
δεν μπορούσα να παραδεχτώ ότι είχαν αλλάξει
τα συναισθήματά μου γι' αυτόν...

276
00:14:54,194 --> 00:14:56,027
Ούτε καν στον εαυτό μου.

277
00:14:58,365 --> 00:15:02,300
Ξέρω πως είναι.

278
00:15:02,302 --> 00:15:03,968
Προσπάθησα να ξεφύγω.

279
00:15:03,970 --> 00:15:06,504
Γνώρισα έναν ωραίο τύπο.

280
00:15:06,506 --> 00:15:11,142
Ήταν καλός άνθρωπος
αλλά όχι ο κατάλληλος άνθρωπος.

281
00:15:11,144 --> 00:15:12,977
Επρόκειτο να τον παντρευτώ.

282
00:15:12,979 --> 00:15:16,247
Τότε ο Πάτρικ μου είπε
πως μ' αγαπούσε

283
00:15:16,249 --> 00:15:19,817
και ότι δεν ήθελε να φύγω.

284
00:15:19,819 --> 00:15:22,320
Τι έκανες;

285
00:15:22,322 --> 00:15:25,356
Έμεινα.

286
00:15:25,358 --> 00:15:29,727
Ένιωσα τόσο καλά που δεν ζούσα πια
σ' ένα ψέμα.

287
00:15:29,729 --> 00:15:32,196
Επίσης τρομακτικό.

288
00:15:32,198 --> 00:15:33,598
Δεν ξέρω τι θα συμβεί,

289
00:15:33,600 --> 00:15:36,301
ξέρεις, αν θα μείνει ή...

290
00:15:43,076 --> 00:15:44,342
Ο φίλος μου...

291
00:15:44,344 --> 00:15:46,945
το όνομά του είναι Cole.

292
00:15:46,947 --> 00:15:49,814
Είναι ένας πραγματικός παράνομος.

293
00:15:51,651 --> 00:15:54,319
Μου αρέσει αυτό.

294
00:15:54,321 --> 00:15:56,721
Ο Cole και εγώ, ζούμε άγρια.

295
00:15:56,723 --> 00:16:02,327
Θέλω να πω, πολύ άγρια.

296
00:16:02,329 --> 00:16:04,195
Όπως, τώρα, που ζούμε σε μια αποθήκη.

297
00:16:04,197 --> 00:16:06,097
Ζείτε σε μια αποθήκη;

298
00:16:06,099 --> 00:16:07,999
Είναι πραγματικά περισσότερο κρησφύγετο.

299
00:16:08,001 --> 00:16:10,668
Με αυτοκίνητα που δεν θα το πίστευες...

300
00:16:10,670 --> 00:16:13,604
αυτοκίνητα εκατομμυρίων δολαρίων,
ακριβά πράγματα,

301
00:16:13,606 --> 00:16:16,240
αλλά ζούμε με μπουρίτος
από το βενζινάδικο.

302
00:16:16,242 --> 00:16:19,210
Είναι, είναι άγριο.

303
00:16:19,212 --> 00:16:22,547
Η αγριάδα είναι ένα πράγμα...
αλλά το ντους είναι κάτι άλλο.

304
00:16:22,549 --> 00:16:24,882
Ω, διάολε, έχουμε ντους.

305
00:16:24,884 --> 00:16:26,084
Ο Cole έκλεψε ακόμα και καλωδιακή

306
00:16:26,086 --> 00:16:28,319
από το άθλιο Motel πιο κάτω.

307
00:16:36,296 --> 00:16:38,062
’κουσα πως είχαμε κάτι.

308
00:16:38,064 --> 00:16:39,630
Ναι, τηλεφώνησε η Λίσμπον.

309
00:16:39,632 --> 00:16:41,966
Η Μαρί της μίλησε για μια αποθήκη
που μένουν αυτή και ο Cole.

310
00:16:41,968 --> 00:16:43,134
Έδωσε τοποθεσία;

311
00:16:43,136 --> 00:16:44,402
Όχι διεύθυνση,

312
00:16:44,404 --> 00:16:46,304
αλλά κοιτάζοντας στη γειτονιά
που έδειξε ο Jane,

313
00:16:46,306 --> 00:16:48,606
βρήκαμε μια αποθήκη που ταιριάζει
στις λεπτομέρειες που μας έδωσε η Μαρί,

314
00:16:48,608 --> 00:16:50,975
μέχρι τα μπουρίτος του βενζινάδικου.

315
00:16:50,977 --> 00:16:53,177
Μπουρίτος;

316
00:16:53,179 --> 00:16:54,579
Δεν είναι σημαντικό.

317
00:16:54,581 --> 00:16:55,880
Αυτό που είναι σημαντικό

318
00:16:55,882 --> 00:16:57,882
είναι ότι η αποθήκη είναι μισθωμένη
από μία ψεύτικη εταιρεία.

319
00:16:57,884 --> 00:16:59,717
Ακούγεται σαν αυτό που ψάχνουμε.

320
00:16:59,719 --> 00:17:00,885
Λοιπόν, είναι αρκετό για ένταλμα.

321
00:17:00,887 --> 00:17:02,520
Γιατί δεν φτιάχνεις μια ομάδα

322
00:17:02,522 --> 00:17:04,589
να πάτε εκεί πέρα να δείτε,
τι μπορείτε να βρείτε;

323
00:17:08,995 --> 00:17:10,995
Αυτά είναι μαλακίες, άνθρωπε.
Δεν έχετε τίποτα για μένα.

324
00:17:10,997 --> 00:17:12,730
Θα ακούσετε
από το δικηγόρο μου.

325
00:17:12,732 --> 00:17:14,899
Μόλις σε πιάσαμε σε μια αποθήκη
γεμάτη κλεμμένα οχήματα.

326
00:17:14,901 --> 00:17:17,135
Εσύ θα έπρεπε να προσπαθείς
να κάνεις συμφωνία μαζί μου.

327
00:17:17,137 --> 00:17:19,971
Εάν είσαι τόσο ηλίθιος για να το δεις αυτό,
δεν ξέρω τι αξία έχεις για το FBI.

328
00:17:19,973 --> 00:17:24,308
Έ-έλα, άνθρωπε. Ας...ας μιλήσουμε.

329
00:17:30,316 --> 00:17:32,383
Θέλεις να μου πεις που είναι ο Cole Foster;

330
00:17:33,486 --> 00:17:36,521
Κοίτα, η γκόμενά του πιάστηκε
την περασμένη εβδομάδα.

331
00:17:36,523 --> 00:17:38,256
Τον έχει κάνει εντελώς παρανοϊκό.

332
00:17:38,258 --> 00:17:40,158
Είναι στην πόλη. Αυτό είναι το μόνο
που ξέρω.

333
00:17:40,160 --> 00:17:41,659
Αν είναι τόσο παρανοϊκός,
γιατί μένει;

334
00:17:41,661 --> 00:17:44,462
Καλή ερώτηση.

335
00:17:44,464 --> 00:17:46,931
Πες μου πως μπορώ να τον βρω.

336
00:17:46,933 --> 00:17:49,767
’νθρωπε, δεν έχω καν το καρτοκινητό του.

337
00:17:49,769 --> 00:17:52,270
Ο Hendricks είναι ο μόνος που ξέρει
πως να τον βρεί.

338
00:17:55,075 --> 00:17:57,175
Ο Ronald Hendricks;

339
00:17:59,546 --> 00:18:01,045
Σωστά.

340
00:18:02,382 --> 00:18:05,316
Και πώς μπορώ να βρω το Hendricks;

341
00:18:05,318 --> 00:18:07,051
Δεν ξέρω. Είναι με τον Cole υποθέτω.

342
00:18:10,256 --> 00:18:12,190
Ήδη βγάλαμε ένταλμα
για το Hendricks.

343
00:18:12,192 --> 00:18:13,191
Είναι αδιέξοδο.

344
00:18:13,193 --> 00:18:14,392
Ίσως.

345
00:18:14,394 --> 00:18:17,195
Η Μαρί είναι άχρηστη τώρα
ως πηγή πληροφοριών.

346
00:18:17,197 --> 00:18:19,297
Ας βγάλουμε έξω τη Λίσμπον.

347
00:18:20,667 --> 00:18:22,700
Η Μαρί μπορεί να είναι άχρηστη
ως πηγή πληροφοριών,

348
00:18:22,702 --> 00:18:24,168
αλλά ακόμα είναι χρήσιμη.

349
00:18:24,170 --> 00:18:25,236
Πως αυτό;

350
00:18:25,238 --> 00:18:27,371
Λοιπόν, ο Cole έπρεπε να φύγει από την πόλη,
αλλά δεν φεύγει.

351
00:18:27,373 --> 00:18:29,407
Είναι προφανές το γιατί...
δεν θέλει να αφήσει τη Μαρί,

352
00:18:29,409 --> 00:18:31,375
οπότε του την δίνουμε.

353
00:18:31,377 --> 00:18:33,144
Πως;

354
00:18:33,146 --> 00:18:35,980
Δεν βγάζουμε τη Λίσμπον από τη φυλακή...

355
00:18:35,982 --> 00:18:38,049
Την βάζουμε ν' αποδράσει.

356
00:18:42,989 --> 00:18:44,455
Φόρεσες γιλέκο.

357
00:18:44,457 --> 00:18:46,157
Ω, αυτό...αυτό το παλιό;

358
00:18:46,159 --> 00:18:48,392
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι έπρεπε
να φροντίσω αυτό το κομμάτι.

359
00:18:48,394 --> 00:18:50,761
Μου αρέσει.

360
00:18:50,763 --> 00:18:52,897
-Λοιπόν, είναι...είναι καλό να το ξέρω.
-Mμ.

361
00:18:52,899 --> 00:18:53,898
Πώς είσαι;

362
00:18:53,900 --> 00:18:56,100
Είμαι καλά.

363
00:18:56,102 --> 00:18:57,401
Το φαγητό δεν είναι καλό.

364
00:18:57,403 --> 00:18:58,903
Θα σκότωνα για μια σαλάτα.

365
00:18:58,905 --> 00:19:01,205
Χμμ.

366
00:19:01,207 --> 00:19:03,307
Ώστε, δεν τον πιάσαμε;

367
00:19:03,309 --> 00:19:04,709
Όχι.

368
00:19:04,711 --> 00:19:06,244
Τι κάνουμε τώρα;

369
00:19:06,246 --> 00:19:09,147
Εσύ και η Μαρί θα αποδράσετε από εδώ
και θα μας οδηγήσετε στον Cole.

370
00:19:09,149 --> 00:19:10,715
Εντάξει.

371
00:19:10,717 --> 00:19:12,650
Εσύ θα παρέχεις το σχέδιο απόδρασης,

372
00:19:12,652 --> 00:19:14,852
η Μαρί θα παρέχει το μεταφορικό μέσο.

373
00:19:14,854 --> 00:19:16,821
Και νομίζεις πως ο Cole θα την περιμένει;

374
00:19:16,823 --> 00:19:19,323
Ίσως. Ή θα είναι πολύ κοντά.

375
00:19:19,325 --> 00:19:21,759
Πώς θα αποδράσουμε;

376
00:19:21,761 --> 00:19:24,195
Δουλεύω σε ένα σχέδιο τώρα.

377
00:19:24,197 --> 00:19:26,330
Οπότε λέω, "Μαρί, θα αποδράσουμε
από αυτό το μέρος";

378
00:19:26,332 --> 00:19:28,166
Δεν θα είναι δική σου ιδέα...
θα είναι δική της.

379
00:19:28,168 --> 00:19:29,634
Ο ξάδελφος Ricky
χρειάζεται πάλι χειρουργείο.

380
00:19:29,636 --> 00:19:31,135
Πρέπει να βγάλει τη χολή του.

381
00:19:31,137 --> 00:19:32,703
Ο γιατρός λέει ότι πρέπει να βγει.
- Ε;

382
00:19:32,705 --> 00:19:34,739
Ε, τι κάνει; Τι κάνει η χολή;

383
00:19:34,741 --> 00:19:36,641
Θέλω να πω, μπορείς να ζήσεις χωρίς χολή;

384
00:19:38,244 --> 00:19:40,144
Μόλις βγει από εκείνο το δωμάτιο,

385
00:19:40,146 --> 00:19:43,648
η απόδραση θα είναι το μόνο πράγμα
στο μυαλό της.

386
00:19:45,218 --> 00:19:47,652
Κάθισε.

387
00:19:52,091 --> 00:19:54,725
Χέσε με.

388
00:19:56,896 --> 00:19:59,430
Έτσι, υποθέτω ότι αυτό σημαίνει
πως δεν έχεις αλλάξει γνώμη

389
00:19:59,432 --> 00:20:01,666
στο να μας πεις που είναι ο Cole Foster.

390
00:20:03,570 --> 00:20:05,403
Εντάξει.

391
00:20:05,405 --> 00:20:08,639
Λοιπόν, μπορεί να σου στείλει μια κάρτα
όταν βολευτείς.

392
00:20:10,276 --> 00:20:12,777
Τι σημαίνει αυτό;

393
00:20:12,779 --> 00:20:15,479
Αυτό σημαίνει πως επιτρέπω
στον εισαγγελέα του Χιούστον

394
00:20:15,481 --> 00:20:18,015
να απαγγείλει κατηγορίες εναντίον σου.

395
00:20:18,017 --> 00:20:19,951
Θα μεταφερθείς στη Mountain View

396
00:20:19,953 --> 00:20:21,385
ενώ θα περιμένεις τη δίκη σου.

397
00:20:21,387 --> 00:20:23,487
Στη Mountain View;

398
00:20:23,489 --> 00:20:25,423
Αυτή είναι υπερυψηλής ασφαλείας.

399
00:20:25,425 --> 00:20:27,525
Λοιπόν, παίρνει περίπου 48 ώρες
για να ετοιμαστούν τα χαρτιά,

400
00:20:27,527 --> 00:20:28,659
αν θέλεις να πακετάρεις.

401
00:20:28,661 --> 00:20:32,396
Α... Δεν υπάρχει περίπτωση.

402
00:20:32,398 --> 00:20:33,898
Η Mountain View είναι για τρελούς.

403
00:20:33,900 --> 00:20:36,701
Λοιπόν, είναι πιο οργανωμένο περιβάλλον...

404
00:20:36,703 --> 00:20:38,970
23 ώρες την ημέρα στο κελί σου,

405
00:20:38,972 --> 00:20:41,105
συνεχής εποπτεία.

406
00:20:41,107 --> 00:20:43,741
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
Δεν μπορείς.

407
00:20:43,743 --> 00:20:45,643
Μπορώ!

408
00:20:45,645 --> 00:20:48,913
Έτσι, απόλαυσε το χρόνο σου εδώ
για τις επόμενες 48 ώρες

409
00:20:48,915 --> 00:20:52,617
επειδή είναι το καλύτερο που θα έχεις
για πολύ καιρό.

410
00:21:13,273 --> 00:21:14,839
Υπερυψηλής ασφαλείας.

411
00:21:14,841 --> 00:21:17,875
Ακούω πως δεν βγαίνεις καν από το κελί σου
για ντους,

412
00:21:17,877 --> 00:21:20,611
απλά φέρνουν ένα στην πόρτα.

413
00:21:20,613 --> 00:21:23,714
Δεν θα πάω. Δεν θα πάω.

414
00:21:23,716 --> 00:21:26,384
Δεν θα πάω, δεν θα πάω, δεν θα πάω.

415
00:21:27,887 --> 00:21:30,254
Αυτό δεν ακούγεται καλό.

416
00:21:32,725 --> 00:21:34,558
Κι εγώ έχω άσχημα νέα.

417
00:21:35,728 --> 00:21:37,895
Ο εισαγγελέας με κυνηγάει.

418
00:21:37,897 --> 00:21:40,031
Είμαι τρεις φορές παραβάτης.

419
00:21:40,033 --> 00:21:42,933
Αντιμετωπίζω 25 έως ισόβια.
Δεν μπορώ να το κάνω.

420
00:21:42,935 --> 00:21:45,403
Καταραμένα γουρούνια.

421
00:21:45,405 --> 00:21:47,371
Βαρέθηκα να με πιέζουν.

422
00:21:47,373 --> 00:21:48,673
Είναι...

423
00:21:49,976 --> 00:21:52,810
Ήθελα απλώς να υπήρχε κάτι
που θα μπορούσαμε να κάνουμε.

424
00:21:52,812 --> 00:21:54,245
Απλά να βγούμε από εδώ.

425
00:21:55,448 --> 00:21:58,516
Δηλαδή να αποδράσουμε;

426
00:21:58,518 --> 00:22:00,518
Ναι.

427
00:22:00,520 --> 00:22:01,819
Υποθέτω.

428
00:22:01,821 --> 00:22:04,889
Είναι ευκολότερο να βγω από εδώ
παρά από το Mountain View.

429
00:22:06,392 --> 00:22:08,693
Ει.

430
00:22:08,695 --> 00:22:11,462
Έχεις κάνει διαρρήξεις πριν, σωστά;

431
00:22:11,464 --> 00:22:12,863
Πόσο δύσκολη μπορεί να είναι μία απόδραση;

432
00:22:12,865 --> 00:22:15,599
Δύσκολη.

433
00:22:15,601 --> 00:22:17,234
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
πως είναι αδύνατη.

434
00:22:17,236 --> 00:22:19,003
Αλλά μπορείς να το καταφέρεις, σωστά;

435
00:22:19,005 --> 00:22:20,538
Έχεις μυαλό.
Μπορώ να το πω.

436
00:22:20,540 --> 00:22:21,706
Ίσως.

437
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Αλλά αν μας βγάλω στην άλλη πλευρά
του τείχους,

438
00:22:23,710 --> 00:22:25,743
κάποιος θα πρέπει να μας βγάλει
έξω από την πολιτεία.

439
00:22:25,745 --> 00:22:27,545
Σε αντίθετη περίπτωση,
οι μπάτσοι θα μας πιάσουν.

440
00:22:27,547 --> 00:22:30,815
Ο δικός μου μπορεί να μας πάει
οπουδήποτε θέλουμε να πάμε.

441
00:22:30,817 --> 00:22:31,982
Πού θέλεις να πας;

442
00:22:31,984 --> 00:22:35,720
Ο Patrick είναι στη Φλόριντα.
Θα μπορούσα να πάω να τον δω.

443
00:22:37,056 --> 00:22:39,357
Δεν πρόκειται να σαπίσω
σε μία υπερυψηλής ασφαλείας.

444
00:22:41,094 --> 00:22:43,027
Λέω να το κάνουμε.

445
00:22:43,029 --> 00:22:45,196
Είμαι μέσα.

446
00:22:48,101 --> 00:22:50,568
Θα κάνω ένα τηλεφώνημα.

447
00:22:50,570 --> 00:22:52,770
Ήξερα ότι μου άρεσες.

448
00:22:59,345 --> 00:23:02,380
Όχι. ’κου. Όχι, Μαρκ,
άκουσέ με ένα λεπτό.

449
00:23:02,382 --> 00:23:03,948
Θα με ακούσεις;

450
00:23:03,950 --> 00:23:06,684
Ορκίζομαι πως δεν έχεις
τίποτα άλλο στα αυτιά σου από κερί.

451
00:23:06,686 --> 00:23:08,719
Είσαι αδελφός μου
και σ' αγαπώ,

452
00:23:08,721 --> 00:23:10,421
αλλά είσαι πιό χαζός
από ένα σακί πέτρες.

453
00:23:10,423 --> 00:23:13,157
Τώρα, θα ηρεμήσεις
για να ακούσεις για ένα λεπτό;

454
00:23:13,159 --> 00:23:15,493
Αυτή είναι θυμωμένη
με τον αδελφό της.

455
00:23:15,495 --> 00:23:16,761
Δεν είναι η Μαρί.

456
00:23:16,763 --> 00:23:18,896
Θα καλέσει πριν σβήσουν τα φώτα.

457
00:23:18,898 --> 00:23:20,498
Νέα κλήση.

458
00:23:21,968 --> 00:23:26,871
Θέλει να ξέρει ποιος θα ταΐζει τον Τaco,
το γάτο της.

459
00:23:26,873 --> 00:23:28,105
Ελπίζω κάποιος.

460
00:23:28,107 --> 00:23:30,374
Δεν χρειαζόμαστε ένταλμα
για να ακούμε τηλέφωνα;

461
00:23:30,376 --> 00:23:32,676
Όχι για τα τηλέφωνα της φυλακής.

462
00:23:32,678 --> 00:23:34,912
Ο γιος της ταΐζει τον Τaco.
Ο Taco ταΐζεται.

463
00:23:34,914 --> 00:23:35,913
Καλώς.

464
00:23:35,915 --> 00:23:37,047
Νέα κλήση.

465
00:23:39,051 --> 00:23:40,217
Δεν είναι η Μαρί.

466
00:23:40,219 --> 00:23:42,353
Ξέρεις, έβγαινα με μία
κρατούμενο.

467
00:23:43,723 --> 00:23:45,389
- Τι λες;
- Το όνομά της ήταν Velma...

468
00:23:45,391 --> 00:23:47,191
Η "Μεγάλη Vel."

469
00:23:47,193 --> 00:23:48,192
Η μεγάλη Vel;

470
00:23:48,194 --> 00:23:49,260
Μμ-χμμ. Ναι.

471
00:23:49,262 --> 00:23:50,561
Ω.

472
00:23:50,563 --> 00:23:52,463
Και γιατί η μεγάλη Vel
πήγε στη φυλακή;

473
00:23:52,465 --> 00:23:53,998
Αλογοκλέφτρα.

474
00:23:55,067 --> 00:23:56,634
Ναι, σωστά.

475
00:23:58,037 --> 00:23:59,437
Λοιπόν, εγώ...

476
00:23:59,439 --> 00:24:01,639
Περίμενε, στάσου. Νέα κλήση.
-Γεια σου.

477
00:24:01,641 --> 00:24:02,640
Νομίζω ότι είναι αυτή.

478
00:24:02,642 --> 00:24:04,675
-Η Μαρί. 
-’σε με να ακούσω.

479
00:24:04,677 --> 00:24:08,179
Έχω κάποια νέα...μεγάλα νέα.

480
00:24:08,181 --> 00:24:09,814
Τα παιδιά γυρίζουν αύριο
από τη κατασκήνωση.

481
00:24:09,816 --> 00:24:11,882
Ε;

482
00:24:11,884 --> 00:24:14,585
Θα πρέπει να πάρεις τα παιδιά
λίγο νωρίτερα από το αναμενόμενο.

483
00:24:14,587 --> 00:24:16,454
Σωστά. Εντάξει.

484
00:24:16,456 --> 00:24:18,656
- Αυτός είναι ο Cole;
- Δεν ξέρω.

485
00:24:18,658 --> 00:24:21,025
Πότε πρέπει να πάω να τους πάρω;

486
00:24:21,027 --> 00:24:22,626
Θα έρθω ξανά σε επαφή σύντομα.

487
00:24:22,628 --> 00:24:24,862
Να είσαι έτοιμος.

488
00:24:24,864 --> 00:24:27,097
Μπορούμε να εντοπίσουμε
την κλήση;

489
00:24:28,434 --> 00:24:30,601
Όχι, κάλεσε από καρτοκινητό.

490
00:24:30,603 --> 00:24:32,503
Καμία πιθανότητα να τον εντοπίσουμε
από αυτό.

491
00:24:35,374 --> 00:24:37,308
Τώρα θα έρθει σε εμάς.

492
00:24:40,780 --> 00:24:42,513
Είναι καιρός να προγραμματίσω μια απόδραση.

493
00:24:44,617 --> 00:24:47,117
Αυτές είναι οι κάμερες.

494
00:24:47,119 --> 00:24:49,019
Εδώ είναι όπου θα βρούμε
τους υπεύθυνους βάρδιας.

495
00:24:49,021 --> 00:24:51,622
Έχω χάρτες ηλεκτρικών γραμμών,
σωλήνων, βάρδιες φρουράς.

496
00:24:51,624 --> 00:24:53,157
Λοιπόν, το πρόβλημα είναι απλό...

497
00:24:53,159 --> 00:24:54,992
Η Λίσμπον και η Marie
είναι μέσα από το τείχος,

498
00:24:54,994 --> 00:24:56,894
πρέπει να τις βγάλουμε
έξω από το τείχος.

499
00:24:56,896 --> 00:24:58,829
Υπάρχουν τρεις τρόποι
να περάσεις ένα τείχος...

500
00:24:58,831 --> 00:25:00,998
Από πάνω, από κάτω
και από μέσα.

501
00:25:01,000 --> 00:25:02,533
Λοιπόν, δεν έχουν χρόνο για τούνελ.

502
00:25:02,535 --> 00:25:04,101
Οι υπόνομοι, εάν φτάσουν
στον κεντρικό αγωγό;

503
00:25:04,103 --> 00:25:05,402
Θα χρειαστούν εργαλεία
να τον ανοίξουν.

504
00:25:05,404 --> 00:25:06,837
Μπορούν να πάνε
πάνω από το τείχος;

505
00:25:06,839 --> 00:25:08,239
Τι γίνεται με τους πύργους της φρουράς;

506
00:25:08,241 --> 00:25:10,474
Βλέπεις τη νοτιοδυτική γωνία;
Η ορατότητα είναι χαμηλή.

507
00:25:10,476 --> 00:25:12,710
Θέλω να πω, αυτό το τμήμα
του τείχους είναι 10 μέτρα.

508
00:25:12,712 --> 00:25:14,211
Γάντζοι;

509
00:25:14,213 --> 00:25:15,513
Γάντζοι;

510
00:25:16,516 --> 00:25:18,082
Μου φαίνεται ότι θα πρέπει
να περάσουν από μέσα.

511
00:25:18,084 --> 00:25:20,084
Θέλω να πω, οι άνθρωποι
που έχτισαν αυτή τη φυλακή

512
00:25:20,086 --> 00:25:22,286
ήταν αρκετά καλοί
να βάλουν πόρτες στους τοίχους.

513
00:25:22,288 --> 00:25:23,721
Γιατί απλά δεν τις χρησιμοποιούν;

514
00:25:23,723 --> 00:25:25,189
Βλέπετε, εκεί,
αυτή...αυτή την πόρτα.

515
00:25:25,191 --> 00:25:28,192
Θα πρέπει να πάνε από αυτή την πόρτα.

516
00:25:28,194 --> 00:25:31,962
Θα χρειαστούν μια σφουγγαρίστρα
κι ένα κουβά με τρύπα σε αυτόν.

517
00:25:31,964 --> 00:25:34,265
Εντάξει, έτσι θα δείχνουν
ότι καθαρίζουν.

518
00:25:34,267 --> 00:25:36,033
Γιατί ο κουβάς χρειάζεται τρύπα;

519
00:25:36,035 --> 00:25:37,234
Θα φτάσουμε εκεί.

520
00:25:37,236 --> 00:25:40,471
Αυτή η πόρτα εδώ είναι το κλειδί...
όχι ως έξοδος διαφυγής.

521
00:25:40,473 --> 00:25:42,006
Είναι παραπλάνηση.

522
00:26:01,894 --> 00:26:03,260
Αυτή είναι το όριο

523
00:26:03,262 --> 00:26:06,230
μεταξύ των φρουρών και των κρατουμένων.

524
00:26:06,232 --> 00:26:09,967
Στην αλλαγή βάρδιας, θα είναι άδεια
εκτός από τον φρουρό.

525
00:26:09,969 --> 00:26:13,804
Όταν αδειάσει ο κουβάς,
θα ξεκινήσει μια αλυσιδωτή αντίδραση...

526
00:26:13,806 --> 00:26:15,673
θορυβώδης.

527
00:26:31,190 --> 00:26:33,490
Εάν εντοπιστούν με ρούχα φυλακής
σ' αυτή τη πλευρά,

528
00:26:33,492 --> 00:26:34,491
τελείωσε το παιχνίδι.

529
00:26:34,493 --> 00:26:36,560
Αυτός είναι ο λόγος
που πρέπει να πάνε

530
00:26:36,562 --> 00:26:39,229
κατ' ευθείαν στα αποδυτήρια
των εργαζομένων.

531
00:26:44,236 --> 00:26:46,236
Και αν φτάσουν εκεί
πριν την αλλαγή βάρδιας,

532
00:26:46,238 --> 00:26:48,539
μπορούν να φύγουν με τους εργαζόμενους
στη καφετέρια.

533
00:26:52,011 --> 00:26:53,711
Τι γίνεται αν κάποιος νομίσει
πως δεν ανήκουν εκεί;

534
00:26:53,713 --> 00:26:56,280
Το κλειδί για να μπεις και να βγεις
από οποιοδήποτε μέρος

535
00:26:56,282 --> 00:26:57,581
είναι το παράστημα και το στυλ.

536
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Απλά συνεχίζεις να προχωράς

537
00:26:58,918 --> 00:27:00,684
σαν να ξέρεις που ακριβώς πηγαίνεις.

538
00:27:00,686 --> 00:27:02,186
Οι άνθρωποι βλέπουν το παράστημα

539
00:27:02,188 --> 00:27:03,821
και αποφασίζουν
ότι ανήκεις εκεί

540
00:27:03,823 --> 00:27:06,657
πριν το σκεφτεί το συνειδητό τους.

541
00:27:06,659 --> 00:27:09,660
Μετά είναι στα χέρια σου.

542
00:27:14,700 --> 00:27:16,233
Αυτός είναι ο Hendricks εκεί πέρα.

543
00:27:16,235 --> 00:27:18,135
Θα μας πάει στο Cole και ο Cole
θα μας βγάλει από τη πολιτεία.

544
00:27:18,137 --> 00:27:20,004
Ει, εκεί.

545
00:27:20,006 --> 00:27:22,139
- Αυτή είναι η φίλη σου;
- Τερέζα, είναι ο Hendricks.

546
00:27:22,141 --> 00:27:25,175
- Ει, Τερέζα.
- Κρατήσου μακριά της. Είναι πιασμένη.

547
00:27:34,353 --> 00:27:39,189
Είμαστε σε θέση.
Παρακολουθούμε το αυτοκίνητο.

548
00:27:42,461 --> 00:27:45,429
Vega, το αυτοκίνητο της Λίσμπον
μόλις έκανε δεξιά.

549
00:27:49,068 --> 00:27:50,434
Όχι πολύ κοντά.

550
00:27:54,240 --> 00:27:56,774
Ο Cole δεν είναι μέσα.
Τους βλέπετε;

551
00:27:56,776 --> 00:27:58,242
Μην ανησυχείτε.
Το ελικόπτερο τους είδε.

552
00:27:58,244 --> 00:28:00,444
Νόμιζα πως ο Cole θα τις έπαιρνε
ο ίδιος.

553
00:28:00,446 --> 00:28:02,246
Όχι, σκέφτεται σαν κυνηγημένο ζώο τώρα...

554
00:28:02,248 --> 00:28:03,347
κρύβεται.

555
00:28:14,093 --> 00:28:16,126
Περίμενε. Επιβραδύνουν.

556
00:28:16,128 --> 00:28:18,962
Δεν είμαι σίγουρος τι κάνουν.

557
00:28:25,738 --> 00:28:27,237
Vega, να είσαι σε εγρήγορση.

558
00:28:27,239 --> 00:28:31,241
Μόλις μπήκαμε σε ένα γκαράζ.

559
00:28:31,243 --> 00:28:33,110
Το ελικόπτερο δεν μπορεί να δει εδώ.
Θα την χάσουμε.

560
00:28:41,120 --> 00:28:42,553
’μποτ, τι συμβαίνει;

561
00:28:42,555 --> 00:28:43,787
Αλλάζουν αυτοκίνητο.

562
00:28:43,789 --> 00:28:45,122
Θα την ακολουθήσω.

563
00:28:46,792 --> 00:28:48,158
Παρακολούθα την έξοδο.

564
00:28:59,739 --> 00:29:00,904
Ει.

565
00:29:00,906 --> 00:29:02,773
Αν θέλεις να τραβήξεις το δρόμο σου,
είναι στο χέρι σου.

566
00:29:02,775 --> 00:29:04,241
Χρειάζομαι να βγω έξω από το Τέξας.

567
00:29:04,243 --> 00:29:05,876
Αυτή ήταν η συμφωνία.
Πάμε.

568
00:29:19,692 --> 00:29:21,024
’λλαξαν οχήματα.

569
00:29:21,026 --> 00:29:22,392
Δεν υπάρχει κανένα ίχνος της Λίσμπον.

570
00:29:22,394 --> 00:29:24,161
Ο Cho και εγώ θα διασχίσουμε
τους δρόμους βόρεια και νότια,

571
00:29:24,163 --> 00:29:25,295
σε ακτίνα ενός μιλίου.

572
00:29:25,297 --> 00:29:26,930
Θα πάρουμε άλλες ομάδες
να μας βοηθήσουν.

573
00:29:26,932 --> 00:29:28,932
Δεν ξέρεις καν τι είδους αυτοκίνητο
οδηγεί.

574
00:29:28,934 --> 00:29:30,434
Πόσο μακριά είναι το γκαράζ;

575
00:29:30,436 --> 00:29:32,236
Α, από εδώ, τρία μίλια.

576
00:29:32,238 --> 00:29:34,872
Εντάξει. Πρέπει να συναντήσουν κάπου
τον Cole.

577
00:29:34,874 --> 00:29:36,140
Αυτό μας δίνει λίγο χρόνο.

578
00:29:36,142 --> 00:29:37,608
Πάμε. Θα συμμετάσχουμε στην αναζήτηση.

579
00:29:46,719 --> 00:29:48,786
Ο Cole μου είπε
να τηλεφωνήσω από εδώ.

580
00:29:48,788 --> 00:29:50,454
Θα με ενημερώσει
πού να τον συναντήσουμε.

581
00:29:51,457 --> 00:29:53,290
Πες του να βιαστεί.

582
00:29:53,292 --> 00:29:54,525
Πεινάς;

583
00:29:54,527 --> 00:29:55,692
Σίγουρα.

584
00:29:55,694 --> 00:29:58,829
Ναι, πεθαίνω της πείνας.
Ας πάρουμε κάτι να φάμε.

585
00:30:00,399 --> 00:30:01,865
Τι;

586
00:30:01,867 --> 00:30:04,067
Μόλις βγήκαμε από τη φυλακή.

587
00:30:04,069 --> 00:30:05,636
Ω, σωστά.

588
00:30:08,641 --> 00:30:10,174
Ει.

589
00:30:16,248 --> 00:30:19,249
Θα πάρω ένα μεγάλο πακέτο cookies

590
00:30:19,251 --> 00:30:20,884
και καραμέλες

591
00:30:20,886 --> 00:30:23,120
και μια σόδα αρκετά μεγάλη
για να πνιγώ σε αυτή.

592
00:30:23,122 --> 00:30:24,454
Τι θέλεις;

593
00:30:24,456 --> 00:30:26,256
Νομίζω ότι θα πάρω λίγο νερό.

594
00:30:26,258 --> 00:30:27,457
Ω, κοίτα αυτό...

595
00:30:27,459 --> 00:30:30,794
Σοκολάτα. Μμμ.
Αυτή θα είναι καλή.

596
00:30:30,796 --> 00:30:31,795
Αυτά είναι...

597
00:30:31,797 --> 00:30:32,863
Ει!
Ααα!

598
00:30:37,169 --> 00:30:39,002
-Ει, ταραχοποιέ.
-Mμ!

599
00:30:39,004 --> 00:30:40,704
Τι κάνεις;

600
00:30:40,706 --> 00:30:42,639
Τι, αυτή είναι η νέα φίλη σου;

601
00:30:42,641 --> 00:30:44,408
Ναι, αυτή είναι η Τερέζα McGregor.

602
00:30:44,410 --> 00:30:46,677
Τερέζα McGregor, ο Cole.

603
00:30:46,679 --> 00:30:47,744
Τερέζα McGregor;

604
00:30:47,746 --> 00:30:49,179
Δεν την ξέρω.
Γιατί την έφερες εδώ;

605
00:30:49,181 --> 00:30:51,048
Γιατί της υποσχέθηκα
να τη φέρω εδώ.

606
00:30:51,050 --> 00:30:53,050
Δεν υποσχέθηκα στη Τερέζα McGregor
μεταφορά.

607
00:30:53,052 --> 00:30:54,518
Α, αυτό δεν είναι φιλανθρωπία.

608
00:30:54,520 --> 00:30:56,053
Το σχέδιο απόδρασης
ήταν δική μου ιδέα.

609
00:30:56,055 --> 00:30:58,555
Έλα τώρα, Cole!

610
00:30:58,557 --> 00:30:59,990
Είναι καλό άτομο, σοβαρά.

611
00:30:59,992 --> 00:31:01,558
Εντάξει, καλό άτομο.

612
00:31:01,560 --> 00:31:04,394
- Πώς σου φαίνεται να βγεις από το Τέξας;
- Μου ακούγεται καλό.

613
00:31:04,396 --> 00:31:05,395
Εντάξει.

614
00:31:05,397 --> 00:31:06,663
Μισό μίλι παρακάτω,

615
00:31:06,665 --> 00:31:09,233
υπάρχει ένα ελικόπτερο
ανεφοδιασμένο, εντάξει;

616
00:31:09,235 --> 00:31:11,602
Θα μας περάσει από κάθε εμπόδιο
που θα έχουν στήσει

617
00:31:11,604 --> 00:31:13,103
για εσάς τις δυο ταραξίες.

618
00:31:13,105 --> 00:31:14,872
Ουάου. Ελικόπτερο;
Από πότε πετάς ελικόπτερο;

619
00:31:14,874 --> 00:31:16,974
Ο Hendricks πετούσε
στο Αφγανιστάν.

620
00:31:16,976 --> 00:31:18,575
Μην ανησυχείς το όμορφο κεφάλι σου.

621
00:31:18,577 --> 00:31:19,743
Εσείς οι δύο αγοράστε ότι θέλετε.

622
00:31:19,745 --> 00:31:20,744
Ας φύγουμε από εδώ.

623
00:31:20,746 --> 00:31:22,713
Πήρα μία εξάδα.
Πάμε.

624
00:31:22,715 --> 00:31:26,116
-Θα πάρω ασπιρίνη. Έχω πονοκέφαλο. 
-Εντάξει.

625
00:31:31,023 --> 00:31:32,789
Ει.

626
00:31:32,791 --> 00:31:34,591
Τι πληκτρολογείς στο τηλέφωνο, άνθρωπε;

627
00:31:34,593 --> 00:31:36,126
Με συγχωρείς;

628
00:31:36,128 --> 00:31:38,228
’σε να ελέγξω το τηλέφωνό σου.

629
00:31:38,230 --> 00:31:40,097
’ε με να δω το τηλέφωνό σου.
Τι κρύβεις;

630
00:31:41,300 --> 00:31:42,466
Ει, φίλε!
Τι είσαι, τρελός;

631
00:31:42,468 --> 00:31:43,467
Κάνε πίσω!

632
00:31:43,469 --> 00:31:45,135
Θέλεις να καλέσω τους μπάτσους;

633
00:31:47,640 --> 00:31:48,639
Ααα!

634
00:31:54,280 --> 00:31:55,979
Έλα εδώ.

635
00:31:58,384 --> 00:32:02,085
Τον είδες πως τον καθάρισε;

636
00:32:02,087 --> 00:32:03,186
Έλα εδώ.

637
00:32:03,188 --> 00:32:04,988
Έλα!

638
00:32:08,160 --> 00:32:09,259
Έχεις πρόβλημα;

639
00:32:09,261 --> 00:32:10,861
Όχι, σου είπα πως είναι εντάξει.

640
00:32:12,498 --> 00:32:14,731
Όχι. Κανένα πρόβλημα.

641
00:32:18,470 --> 00:32:19,670
Εντάξει, ας πάμε!

642
00:32:19,672 --> 00:32:21,939
Πάμε, πάμε, καλοί άνθρωποι!
Ελάτε!

643
00:32:24,243 --> 00:32:25,275
Από εδώ!

644
00:32:25,277 --> 00:32:26,843
Ουου!

645
00:32:45,731 --> 00:32:47,998
Θέλω εσείς οι δύο
να μείνετε εκεί που είστε.

646
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
Αυτό είναι τόπος εγκλήματος.
-Michelle Vega, FBI.

647
00:32:50,602 --> 00:32:52,502
Ακούσαμε τη κλήση "έπεσαν πυροβολισμοί"
από τον ασύρματο.

648
00:32:52,504 --> 00:32:55,105
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι μπορεί
να συνδέεται με έναν αγνοούμενο πράκτορα.

649
00:32:55,107 --> 00:32:56,740
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
-Ναι, κυρία.

650
00:32:56,742 --> 00:32:58,942
Πόση ώρα είσαι στον τόπο;

651
00:32:58,944 --> 00:32:59,943
Η κληση ήρθε πριν 15 λεπτά.

652
00:32:59,945 --> 00:33:01,411
Είμαι εδώ περίπου ένα λεπτό.

653
00:33:01,413 --> 00:33:04,014
Εσείς παιδιά ήρθατε γρήγορα.

654
00:33:04,016 --> 00:33:05,582
Περίφραξε με ταινία
το τόπο του εγκλήματος.

655
00:33:05,584 --> 00:33:08,518
Βάλε τους αστυνομικούς που θα έρθουν
να στήσουν περίμετρο.

656
00:33:08,520 --> 00:33:09,686
Και ελέγξτε

657
00:33:09,688 --> 00:33:11,488
εάν οι κάμερες ασφαλείας
κατέγραψαν το έγκλημα.

658
00:33:11,490 --> 00:33:12,889
Ναι, κυρία.

659
00:33:15,661 --> 00:33:16,860
Αυτή είναι.

660
00:33:16,862 --> 00:33:19,529
Αυτό είναι χνάρι της Λίσμπον.

661
00:33:19,531 --> 00:33:22,332
Οπότε, είναι ακόμα μαζί του.
Αυτό...αυτό είναι καλό, σωστά;

662
00:33:22,334 --> 00:33:25,902
Κοίτα τη γωνία που έχει το πόδι της.
Είναι σαν να δείχνει.

663
00:33:25,904 --> 00:33:28,538
Μας...μας δείχνει αυτή την κατεύθυνση.

664
00:33:28,540 --> 00:33:30,107
Ή πάτησε σε αυτό κατά τύχη.

665
00:33:30,109 --> 00:33:32,542
Όχι, ποτέ δεν θα το έκανε αυτό.
Πάμε...πάμε.

666
00:33:32,544 --> 00:33:34,277
Εντάξει, Τζέιν, δεν ξέρουμε που βρίσκονται.

667
00:33:34,279 --> 00:33:35,412
Υπάρχει πρωτόκολλο εδώ.

668
00:33:35,414 --> 00:33:36,913
Θα καλέσω τον Abbott,
να εξηγήσω την κατάσταση,

669
00:33:36,915 --> 00:33:38,181
να δούμε αν αυτός και ο Τσο είναι κοντά.

670
00:33:38,183 --> 00:33:40,150
Να καλέσεις όποιον πρέπει να καλέσεις, ναι.

671
00:33:40,152 --> 00:33:42,886
-Ας το πάμε βήμα-βήμα, εντάξει;
-Απολύτως.

672
00:34:22,761 --> 00:34:25,095
Abbott.

673
00:34:27,266 --> 00:34:29,933
Ας απογειωθούμε, ναι;

674
00:34:29,935 --> 00:34:32,436
Α, χρειάζομαι λίγα λεπτά ακόμα.
’σε με να ελέγξω ένα ακόμα πράγμα.

675
00:34:32,438 --> 00:34:34,571
Πότε θα συναντηθείς
με τον δικό σου;

676
00:34:34,573 --> 00:34:37,140
Θα του τηλεφωνήσω
μόλις βγούμε από την πολιτεία.

677
00:34:37,142 --> 00:34:39,643
Α...

678
00:34:50,589 --> 00:34:52,689
Mμ!

679
00:34:52,691 --> 00:34:54,191
Σ' αγαπώ, μωρό μου.

680
00:35:02,334 --> 00:35:03,900
Ει, εκεί, δεσποινίς.

681
00:35:06,538 --> 00:35:08,004
Τι έκανες;

682
00:35:08,006 --> 00:35:09,573
Τίποτα.

683
00:35:09,575 --> 00:35:11,308
Hendricks, πιάσε το όπλο σου.

684
00:35:16,849 --> 00:35:18,415
Ποιο είναι το παιχνίδι σου;

685
00:35:20,185 --> 00:35:22,853
Γιατί χρειάζεσαι όπλο;

686
00:35:22,855 --> 00:35:25,222
Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς.

687
00:35:25,224 --> 00:35:26,690
Αλήθεια;

688
00:35:26,692 --> 00:35:29,059
Από που είναι
ούτως ή άλλως;

689
00:35:29,061 --> 00:35:31,728
Ήταν συγκρατούμενή μου.
Στο είπα.

690
00:35:31,730 --> 00:35:33,730
-Γιατί λοιπόν χρειάζεται όπλο;
-Πώς να ξέρω;

691
00:35:33,732 --> 00:35:36,666
Δεν μ' αρέσει αυτό.

692
00:35:36,668 --> 00:35:38,068
Δεν μου αρέσει αυτό.

693
00:35:38,070 --> 00:35:39,703
Μωρό.

694
00:35:39,705 --> 00:35:41,972
Μη με λες "μωρό" μου.

695
00:35:41,974 --> 00:35:44,274
Πήγαινε για το όπλο.
Νομίζει ότι είναι μάγκισα.

696
00:35:44,276 --> 00:35:46,243
Νομίζει ότι θα μας τη βγει.

697
00:35:46,245 --> 00:35:47,577
Λοιπόν, τι θα κάνουμε;

698
00:35:47,579 --> 00:35:49,212
Θες να σου το ζωγραφίσω;

699
00:35:49,214 --> 00:35:50,881
Ξέρεις τι.

700
00:35:50,883 --> 00:35:53,517
Απλά άσε με να σκεφτώ ένα λεπτό, εντάξει;

701
00:35:53,519 --> 00:35:55,685
Αυτή δεν είναι ώρα για σκέψη.

702
00:35:55,687 --> 00:35:57,020
Είναι ώρα για δράση.

703
00:36:07,099 --> 00:36:10,167
Ει. Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε.

704
00:36:10,169 --> 00:36:11,468
Όχι μέχρι να καθαρίσουμε μαζί της.

705
00:36:11,470 --> 00:36:13,336
Σίγουρα δεν μπορούμε
να την αφήσουμε πίσω.

706
00:36:13,338 --> 00:36:15,839
Ξέρει ποια είναι τα σχέδιά μας.

707
00:36:15,841 --> 00:36:17,340
Κοίτα, αυτό αφήνει μόνο μία επιλογή.

708
00:36:22,548 --> 00:36:24,080
Είναι καλό άτομο.
Απλά κάνε το γρήγορα.

709
00:36:26,051 --> 00:36:27,717
Με συγχωρείτε.

710
00:36:30,689 --> 00:36:31,821
Πάτρικ Τζέιν, FBI.

711
00:36:31,823 --> 00:36:33,757
Πετάξτε τα όπλα σας.
Έρχεστε μαζί μου.

712
00:36:44,803 --> 00:36:47,337
Το μέρος περιβάλλεται
από ελεύθερους σκοπευτές.

713
00:36:48,874 --> 00:36:51,174
Αν αφήσετε τα όπλα σας τώρα,
μπορείτε να φύγετε ζωντανοί.

714
00:36:51,176 --> 00:36:52,442
Το ακούτε αυτό;

715
00:36:52,444 --> 00:36:54,844
Λες ψέματα.

716
00:36:54,846 --> 00:36:56,246
Ω, αλήθεια;

717
00:36:56,248 --> 00:37:00,617
Νομίζεις ότι θα ερχόμουν εδώ
άοπλος χωρίς κάλυψη, ε;

718
00:37:00,619 --> 00:37:02,652
Σε ξέρω από κάπου.

719
00:37:02,654 --> 00:37:04,921
Cole, υπάρχει ένας σκοπευτής
σε εκείνο το δέντρο εκεί πέρα.

720
00:37:04,923 --> 00:37:06,022
Μπορώ να δω το φακό του.

721
00:37:08,694 --> 00:37:10,360
Κανείς δεν πρέπει να πεθάνει...
όχι σήμερα.

722
00:37:10,362 --> 00:37:12,662
Σε ξέρω.
Τι κάνει εδώ;

723
00:37:12,664 --> 00:37:15,031
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι ο φίλος της!

724
00:37:15,033 --> 00:37:16,800
Τον είδα στη φυλακή.
Είναι απατεώνας.

725
00:37:16,802 --> 00:37:18,568
Είναι κάποιο τέχνασμα.
Τι διάολο συμβαίνει;

726
00:37:24,309 --> 00:37:26,576
Λοιπόν, εδώ είμαστε.

727
00:37:29,982 --> 00:37:31,781
Ήρθες εδώ να μας αντιμετωπίσεις μόνος

728
00:37:31,783 --> 00:37:34,684
με τίποτα εκτός από ένα καθρέφτη
για ενισχύσεις;

729
00:37:34,686 --> 00:37:36,820
’ξιζε μία προσπάθεια.

730
00:37:36,822 --> 00:37:39,222
Λυπάμαι, δεν μπορούσα να σκεφτώ κάτι άλλο.

731
00:37:39,224 --> 00:37:40,857
Εντάξει.

732
00:37:46,665 --> 00:37:49,032
Fbi! Πέτα το όπλο σου τώρα!

733
00:37:49,034 --> 00:37:50,567
Πέτα κάτω το όπλο σου!
-Ακίνητος!

734
00:37:50,569 --> 00:37:52,802
-Πέσε κάτω! 
-Στα γόνατά σου!

735
00:37:52,804 --> 00:37:54,738
Χέρια όπου μπορώ να τα βλέπω!

736
00:37:54,740 --> 00:37:56,806
Κάν 'το τώρα!
Είναι διαταγή! Τώρα!

737
00:37:56,808 --> 00:37:58,074
Δέσε την, Vega.

738
00:37:58,076 --> 00:38:00,377
-Ναι, κύριε.
-Εντάξει, εντάξει.

739
00:38:00,379 --> 00:38:02,245
Ω, χαίρομαι τόσο που αποφάσισα
να σας προλάβω.

740
00:38:02,247 --> 00:38:04,114
Σου έπεσε αυτό.

741
00:38:04,116 --> 00:38:05,482
Σ' ευχαριστώ.

742
00:38:05,484 --> 00:38:06,750
Ει.

743
00:38:06,752 --> 00:38:07,784
Ει.

744
00:38:07,786 --> 00:38:08,785
Ορίστε.

745
00:38:17,796 --> 00:38:20,030
Ξέρω τι θέλετε.

746
00:38:20,032 --> 00:38:21,598
Θέλετε τις επαφές μου...

747
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
Διεθνείς λαθρεμπόρους.

748
00:38:23,402 --> 00:38:24,901
Μπορώ να σας τους δώσω...

749
00:38:24,903 --> 00:38:26,670
Πολλούς από αυτούς...

750
00:38:26,672 --> 00:38:28,738
ονόματα, τοποθεσίες.

751
00:38:28,740 --> 00:38:31,608
Διάολε, θα σας πω και ποια είναι
τα αγαπημένα τους φαγητά.

752
00:38:31,610 --> 00:38:34,077
Αλλά πρώτα, τι θα μου δώσετε;

753
00:38:34,079 --> 00:38:35,345
Θα μας δώσεις τα πάντα

754
00:38:35,347 --> 00:38:36,713
και δεν θα κατηγορήσουμε τη Μαρί

755
00:38:36,715 --> 00:38:39,149
σαν συνεργό στη δολοφονία που διέπραξες.

756
00:38:39,151 --> 00:38:41,484
Θα βγει έξω, θα έχει την ευκαιρία
να έχει κάποια ζωή.

757
00:38:41,486 --> 00:38:42,719
Πλάκα μου κάνεις;

758
00:38:42,721 --> 00:38:45,221
Νομίζεις ότι θα ξοδέψω
το μόνο νόμισμα που έχω

759
00:38:45,223 --> 00:38:47,123
σε αυτή την τρελή σκύλα;

760
00:38:47,125 --> 00:38:48,858
Θα πρέπει να κάνετε κάτι για μένα.

761
00:38:48,860 --> 00:38:51,394
Σκότωσες έναν άνδρα σήμερα χωρίς λόγο,
το έκανες στην κάμερα

762
00:38:51,396 --> 00:38:53,563
και μπροστά σε μία πράκτορα του FBI.

763
00:38:53,565 --> 00:38:55,765
Δεν πας για θανατική ποινή...
αυτή είναι η συμφωνία.

764
00:38:55,767 --> 00:38:57,400
Τώρα, θα πεθάνεις στη φυλακή...

765
00:38:57,402 --> 00:38:59,569
Απλά δεν θα γίνει τώρα.

766
00:38:59,571 --> 00:39:01,204
Πάρ' το ή άσ' το.

767
00:39:05,243 --> 00:39:07,243
Θα το πάρω.

768
00:39:13,685 --> 00:39:16,553
Ναι.
Μπορούμε να δουλέψουμε με αυτό.

769
00:39:16,555 --> 00:39:17,887
Διάβασέ το, σε παρακαλώ.

770
00:39:17,889 --> 00:39:20,924
Θα σου στείλουμε ένα αντίγραφο
με το που θα υπογράψει.

771
00:39:22,928 --> 00:39:25,628
Πράκτορα Cho, συμφώνησε να μιλήσει;

772
00:39:25,630 --> 00:39:27,597
Ναι. Τα πήγες καλά σήμερα.

773
00:39:29,101 --> 00:39:31,401
Πράκτορα Cho, κύριε,
μπορώ να πω κάτι;

774
00:39:33,572 --> 00:39:36,473
Δεν χρειάζεται να με αποκαλείς
κύριε ή πράκτορα.

775
00:39:38,009 --> 00:39:39,542
Έχω παρατηρήσει
τη δουλειά σας,

776
00:39:39,544 --> 00:39:42,645
Και θαυμάζω τον τρόπο
που συμπεριφέρεστε στην εργασία.

777
00:39:42,647 --> 00:39:44,647
Αυτό το μέρος είναι λίγο τρελό,

778
00:39:44,649 --> 00:39:46,316
αλλά έχετε νόημα για μένα.

779
00:39:46,318 --> 00:39:47,817
Εντάξει.

780
00:39:48,720 --> 00:39:51,321
Θα ήθελα να χαιρετίσω την ευκαιρία
να συνεργαστούμε περισσότερο,

781
00:39:51,323 --> 00:39:53,656
να μάθω πώς κάνετε τα πράγματα,
να πάρω κάποιες οδηγίες.

782
00:39:54,626 --> 00:39:56,326
Δεν ξέρω.
Θα πρέπει να το σκεφτώ.

783
00:39:57,295 --> 00:39:59,362
Ω. Ω, εντάξει.
Ακούγεται καλό.

784
00:39:59,364 --> 00:40:00,630
Σας ευχαριστώ.

785
00:40:11,243 --> 00:40:12,475
Jane.

786
00:40:12,477 --> 00:40:13,843
-Ναι;
-Μόλις μίλησα με τον Abbott.

787
00:40:13,845 --> 00:40:15,378
Η CIA ήρθε σε επαφή μαζί του

788
00:40:15,380 --> 00:40:17,981
για το ένα από τα ονόματα που έδωσε ο Cole...
κάποιο λαθρέμπορο.

789
00:40:17,983 --> 00:40:19,616
Ω, αυτό είναι υπέροχο.
Είναι πρόοδος.

790
00:40:19,618 --> 00:40:21,751
Λοιπόν, η Υπηρεσία έστιψε τον Cole
για ό, τι μπορούσε να πάρει...

791
00:40:21,753 --> 00:40:23,386
συνεργάτες, συνήθειες,
προσωπική ζωή.

792
00:40:23,388 --> 00:40:25,355
Mμ. Λοιπόν, τι σχέση έχει αυτό με εμάς;

793
00:40:25,357 --> 00:40:27,190
Αποδεικνύεται πως ξέρουμε
τη φίλη του λαθρεμπόρου.

794
00:40:27,192 --> 00:40:28,191
Λοιπόν, εσύ την ξέρεις.

795
00:40:28,193 --> 00:40:29,492
Την ξέρω;

796
00:40:37,002 --> 00:40:39,102
Ωου.

