1
00:00:01,902 --> 00:00:06,138
Είναι ένα ροζ μπριγιάν με 57 πτυχές.

2
00:00:06,140 --> 00:00:09,975
3,82 καρατίων.

3
00:00:09,977 --> 00:00:11,910
Είναι πανέμορφο.

4
00:00:11,912 --> 00:00:15,381
Είναι ένα από τα πιο εκλεκτά
διαμάντια που έχουμε.

5
00:00:15,383 --> 00:00:20,052
Είναι τόσο ασυνήθιστο χρώμα.
Πρέπει να είναι πολύ ακριβό.

6
00:00:20,054 --> 00:00:23,522
Είναι στη κορυφή της σειράς μας, αλλά...

7
00:00:23,524 --> 00:00:26,492
μοναδικό και πολύ ιδιαίτερο.

8
00:00:28,329 --> 00:00:30,662
Να το κάνουμε;

9
00:00:34,168 --> 00:00:35,567
Θα το πάρουμε.

10
00:00:35,569 --> 00:00:37,002
Εξαιρετικά.

11
00:00:37,004 --> 00:00:38,871
Σας εύχομαι κάθε ευτυχία,

12
00:00:38,873 --> 00:00:40,606
κύριε Τσο, κυρία Τσο.

13
00:00:40,608 --> 00:00:42,941
Γλύκα, μου αρέσει αυτό.

14
00:00:42,943 --> 00:00:44,343
- Μμμ.
- Ααα!

15
00:00:44,345 --> 00:00:45,577
Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.

16
00:00:45,579 --> 00:00:48,180
Γλύκα.

17
00:01:01,429 --> 00:01:03,362
Ορίστε.

18
00:01:03,364 --> 00:01:05,464
Είναι μία ομορφιά.

19
00:01:05,466 --> 00:01:06,698
Είσαι καλά;

20
00:01:06,700 --> 00:01:08,367
Ναι, λίγο, α...

21
00:01:08,369 --> 00:01:09,835
Ένα μικρό γαργάλημα στο λαιμό μου.

22
00:01:09,837 --> 00:01:11,637
Ακούγεσαι σαν να σε πιάνει κρύωμα.

23
00:01:11,639 --> 00:01:14,273
Θα πρέπει να δεις ένα γιατρό.
- Ω, δεν χρειάζομαι γιατρό.

24
00:01:14,275 --> 00:01:16,275
Απατεώνες με λευκές μπλούζες.
- Ότι πεις.

25
00:01:16,277 --> 00:01:19,178
Μόνο μη φτερνίζεσαι κοντά μου. Το τελευταίο που χρειάζομαι είναι ένα κρύωμα.
- Θα

26
00:01:19,180 --> 00:01:22,214
Έχουμε ένα από αυτά.
Δεν τίθεται ερώτημα

27
00:01:22,216 --> 00:01:24,349
ότι αυτό το διαμάντι είναι από τα κλεμμένα.

28
00:01:24,351 --> 00:01:27,252
Τα καράτια, το κόψιμο, το χρώμα, όλα ταιριάζουν.
- Πάμε να πιάσουμε το κακό κοσμημα

29
00:01:31,292 --> 00:01:33,725
Γιατί δεν πας στο σπίτι μου,
να ξαπλώσεις;

30
00:01:33,727 --> 00:01:36,128
Θα έρθω να σε δω μόλις τελειώσουμε.

31
00:01:36,130 --> 00:01:38,363
Όχι, καλύτερα να βρίσκομαι εδώ μαζί σου.

32
00:01:44,839 --> 00:01:46,572
Συμβαίνει κάτι;

33
00:01:46,574 --> 00:01:49,908
F.B.I. Ο αρραβώνας ακυρώνεται.

34
00:02:03,958 --> 00:02:05,924
Πριν έξι εβδομάδες, σκοτώθηκαν δύο φρουροί

35
00:02:05,926 --> 00:02:07,259
έξω από το Fort Worth.

36
00:02:07,261 --> 00:02:08,594
Μετέφεραν μισό εκατομμύριο δολάρια

37
00:02:08,596 --> 00:02:09,828
σε διαμάντια.

38
00:02:09,830 --> 00:02:11,497
Τι σχέση έχει αυτό με εμένα;

39
00:02:11,499 --> 00:02:13,499
Το διαμάντι που μας πούλησες
ήταν μέρος των κλοπιμαίων.

40
00:02:13,501 --> 00:02:16,435
Όχι. Όχι, περιμένετε.

41
00:02:16,437 --> 00:02:19,571
Πριν από έξι εβδομάδες;
Ήμουν έξω από τη χώρα.

42
00:02:19,573 --> 00:02:21,473
Στη Βαρκελώνη.

43
00:02:21,475 --> 00:02:23,609
Η Wren θα σας πει.
- Είναι αλήθεια. Ήταν.

44
00:02:23,611 --> 00:02:25,577
Δεν υποψιαζόμαστε ότι σκότωσες
εσύ τον άνθρωπο.

45
00:02:25,579 --> 00:02:26,845
Όχι με αυτά τα χέρια,
σίγουρα δεν το έκανες.

46
00:02:26,847 --> 00:02:28,580
Αλλά το σχεδίασες.

47
00:02:28,582 --> 00:02:30,816
Ή πήρες το διαμάντι από τους ανθρώπους
που το έκαναν.

48
00:02:30,818 --> 00:02:32,251
Αγόρασα το διαμάντι που σας πούλησα

49
00:02:32,253 --> 00:02:34,153
νόμιμα πριν από δύο εβδομάδες.

50
00:02:34,155 --> 00:02:35,654
Αγόρασα πολλά πετράδια εκείνη την ημέρα
από διάφορους εμπόρους.

51
00:02:35,656 --> 00:02:37,523
Θέλουμε τα ονόματά τους.
Και τις αποδείξεις.

52
00:02:37,525 --> 00:02:38,857
Λυπάμαι. Τις αποδείξεις;

53
00:02:38,859 --> 00:02:41,326
Τα μικρά χαρτάκια που σου δίνουν

54
00:02:41,328 --> 00:02:43,428
όταν αγοράζεις κάτι.
- Ναι, ναι, φυσικά.

55
00:02:43,430 --> 00:02:44,897
Απλά δεν ξέρω τι μπορώ να βρω.

56
00:02:44,899 --> 00:02:46,932
Έχουμε νέο διευθυντή και τα πάντα
είναι σε σύγχυση.

57
00:02:46,934 --> 00:02:50,836
Δεν είναι εκπληκτικό το πόσο εύκολο είναι να εντοπίσεις
ένα παράνομο ζευγάρι;

58
00:02:50,838 --> 00:02:53,305
Και πάντα πιστεύουν
πως τους κοροϊδεύουν όλους.

59
00:02:53,307 --> 00:02:56,308
Είναι απλά...Απλώς πιστεύω
ότι είναι εκπληκτικό.

60
00:02:56,310 --> 00:02:58,010
Σας διαβεβαιώνω, αυτό είναι...

61
00:02:58,012 --> 00:03:00,846
Μην προσπαθείς καν
να υπερασπιστείς τον εαυτό σου.

62
00:03:00,848 --> 00:03:04,783
Κοιτάξου, με το μανικιούρ σου

63
00:03:04,785 --> 00:03:05,784
και την μπουτονιέρα σου,
το σπρέι μαυρίσματος.

64
00:03:05,786 --> 00:03:07,286
Όλα φωνάζουν κρίση της μέσης ηλικίας,

65
00:03:07,288 --> 00:03:09,855
επικείμενο διαζύγιο και το κοκκίνισμα
της γλυκειάς Wren

66
00:03:09,857 --> 00:03:11,957
μας λέει την υπόλοιπη
βρώμικη ιστορία.

67
00:03:11,959 --> 00:03:14,526
Εάν σχεδιάζεις να πάρεις διαζύγιο,
κ. Joubert,

68
00:03:14,528 --> 00:03:16,395
θα ήθελες να κρύψεις τα κεφάλαιά σου.

69
00:03:16,397 --> 00:03:17,963
Γι' αυτό δεν έχεις καθόλου αποδείξεις;

70
00:03:17,965 --> 00:03:21,700
Δεν παίρνω διαζύγιο.
Αυτό είναι γελοίο.

71
00:03:21,702 --> 00:03:22,901
Αγαπώ τη γυναίκα μου.
- Ε;

72
00:03:22,903 --> 00:03:24,870
- Μιλάει.
- Wren.

73
00:03:24,872 --> 00:03:27,706
- Πάρτο πίσω αυτό.
- Θα χρειαστούμε αυτές τις αποδείξεις.

74
00:03:29,977 --> 00:03:32,110
Μία συμβουλή...την απάτησε,

75
00:03:32,112 --> 00:03:34,146
προφανώς θ' απατήσει κι εσένα

76
00:03:34,148 --> 00:03:35,714
και ξέρω ότι ίσως φαίνεται
πολύ δύσκολο να το πιστέψεις

77
00:03:35,716 --> 00:03:39,284
αυτή τη στιγμή, αλλά έτσι είναι η ζωή,
παιδί.

78
00:03:50,631 --> 00:03:52,664
- Καλημέρα, πράκτορα.
- Vega.

79
00:03:55,069 --> 00:03:56,468
Πως πήγε στο κοσμηματοπωλείο;

80
00:03:56,470 --> 00:03:59,838
Πήγε καλά.

81
00:03:59,840 --> 00:04:02,874
- Κάνατε συλλήψεις;
- Όχι.

82
00:04:02,876 --> 00:04:04,343
Βρήκατε τίποτα χρήσιμο;

83
00:04:04,345 --> 00:04:05,944
Δεν είμαστε σίγουροι ακόμα.

84
00:04:08,983 --> 00:04:11,250
Κύριε, ξέρω ότι είσαι θυμωμένος

85
00:04:11,252 --> 00:04:15,721
και απλά θέλω να το πω ξανά,
λυπάμαι που σου είπα ψέματα.

86
00:04:15,723 --> 00:04:17,356
Ο Abbott δεν μου έδωσε άδεια
να πάω στην αποστολή

87
00:04:17,358 --> 00:04:20,025
και όμως είπα ότι μου έδωσε.

88
00:04:20,027 --> 00:04:22,427
Είναι αδικαιολόγητο.

89
00:04:22,429 --> 00:04:24,029
Πες μου τι πρέπει να κάνω
για να επανορθώσω

90
00:04:24,031 --> 00:04:25,330
και θα το κάνω.

91
00:04:25,332 --> 00:04:26,965
Εντάξει.

92
00:04:30,337 --> 00:04:31,903
Είσαι σίγουρος ότι είσαι εντάξει;

93
00:04:31,905 --> 00:04:35,207
Ω, ναι. Λίγο μέλι και λεμόνι για το λαιμό

94
00:04:35,209 --> 00:04:36,541
και θα είμαι εντάξει.
- Φαίνεσαι χλωμός.

95
00:04:36,543 --> 00:04:38,510
Ευχαριστώ.

96
00:04:40,047 --> 00:04:42,381
Ει. Πήρες τις αποδείξεις
από τον κοσμηματοπώλη;

97
00:04:42,383 --> 00:04:44,716
- Ο Wylie δουλεύει σε αυτό τώρα.
- Εντάξει, καλά.

98
00:04:44,718 --> 00:04:48,020
Η γυναίκα σου είχε νέα
από το υπουργείο Εμπορίου;

99
00:04:48,022 --> 00:04:49,955
Όχι, όχι ακόμα
και καλύτερα να έχει σύντομα.

100
00:04:49,957 --> 00:04:52,758
Περιμένει για μήνες
τεντωμένη σαν χορδή πιάνου.

101
00:04:52,760 --> 00:04:54,526
- Πες της καλή τύχη.
- Κι από εμένα.

102
00:04:54,528 --> 00:04:55,761
Φαίνεσαι χλωμός.

103
00:04:55,763 --> 00:04:57,929
Στο είπα.

104
00:04:57,931 --> 00:05:00,165
Wylie, που είμαστε με τον κοσμηματοπώλη;

105
00:05:00,167 --> 00:05:02,334
Α, το κοσμηματοπωλείο Joubert
είναι οικογενειακή επιχείρηση

106
00:05:02,336 --> 00:05:03,802
επί τρεις γενιές...χωρίς νομικά προβλήματα.

107
00:05:03,804 --> 00:05:06,204
- Και τι γίνεται με το άλλοθι του Joubert;
- Επαληθεύεται.

108
00:05:06,206 --> 00:05:08,206
Ήταν εκτός χώρας
μέχρι πριν από τρεις εβδομάδες.

109
00:05:08,208 --> 00:05:11,476
Και, α, η ιστορία
ότι αγόρασε το διαμάντι νόμιμα;

110
00:05:11,478 --> 00:05:14,946
Επίσης επαληθεύεται.
Οι αποδείξεις του δείχνουν ότι κάποιος

111
00:05:14,948 --> 00:05:16,848
επ' ονόματι Josef Rosales του πούλησε

112
00:05:16,850 --> 00:05:18,684
διαμάντια αξίας $50.000 πριν 2 εβδομάδες,

113
00:05:18,686 --> 00:05:20,952
συμπεριλαμβανομένων αρκετών
ροζ αυστραλιανών.

114
00:05:20,954 --> 00:05:24,890
- Ποιος είναι ο Rosales;
- Α, είναι πωλητής σε μία περιοδεύουσα έκθεση.

115
00:05:24,892 --> 00:05:29,695
Είναι... είναι, α, αγορά πολυτίμων λίθων
που ταξιδεύει από πόλη σε πόλη.

116
00:05:29,697 --> 00:05:31,530
Οι πωλητές αγοράζουν πολύτιμους λίθους
σε μεγάλες ποσότητες

117
00:05:31,532 --> 00:05:33,365
και στη συνέχεια τους πουλάνε στην έκθεση
σε εμπόρους λιανικής, όπως ο Joubert.

118
00:05:33,367 --> 00:05:34,866
Και που είναι τώρα αυτή η έκθεση;

119
00:05:34,868 --> 00:05:36,501
Στο Χιούστον μέχρι το τέλος
της εβδομάδας.

120
00:05:36,503 --> 00:05:40,372
Α. Λοιπόν, γιατί δεν πάτε εκεί
να μιλήσετε με το Rosales;

121
00:05:40,374 --> 00:05:41,840
Εμείς θα μείνουμε εδώ να δουλέψουμε
με τις αποδείξεις,

122
00:05:41,842 --> 00:05:43,241
εσείς δείτε από ποιον άλλο
αγόρασε ο Joubert.

123
00:05:43,243 --> 00:05:45,844
Σίγουρα.

124
00:05:45,846 --> 00:05:49,981
Cho, γιατί δεν παίρνεις, α, τη Vega;

125
00:05:49,983 --> 00:05:51,750
Θα έπαιρνα μάλλον τη Λίσμπον.

126
00:05:51,752 --> 00:05:56,421
Πάρε τη Vega. Μου είπε τι συνέβη
και ζήτησε συγγνώμη.

127
00:05:56,423 --> 00:05:59,391
Αυτό που έκανε ήταν λάθος,
αλλά είναι νέα.

128
00:05:59,393 --> 00:06:01,293
Και αναμορφώσιμη, νομίζω.

129
00:06:03,130 --> 00:06:04,930
Vega, πάμε.

130
00:06:04,932 --> 00:06:08,400
Ω. Ν... ναι, κύριε, αμέσως.

131
00:06:13,073 --> 00:06:16,475
Επίσης σε επίδειξη είναι
ο μπλε και μοβ τανζανίτης μας

132
00:06:16,477 --> 00:06:18,310
από το όρος Κιλιμάντζαρο.

133
00:06:18,312 --> 00:06:21,613
Είναι ακριβό πετράδι
λόγω της σπανιότητάς του.

134
00:06:21,615 --> 00:06:25,517
Άλλο πετράδι που αλλάζει χρώμα
είναι ο αλεξανδρίτης από τη Ρωσία...

135
00:06:25,519 --> 00:06:26,818
Ανέκρινες ποτέ έναν ύποπτο;

136
00:06:26,820 --> 00:06:28,820
Έχω κάνει ανακρίσεις πρακτικής.

137
00:06:28,822 --> 00:06:30,989
Τότε δεν έχεις κάνει.
Ακολούθα με.

138
00:06:30,991 --> 00:06:33,625
Εάν δεν είσαι βέβαιη αν πρέπει να ρωτήσεις,
μη ρωτάς.

139
00:06:33,627 --> 00:06:35,861
Προσπάθησε να μην πεις ψέματα σε κανέναν.

140
00:06:35,863 --> 00:06:38,663
- Έχουμε πολλούς μαύρους οπάλιους πίσω.
-Εντάξει.

141
00:06:38,665 --> 00:06:42,267
Αυτά έχουν μια φωτιά μέσα τους,
πιστέψτε με.

142
00:06:42,269 --> 00:06:44,202
Δεν ταιριάζει με το όνομά τους.

143
00:06:44,204 --> 00:06:47,005
Και τέλος, το ζαφείρι, το πετράδι που...

144
00:06:53,380 --> 00:06:55,614
Πλήρης κάλυψη.
Απλά ενημέρωσέ με.

145
00:06:55,616 --> 00:06:57,616
Υπάρχει, α, κάποιο θέμα;

146
00:06:57,618 --> 00:07:00,952
Είμαι ο πράκτορας Τσο.
Αυτή είναι η πράκτορας Vega. F.B.I.

147
00:07:00,954 --> 00:07:04,256
Kirk Upton. Α...Είδα το σήμα σας.

148
00:07:04,258 --> 00:07:06,525
Ναι, ψάχνουμε για το Josef Rosales.

149
00:07:06,527 --> 00:07:07,859
Το Josef. Αμ... Ναι, το περίπτερό του
είναι εκεί πέρα.

150
00:07:07,861 --> 00:07:09,561
Έχει μπελάδες;

151
00:07:09,563 --> 00:07:12,397
-Πόσο καλά τον ξέρεις;
-Όχι πραγματικά καλά.

152
00:07:12,399 --> 00:07:15,066
Δεν είμαι στην έκθεση τόσο πολύ.

153
00:07:15,068 --> 00:07:17,102
Πράκτορες Τσο, Vega.

154
00:07:17,104 --> 00:07:19,271
Elon Μπελ, επικεφαλής της ασφάλειας.
Μου είπαν ότι θα ερχόσασταν.

155
00:07:19,273 --> 00:07:22,574
Καλώς ήρθατε. Νομίζετε ότι πωλούνται
κλεμμένα διαμάντια;

156
00:07:22,576 --> 00:07:24,242
Γι' αυτό είστε εδώ;

157
00:07:24,244 --> 00:07:26,812
Κ. Upton, δώστε μας λίγο χώρο,
αν δεν σας πειράζει.

158
00:07:26,814 --> 00:07:30,248
Ναι. Σίγουρα. Λυπάμαι.

159
00:07:30,250 --> 00:07:32,584
Αν κάποιος χρησιμοποιεί την αγορά
για πώληση κλοπιμαίων,

160
00:07:32,586 --> 00:07:34,419
ενέχει σημαντική ανησυχία.

161
00:07:34,421 --> 00:07:35,921
Τα αφεντικά μου θέλουν να βοηθήσω
όπως μπορώ.

162
00:07:35,923 --> 00:07:37,823
Θέλουμε να μιλήσουμε με κάποιους
από τους πωλητές σας,

163
00:07:37,825 --> 00:07:39,458
Ξεκινώντας με τον Josef Rosales.

164
00:07:39,460 --> 00:07:40,926
Απολύτως. Από εδώ.

165
00:07:40,928 --> 00:07:43,028
Ευχαριστώ.

166
00:07:46,066 --> 00:07:47,499
Ει.

167
00:07:47,501 --> 00:07:49,968
Ει. Λένα. Ει, πως πάει;

168
00:07:49,970 --> 00:07:52,771
Θα τηλεφωνούσα, αλλά ήθελα
να στο πω αυτοπροσώπως.

169
00:07:52,773 --> 00:07:54,473
Σε κάλεσαν.

170
00:07:54,475 --> 00:07:57,476
Ο Μπομπ Άκερμαν μου έστειλε μήνυμα
πριν από μισή ώρα.

171
00:07:57,478 --> 00:07:59,478
Κοιτάς την επόμενη υφυπουργό

172
00:07:59,480 --> 00:08:00,846
του υπουργείου εμπορίου, μωρό μου!

173
00:08:00,848 --> 00:08:03,048
Ναι!

174
00:08:03,050 --> 00:08:06,351
Ναι! Ω, μωρό μου, το ήξερα.
Το ήξερα.

175
00:08:06,353 --> 00:08:08,253
Λοιπόν, χαίρομαι που το ήξερες,
γιατί εγώ όχι.

176
00:08:08,255 --> 00:08:10,322
Όχι, όχι, όχι.
Βλέπεις, σου αξίζει αυτό.

177
00:08:10,324 --> 00:08:11,823
Το κέρδισες αυτό.

178
00:08:11,825 --> 00:08:13,091
Επειδή είσαι γυναίκα θαύμα.

179
00:08:15,229 --> 00:08:17,896
Έχουμε να γιορτάσουμε.
Έχουμε να γιορτάσουμε και πολύ.

180
00:08:17,898 --> 00:08:19,564
Δεν είναι ακόμα τελειωμένη υπόθεση.

181
00:08:19,566 --> 00:08:20,899
Πρέπει να επιβεβαιωθεί
και μπορεί να διαρκέσει μήνες.

182
00:08:20,901 --> 00:08:23,835
Δεν με νοιάζει. Δεν με νοιάζει.
Ξέρεις τι είναι αυτό;

183
00:08:23,837 --> 00:08:25,704
Αυτή είναι η ευκαιρία σου
να κάνεις τη διαφορά.

184
00:08:25,706 --> 00:08:28,440
Ξέρω. Είναι...

185
00:08:28,442 --> 00:08:30,709
Δεν μπορώ να σου πω πόσο πολύ
το ήθελα αυτό.

186
00:08:30,711 --> 00:08:32,577
Ω, ξέρω.

187
00:08:32,579 --> 00:08:34,513
Ο Άκερμαν θέλει να συναντηθούμε
απόψε για ποτά

188
00:08:34,515 --> 00:08:36,681
και να μιλήσουμε
για τη διαδικασία έγκρισης...

189
00:08:36,683 --> 00:08:39,050
κατά τις 7:00; 
- Οπωσδήποτε.

190
00:08:39,052 --> 00:08:41,753
Τέλεια.

191
00:08:41,755 --> 00:08:43,588
Ει, Λένα.

192
00:08:46,093 --> 00:08:47,392
Είσαι εκεί, μωρό.

193
00:08:47,394 --> 00:08:50,996
Είμαστε εκεί.

194
00:08:55,202 --> 00:08:56,935
Θα σε δω απόψε.

195
00:08:56,937 --> 00:08:58,770
Ναι.

196
00:09:00,040 --> 00:09:01,506
Ναι!

197
00:09:01,508 --> 00:09:04,676
Ναι, πούλησα διαμάντια
στον Jacques Joubert.

198
00:09:04,678 --> 00:09:06,111
Είναι μακροχρόνιος πελάτης.

199
00:09:06,113 --> 00:09:07,946
Αγοράζει από μένα κάθε χρόνο.

200
00:09:07,948 --> 00:09:09,614
Και φέτος του πούλησες
κλεμμένα διαμάντια.

201
00:09:09,616 --> 00:09:12,183
- Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
- Ίσως. Δεν ξέρω ακόμα.

202
00:09:12,185 --> 00:09:14,986
Ξέρετε τι; Φύγετε.
Πάρτε τα σήματά σας του F.B.I....

203
00:09:27,401 --> 00:09:29,267
Του πρότεινα να ηρεμήσει.

204
00:09:31,638 --> 00:09:33,371
Ακόμα και αν ήθελα
να κάνω κάτι τόσο ηλίθιο

205
00:09:33,373 --> 00:09:35,540
όπως το να δώσω κλεμμένα πετράδια,
θα ήταν αδύνατο.

206
00:09:35,542 --> 00:09:38,476
- Γιατί αυτό;
- Τα πετράδια είναι καταχωρημένα.
Είναι καταγεγραμμένα.

207
00:09:38,478 --> 00:09:39,811
Πώς καταχωρείς ένα πετράδι;

208
00:09:39,813 --> 00:09:41,513
Κάθε πετράδι έχει έναν αύξοντα αριθμό

209
00:09:41,515 --> 00:09:43,081
που λέει πότε και που εξορύχθηκε,

210
00:09:43,083 --> 00:09:45,016
που και από ποιον είχε κοπεί.

211
00:09:45,018 --> 00:09:46,751
Κάθε πετράδι που πούλησα στο Joubert
είχε αριθμό.

212
00:09:46,753 --> 00:09:48,553
Αν είχε κάποιο κλεμμένο,
δεν ξέρω από που το πήρε,

213
00:09:48,555 --> 00:09:51,156
αλλά δεν ήταν από μένα.
- Πρέπει να κοιτάξουμε τα αρχεία σας.

214
00:09:51,158 --> 00:09:53,258
- Έχω πελάτες.
- Όχι μέχρι να τελειώσεις μαζί μας.

215
00:09:53,260 --> 00:09:55,594
Ασφαλίστε την περιοχή.
Θα είμαι εκεί.

216
00:09:55,596 --> 00:09:58,029
Πράκτορες, μπορείτε να ελέγξετε κάτι
μαζί μου;

217
00:09:58,031 --> 00:09:59,731
Πολύ ιδιαίτερα πετράδια
εμφανίζονται.

218
00:10:02,002 --> 00:10:04,736
Κάποιος...Μόλις στρίβαμε στη γωνία.

219
00:10:16,216 --> 00:10:21,353
Είναι ο τύπος που μας πλησίασε. Ο Upton.

220
00:10:28,362 --> 00:10:29,961
Kirk Upton... 31 ετών,

221
00:10:29,963 --> 00:10:32,631
κάτοικος Σαν Αντόνιο,
πρόσφατα διαζευγμένος, δύο παιδιά.

222
00:10:32,633 --> 00:10:35,133
- Τίποτε συλλήψεις;
- Α, ναι.

223
00:10:35,135 --> 00:10:36,267
Δύο πλημμελήματα και ένα κακούργημα

224
00:10:36,269 --> 00:10:37,769
που δεν αποδείχθηκαν,
κανένα από αυτά βίαιο,

225
00:10:37,771 --> 00:10:39,571
όλα πριν από δέκα χρόνια.

226
00:10:39,573 --> 00:10:40,905
Τι έκανε τον τελευταίο καιρό;

227
00:10:40,907 --> 00:10:44,275
Α... Έκανε απάτες για λεφτά,

228
00:10:44,277 --> 00:10:45,910
φαίνεται...πως καμία δεν διήρκεσε.

229
00:10:45,912 --> 00:10:47,946
Τότε πως η δολοφονία του Upton
συνδέεται με τη ληστεία;

230
00:10:47,948 --> 00:10:49,547
Δεν ξέρουμε,

231
00:10:49,549 --> 00:10:51,750
αλλά δεν πούλησε στο Joubert
το ροζ διαμάντι.

232
00:10:51,752 --> 00:10:53,985
Και δεν είχε κανένα από τα κλεμμένα πετράδια
στο περίπτερό του.

233
00:10:53,987 --> 00:10:55,086
Φυσικά δεν είχε κανένα μαζί του.

234
00:10:55,088 --> 00:10:56,655
Θα πρέπει να είχε συνεταίρο.

235
00:10:56,657 --> 00:10:59,290
- Γιατί;
- Επειδή η ληστεία οργανώθηκε από επαγγελματία,

236
00:10:59,292 --> 00:11:02,193
όχι από κάποιον που ψάχνει
για σταδιοδρομία συνηγόρου.

237
00:11:02,195 --> 00:11:04,195
Ο Upton πιθανώς πανικοβλήθηκε
όταν είδε τον Τσο και τη Vega,

238
00:11:04,197 --> 00:11:07,499
είπε στο συνεργάτη του να ομολογήσει
ή να το σκάσει. Μπουμ.

239
00:11:07,501 --> 00:11:08,900
Ποιος είναι ο συνεταίρος;

240
00:11:08,902 --> 00:11:11,569
Λοιπόν, ας ρίξουμε μια ματιά
στους συνεργάτες του Upton.

241
00:11:11,571 --> 00:11:13,705
Λίσμπον, γιατί δεν μιλάς
με την πρώην σύζυγο; Τσο...

242
00:11:13,707 --> 00:11:16,508
Γιατί εσύ και η Vega δεν μιλάτε σε όλους

243
00:11:16,510 --> 00:11:18,243
όσους ήρθαν σε επαφή με τον Upton;

244
00:11:18,245 --> 00:11:20,512
Wylie, γιατί δεν συνδέεσαι
στις κάμερες ασφαλείας

245
00:11:20,514 --> 00:11:22,047
στο συνεδριακό κέντρο;

246
00:11:22,049 --> 00:11:24,049
Δες αν μπορείς να βρεις τίποτα πλάνα

247
00:11:24,051 --> 00:11:26,384
από τις κινήσεις του Upton
πριν πεθάνει.

248
00:11:26,386 --> 00:11:28,353
Α, Jane...
- Ναι;

249
00:11:28,355 --> 00:11:29,888
Πήγαινε σπίτι.

250
00:11:29,890 --> 00:11:34,059
Τι, και να χάσω όλη τη διασκέδαση;

251
00:11:34,061 --> 00:11:36,561
Φτωχέ Kirk.

252
00:11:36,563 --> 00:11:39,064
Καλός τύπος, βασικά.

253
00:11:39,066 --> 00:11:42,067
Απλά δεν μπορούσε να καταλάβει
τι ήθελε να κάνει.

254
00:11:42,069 --> 00:11:44,769
Υπήρχε μία νέα κομπίνα
κάθε μήνα.

255
00:11:44,771 --> 00:11:47,105
Τελικά έπρεπε να διαλύσω το γάμο.

256
00:11:47,107 --> 00:11:49,574
Υπήρχαν πάρα πολλά νέα ξεκινήματα
που μπορείς να αντέξεις.

257
00:11:49,576 --> 00:11:51,376
Ποια ήταν η οικονομική του κατάσταση;

258
00:11:51,378 --> 00:11:55,547
Ο Kirk είχε ένα ατύχημα
με μοτοσικλέτα πέρυσι.

259
00:11:55,549 --> 00:11:57,682
Οι λογαριασμοί των γιατρών;
Ξέχασέ το.

260
00:11:57,684 --> 00:12:00,752
Συν το ότι το παιδί μας ο Pauly
είναι με ειδικές ανάγκες.

261
00:12:00,754 --> 00:12:02,654
Ο Kirk πλήρωνε το δάσκαλό του.

262
00:12:02,656 --> 00:12:04,656
Γι' αυτό μπήκε στη δουλειά με τα πετράδια;

263
00:12:06,293 --> 00:12:09,427
Είπε ότι μερικοί από αυτούς τους τύπους
βγάζουν μέχρι $100.000 ανά την πόλη

264
00:12:09,429 --> 00:12:10,462
μόλις ξεκινήσουν,

265
00:12:10,464 --> 00:12:13,598
αλλά ποτέ δεν είδε τέτοια χρήματα.

266
00:12:13,600 --> 00:12:17,001
Α, τα αρχεία δείχνουν ότι ο Kirk
έχει δύο καταδίκες για πλημμέλημα

267
00:12:17,003 --> 00:12:18,503
και μια σύλληψη;

268
00:12:18,505 --> 00:12:22,640
Έκανε παρέα με κάποιους κακούς τύπους
όταν ήταν νεότερος.

269
00:12:22,642 --> 00:12:26,044
Όμως να συμμετέχει σε ληστεία πετραδιών;

270
00:12:26,046 --> 00:12:28,980
Ο Kirk απλά ήθελε να γίνει μπαμπάς.

271
00:12:28,982 --> 00:12:31,382
Είπε ποτέ αναφέρει φίλους
από την έκθεση πετραδιών;

272
00:12:31,384 --> 00:12:34,953
Κάποιος που ονομάζεται Lake...

273
00:12:34,955 --> 00:12:37,689
Όχι. Pond. Walker Pond.

274
00:12:37,691 --> 00:12:40,492
Όλο αυτό το πράγμα με σκοτώνει.

275
00:12:40,494 --> 00:12:43,027
Καμία ιδέα ποιος θα μπορούσε
να του το έχει κάνει αυτό, κ. Pond;

276
00:12:43,029 --> 00:12:46,431
Όχι. Όχι, Θεέ, όχι.
Ο Kirk ήταν...

277
00:12:47,901 --> 00:12:49,667
Ο Kirk ήταν γλυκό παιδί.

278
00:12:49,669 --> 00:12:51,669
Οι άνθρωποι τον συμπαθούσαν.

279
00:12:51,671 --> 00:12:53,671
Δούλεψες μαζί του;

280
00:12:53,673 --> 00:12:55,039
Αμ...

281
00:12:55,041 --> 00:12:58,243
Προσπάθησα να τον βοηθήσω.
Αμ...

282
00:12:58,245 --> 00:13:00,211
Ο Kirk ήταν, α...Ήταν πάντα στη τσίτα,

283
00:13:00,213 --> 00:13:03,314
βιαζόταν.
Του είπα, "πιο σιγά".

284
00:13:03,316 --> 00:13:05,150
Ξέρετε, "πρέπει να χτίσεις
την δουλειά σου,"

285
00:13:05,152 --> 00:13:07,318
αλλά, αμ, δεν με άκουσε.

286
00:13:07,320 --> 00:13:09,721
Πως ένας πωλητής πετραδιών
χτίζει τη δουλειά του;

287
00:13:09,723 --> 00:13:11,823
Πρέπει να μάθεις το εμπόριο.

288
00:13:11,825 --> 00:13:13,625
Και αυτό απαιτεί χρόνο.

289
00:13:13,627 --> 00:13:15,059
Ο Kirk ήθελε μια παράκαμψη.

290
00:13:15,061 --> 00:13:17,028
Κανένας άλλος που ο Kirk ήταν κοντά
στην έκθεση;

291
00:13:18,431 --> 00:13:21,432
Δεν ξέρω. Μιλούσαμε μόνο για δουλειές.

292
00:13:21,434 --> 00:13:22,667
Του μίλησες σήμερα;

293
00:13:22,669 --> 00:13:24,769
Όχι. Ήρθα αργά.

294
00:13:24,771 --> 00:13:26,971
Κάποιος που μπορεί να τον είδες να μιλάει,
έστω σύντομα;

295
00:13:26,973 --> 00:13:31,843
Ναι. Τον είδα ένα δύο φορές πρόσφατα
με την Γκρέτα.

296
00:13:31,845 --> 00:13:34,078
Μου φάνηκε σαν να είχαν μία διαφωνία.

297
00:13:34,080 --> 00:13:37,849
- Και ποια είναι Γκρέτα;
- Η Γκρέτα Fortensky.

298
00:13:37,851 --> 00:13:39,617
Είναι η εκτιμήτρια της έκθεσης πετραδιών.

299
00:13:39,619 --> 00:13:42,620
Είναι εδώ...15 περίπου χρόνια.

300
00:13:42,622 --> 00:13:45,490
- Τι είναι αυτό;
- Οι πωλητές δεν μπορούν να πουλήσουν το πετράδι τους

301
00:13:45,492 --> 00:13:47,258
χωρίς πρώτα να έχουν έναν εκτιμητή

302
00:13:47,260 --> 00:13:50,094
να τους πει τι αξίζει.

303
00:13:51,798 --> 00:13:53,364
Wylie.

304
00:13:53,366 --> 00:13:55,266
Τι είναι αυτό;

305
00:13:55,268 --> 00:13:57,335
Α, υλικό από τις κάμερες της έκθεσης.

306
00:13:57,337 --> 00:13:59,671
Ααα. Ζωντανά;

307
00:13:59,673 --> 00:14:02,040
Όχι, είναι από σήμερα το πρωί.
Εντόπιζα τον Kirk Upton.

308
00:14:02,042 --> 00:14:05,276
Ω. Λοιπόν, α...

309
00:14:05,278 --> 00:14:06,845
Είναι δυνατόν να το κάνεις ζωντανό;

310
00:14:06,847 --> 00:14:07,946
Θα ήθελα να δω τι συμβαίνει εκεί.

311
00:14:07,948 --> 00:14:10,615
Α, σίγουρα.

312
00:14:10,617 --> 00:14:13,184
Ωραία.

313
00:14:13,186 --> 00:14:16,087
Έχω προσληφθεί από την έκθεση
ως ανεξάρτητη εκτιμήτρια,

314
00:14:16,089 --> 00:14:18,790
που μου επιτρέπει να παρακολουθώ
την ακεραιότητα της έκθεσης,

315
00:14:18,792 --> 00:14:23,094
η οποία παραμένει άψογη
επειδή κρατάω τους πωλητές ειλικρινείς.

316
00:14:23,096 --> 00:14:25,063
Τα πετράδια εκτιμούνται κατάλληλα
εξαιτίας μου.

317
00:14:27,100 --> 00:14:29,734
Μπίμπι, μην το κάνεις αυτό.

318
00:14:29,736 --> 00:14:31,202
Συγγνώμη, μαμά.

319
00:14:31,204 --> 00:14:32,804
Έλα εδώ.

320
00:14:34,040 --> 00:14:36,774
Η κόρη μου η Μπίμπι δουλεύει μαζί μου.

321
00:14:36,776 --> 00:14:38,776
Έμαθα πώς να εκτιμάω πετράδια
από τη μητέρα μου

322
00:14:38,778 --> 00:14:41,079
και η Μπίμπι θα συνεχίσει όταν φύγω.

323
00:14:41,081 --> 00:14:43,248
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.

324
00:14:43,250 --> 00:14:45,283
Καταλαβαίνω πως εσύ και ο Kirk
μπορεί να είχατε μία διαφωνία.

325
00:14:45,285 --> 00:14:47,385
Όχι. Απλά νόμιζε ότι υποεκτιμούσα
τα πετράδια του.

326
00:14:47,387 --> 00:14:49,888
Αυτό συμβαίνει συχνά
με τους νεότερους πωλητές.

327
00:14:49,890 --> 00:14:51,923
Ονειρεύονται να πλουτίσουν γρήγορα.

328
00:14:51,925 --> 00:14:53,258
Το οποίο δεν είναι πρόβλημά μου.

329
00:14:53,260 --> 00:14:54,559
Τι συμβαίνει όταν ο πωλητής νομίζει

330
00:14:54,561 --> 00:14:55,660
πως υποεκτιμούνται;

331
00:14:55,662 --> 00:14:58,396
Συνήθως το συζητάμε μαζί τους.

332
00:14:58,398 --> 00:15:00,031
Και αφού το κάνουμε...

333
00:15:00,033 --> 00:15:02,200
Η εκτίμησή μου γενικά επικρατεί.

334
00:15:02,202 --> 00:15:03,534
Ο Kirk Upton ήταν θυμωμένος;

335
00:15:03,536 --> 00:15:07,572
Α, ο Kirk δεν ήταν ποτέ θυμωμένος.
Ήταν απλά λυπημένος.

336
00:15:07,574 --> 00:15:09,407
Mμ. Με συγχωρείτε.

337
00:15:09,409 --> 00:15:11,509
Σίγουρα.

338
00:15:11,511 --> 00:15:13,678
Ναι;

339
00:15:13,680 --> 00:15:15,747
Ει, Τσο. Το φερμουάρ σου είναι ανοιχτό.

340
00:15:18,318 --> 00:15:20,718
- Jane, που είσαι;
- Στο γραφείο. Που αλλού;

341
00:15:22,856 --> 00:15:24,389
Χρησιμοποιείς τις κάμερες ασφαλείας.

342
00:15:24,391 --> 00:15:26,391
Ναι, πολύ καλά.

343
00:15:26,393 --> 00:15:28,893
Και, α, ποια είναι αυτή
που μιλάει η Vega;

344
00:15:28,895 --> 00:15:31,396
Η Γκρέτα Fortensky.

345
00:15:31,398 --> 00:15:33,064
Αυτή και η κόρη της είναι εκτιμήτριες.

346
00:15:33,066 --> 00:15:34,532
Νομίζεις ότι θα μπορούσες, α,
να μου δείξεις τη...

347
00:15:34,534 --> 00:15:36,367
Τη γυναίκα που μιλάει η Vega;

348
00:15:36,369 --> 00:15:37,602
Ναι, νομίζω.

349
00:15:37,604 --> 00:15:39,737
Φαίνεται πολύ ξενέρωτη.

350
00:15:39,739 --> 00:15:41,506
- Νομίζεις ότι είναι η δολοφόνος;
- Δεν ξέρω ακόμα.

351
00:15:41,508 --> 00:15:43,207
Λοιπόν, φαίνεται πως το έχει μέσα της.

352
00:15:43,209 --> 00:15:46,210
- Νομίζεις;
- Σίγουρα. Κοίτα στάση.

353
00:15:46,212 --> 00:15:48,046
Θα στοιχημάτιζα ότι έχει ένα μαστίγιο

354
00:15:48,048 --> 00:15:49,447
κρυμμένο κάπου στο συρτάρι.

355
00:15:49,449 --> 00:15:50,915
Και η κόρη της φαίνεται

356
00:15:50,917 --> 00:15:52,884
ότι θα της άρεσε να σου πει
τα κουτσομπολιά.

357
00:15:52,886 --> 00:15:54,452
Σε ποιον μιλάς;

358
00:15:54,454 --> 00:15:56,187
- Μιλάει στον Τσο.
- Στον Τσο.

359
00:15:56,189 --> 00:15:58,957
- Ω. Μπορώ;
- Ω. Ναι.

360
00:15:58,959 --> 00:16:00,425
Mμ.

361
00:16:03,296 --> 00:16:05,029
Ει, Τσο, περίμενε ένα λεπτό.

362
00:16:05,031 --> 00:16:06,531
Θέλω να ακούσεις αυτό.

363
00:16:06,533 --> 00:16:08,333
Βάλε το στο ηχείο.

364
00:16:08,335 --> 00:16:11,135
Wylie, τι βρήκες στις κινήσεις του Upton;

365
00:16:11,137 --> 00:16:13,438
Α, έφυγε από το περίπτερό του
αφού μίλησε με τον Τσο και τη Vega,

366
00:16:13,440 --> 00:16:15,206
σύμφωνα με το χάρτη...

367
00:16:15,208 --> 00:16:16,874
του συνεδριακού κέντρου,

368
00:16:16,876 --> 00:16:20,611
το πρόσωπο που επισκέφτηκε
ήταν...ο Walker Pond.

369
00:16:20,613 --> 00:16:22,814
- Ο Pond; Είσαι σίγουρος;
- Ναι. Γιατί;

370
00:16:22,816 --> 00:16:24,615
Λοιπόν, ο Pond μας είπε
ότι δεν του μίλησε σήμερα.

371
00:16:24,617 --> 00:16:27,618
Λοιπόν, μίλα του πάλι
και δες αν στέκει η ιστορία του.

372
00:16:27,620 --> 00:16:28,720
Ναι.

373
00:16:30,190 --> 00:16:33,358
Εγώ, α, εγώ θα...

374
00:16:33,360 --> 00:16:36,060
ωου, ζαλίζομαι.

375
00:16:36,062 --> 00:16:37,996
Ει, γιατί δεν πας σπίτι;

376
00:16:37,998 --> 00:16:41,699
Ναι, απλά πήγαινε σπίτι και, α,
θα βρω κάποιον να σε πάει.

377
00:16:41,701 --> 00:16:43,701
Ναι, α, αυτό...αυτό μπορεί
να είναι καλή ιδέα.

378
00:16:43,703 --> 00:16:47,171
Περίμενε ένα λεπτό. Ωου!

379
00:16:47,173 --> 00:16:48,906
Μμ-χμμ.

380
00:16:53,313 --> 00:16:55,346
Νομίζεις ότι το σκάει;

381
00:16:55,348 --> 00:16:57,782
Bell!

382
00:16:57,784 --> 00:16:59,484
Ψάχνουμε για τον πωλητή
που είναι σ' αυτό το περίπτερο...

383
00:16:59,486 --> 00:17:01,552
τον Walker Pond. Τον ξέρεις;
- Τον Pond, σίγουρα.

384
00:17:01,554 --> 00:17:03,287
Αμπαλάρισε βιαστικά πριν περίπου 45 λεπτά.

385
00:17:03,289 --> 00:17:04,889
Δεν είπε γιατί.
- Το σκάει.

386
00:17:04,891 --> 00:17:06,557
- Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω;
- Όχι, εντάξει.

387
00:17:06,559 --> 00:17:08,126
Θα πάρω την αστυνομία του Ηouston
να βγάλει ένταλμα.

388
00:17:08,128 --> 00:17:11,329
Πάρε το Wylie, πες του να εντοπίσει τον Pond.
- Ναι, κύριε.

389
00:17:16,269 --> 00:17:18,469
Ει.

390
00:17:18,471 --> 00:17:21,239
Με συγχωρείτε, κύριε; Κύριε;

391
00:17:23,076 --> 00:17:25,076
Είχαμε κίνηση από την πιστωτική κάρτα
του Pond.

392
00:17:25,078 --> 00:17:27,011
Έβαλε βενζινη έξω από το Γκάλβεστον.

393
00:17:27,013 --> 00:17:28,746
Στο Γκάλβεστον. Τι έκανε εκεί;

394
00:17:28,748 --> 00:17:30,815
Λοιπόν, έλεγξα, και ο Pond
ήταν στην αεροπορία

395
00:17:30,817 --> 00:17:33,117
στο Γκάλβεστον.
- Εντάξει, τι έκανε;

396
00:17:33,119 --> 00:17:35,119
Παρακολουθούσε αεροπλάνα
προς και από τη Νότια Αμερική.

397
00:17:35,121 --> 00:17:36,754
Ώστε νομίζεις ότι προσπαθεί
να φύγει από τη χώρα;

398
00:17:36,756 --> 00:17:38,289
Νομίζω ότι μπορεί.

399
00:17:38,291 --> 00:17:40,024
Υπάρχει αεροπλάνο που φεύγει την αυγή
για το Γιουκατάν.

400
00:17:40,026 --> 00:17:41,993
Ο Cho και η Vega...είναι στο Χιούστον,
σωστά;

401
00:17:41,995 --> 00:17:45,830
- Ναι.
- Εντάξει, έτσι, α, είναι 45 λεπτά μέχρι το Γκάλβεστον.

402
00:17:45,832 --> 00:17:47,665
Πες τους να πάνε στο αεροδρόμιο
να περιμένουν

403
00:17:47,667 --> 00:17:51,335
αυτό το αεροπλάνο
σε περίπτωση που πάει ο Pond.

404
00:17:51,337 --> 00:17:53,738
- Εντάξει.
- Εντάξει.

405
00:18:03,783 --> 00:18:08,219
Λένα, όλοι στο υπουργείο
είναι ευχαριστημένοι.

406
00:18:08,221 --> 00:18:09,420
Ήσουν η πρώτη μας επιλογή.

407
00:18:09,422 --> 00:18:10,788
Λοιπόν...Α.

408
00:18:10,790 --> 00:18:12,757
Θα επιλέξω να το πιστέψω αυτό, Μπομπ.

409
00:18:14,060 --> 00:18:16,594
Εντάξει, ας εντρυφήσουμε.

410
00:18:16,596 --> 00:18:18,629
Να μιλήσουμε για την επιβεβαίωσή σου.

411
00:18:18,631 --> 00:18:19,730
Εδώ είμαστε.

412
00:18:19,732 --> 00:18:21,766
Λοιπόν, δεν είσαι εσύ.

413
00:18:21,768 --> 00:18:23,801
Η άλλη πλευρά, λοιπόν,

414
00:18:23,803 --> 00:18:25,136
θέλει η διοίκηση

415
00:18:25,138 --> 00:18:26,938
να μην πετύχει τίποτα.

416
00:18:26,940 --> 00:18:29,307
Θα χρησιμοποιήσουν ό, τι μπορούν
εναντίον σου.

417
00:18:29,309 --> 00:18:30,708
- Είμαστε έτοιμοι.
- Καλώς.

418
00:18:30,710 --> 00:18:33,911
Το βιογραφικό της Λένα είναι άψογο.

419
00:18:33,913 --> 00:18:35,546
Α, δεν υπάρχουν προβλήματα εκεί.

420
00:18:35,548 --> 00:18:38,483
Έχουμε κάποιους ανθρώπους που ψάχνουν
τα έγγραφά σου.

421
00:18:38,485 --> 00:18:41,652
Μέχρι στιγμής, όλα καλά.

422
00:18:41,654 --> 00:18:44,956
Τι γίνεται με την προσωπική σας ζωή;
Πρέπει να ρωτήσω.

423
00:18:44,958 --> 00:18:47,425
- Δεν υπάρχει τίποτα να πω, Βob.
- Αμ, γνωριστήκαμε στο κολέγιο.

424
00:18:47,427 --> 00:18:50,261
Παντρεμένοι 17 χρόνια.
Ποτέ δεν είμασταν πιο ευτυχισμένοι.

425
00:18:50,263 --> 00:18:51,929
- Εντάξει.
- Καλά, εντάξει.

426
00:18:51,931 --> 00:18:54,132
Τι γίνεται με εσένα, Dennis;

427
00:18:54,134 --> 00:18:56,534
Τι εννοείς, τι γίνεται μ' αυτόν;

428
00:18:56,536 --> 00:18:58,069
Λοιπόν, δεν έχω επιβεβαιωθεί.

429
00:18:58,071 --> 00:19:00,138
Λοιπόν, είσαι μέρος του πακέτου.

430
00:19:00,140 --> 00:19:05,676
Είχες μια υποδειγματική σταδιοδρομία.
Κάποια καλά σημεία για συζήτηση εκεί.

431
00:19:05,678 --> 00:19:08,813
Τι μπορείς να μου πεις για το σταθμό
Ρίο Μπράβο;

432
00:19:10,250 --> 00:19:12,150
Ουαου, έχεις αρχείο και για μένα.

433
00:19:12,152 --> 00:19:13,584
Δεν θα έκανα τη δουλειά μου αν δεν είχα.

434
00:19:13,586 --> 00:19:16,254
Σωστά. Ω, λοιπόν, το Ρίο Μπράβο

435
00:19:16,256 --> 00:19:20,491
ήταν μια κοινή δύναμη κρούσης...
FBI, DEA.

436
00:19:20,493 --> 00:19:22,326
Συλλαμβάναμε τα καρτέλ κοντά στα σύνορα.

437
00:19:22,328 --> 00:19:25,229
Ήμουν στη δουλειά για ένα χρόνο.

438
00:19:25,231 --> 00:19:27,565
Έκανα καλή δουλειά, συνέλαβα μερικούς
κακούς τύπους.

439
00:19:27,567 --> 00:19:30,034
Ο Dennis είναι πραγματικά υπερήφανος
για τη δουλειά που έκανε εκεί κάτω.

440
00:19:30,036 --> 00:19:32,336
Το να κυνηγάς τα καρτέλ είναι δύσκολο.

441
00:19:32,338 --> 00:19:33,838
Είναι περίπλοκο.
- Ναι.

442
00:19:33,840 --> 00:19:36,174
- Βρώμικος πόλεμος.
- Μμ-χμμ.

443
00:19:36,176 --> 00:19:40,111
Δύσκολο να ξεχωρίσεις τους εγκληματίες
από τους μπάτσους μερικές φορές.

444
00:19:40,113 --> 00:19:42,413
Έχεις κάτι να πεις;

445
00:19:45,351 --> 00:19:46,951
- Όχι.
- Τίποτα;

446
00:19:46,953 --> 00:19:49,587
Απολύτως τίποτα.

447
00:19:49,589 --> 00:19:50,922
Είμαστε εντάξει εδώ.

448
00:19:50,924 --> 00:19:53,090
Εντάξει.

449
00:19:53,092 --> 00:19:55,593
Λοιπόν, πεινάω.

450
00:19:55,595 --> 00:19:56,694
Κι εγώ το ίδιο.

451
00:19:56,696 --> 00:19:58,930
Ας φάμε.

452
00:20:12,212 --> 00:20:13,578
Κύριε, εκτιμώ που με προσκαλέσατε

453
00:20:13,580 --> 00:20:14,912
να εργαστώ σε αυτή την υπόθεση με σας.

454
00:20:14,914 --> 00:20:17,148
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
Ο Abbott μου το είπε.

455
00:20:18,818 --> 00:20:20,551
Ω.

456
00:20:22,622 --> 00:20:25,890
Απολογήθηκα.
Καταλαβαίνω τι έκανα.

457
00:20:25,892 --> 00:20:30,094
Είναι θέμα εμπιστοσύνης, εντάξει;
Αν είναι να συνεργαστούμε,

458
00:20:30,096 --> 00:20:32,797
πρέπει να είμαι σε θέση
να σου εμπιστευθώ τη ζωή μου.

459
00:20:32,799 --> 00:20:34,632
Τώρα μια απολογία είναι εύκολη.
Η εμπιστοσύνη κερδίζεται.

460
00:20:34,634 --> 00:20:35,967
Πες μου πως.

461
00:20:37,303 --> 00:20:39,337
Είναι ο Pond.

462
00:20:46,446 --> 00:20:49,814
F.B.I.! Σταμάτα!

463
00:20:49,816 --> 00:20:52,350
Εντάξει, εντάξει. Δεν...

464
00:20:52,352 --> 00:20:54,952
Δεν ήξερα ότι ήσασταν εσείς.
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;

465
00:20:54,954 --> 00:20:56,220
Νόμιζα ότι ήταν ο άλλος τύπος.

466
00:20:56,222 --> 00:20:59,056
Ποιος; Ποιος άλλος τύπος;

467
00:21:01,694 --> 00:21:03,694
- Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
- Το όνομά του είναι Losa.

468
00:21:03,696 --> 00:21:06,097
Vega, μείνε εδώ.

469
00:21:06,099 --> 00:21:08,199
Φέρε την αστυνομία του Γκάλβεστον.
Θα πάω να βρω αυτόν τον τύπο.

470
00:21:08,201 --> 00:21:11,168
Εντάξει.

471
00:21:11,170 --> 00:21:13,070
Όχι!

472
00:21:15,041 --> 00:21:16,774
Σταμάτα!

473
00:21:26,519 --> 00:21:29,020
Ψηλά τα χέρια!

474
00:21:29,022 --> 00:21:30,755
Είπα ψηλά τα χέρια.

475
00:21:30,757 --> 00:21:33,257
Κατέβα από τη σκάλα. Τώρα.

476
00:21:36,629 --> 00:21:39,130
Εντάξει. Σταμάτα.

477
00:21:39,132 --> 00:21:40,931
Μην κινείσαι. Είπα σταμάτα.

478
00:21:40,933 --> 00:21:42,633
Σταμάτα...θα πυροβολήσω...

479
00:21:46,306 --> 00:21:47,638
Αχ!

480
00:21:55,982 --> 00:21:57,415
Αχ!

481
00:22:08,161 --> 00:22:09,193
Ααα!

482
00:22:26,245 --> 00:22:27,411
Το όνομά του είναι Uriel Losa.

483
00:22:27,413 --> 00:22:29,513
Είναι μπράβος για ένα τοκογλύφο
στο Fort Worth.

484
00:22:29,515 --> 00:22:31,015
Ο Pond οφείλει προφανώς πολλά.

485
00:22:31,017 --> 00:22:32,983
Ο Losa δεν ήξερε πως ήμασταν F.B.I.

486
00:22:32,985 --> 00:22:34,652
Νόμιζε πως ήμασταν εκεί
για να εισπράξουμε από τον Pond

487
00:22:34,654 --> 00:22:36,587
για κάποιον άλλο.
- Τότε γιατί άρχισε να πυροβολεί;

488
00:22:36,589 --> 00:22:38,556
Είπε ότι απλώς προσπαθούσε να μας φοβίσει.

489
00:22:38,558 --> 00:22:41,325
- Τι συνέβη εκεί;
- Αντιμετωπίσαμε τον Pond. Δεν είναι τίποτα.

490
00:22:41,327 --> 00:22:42,760
Ένα διάστρεμμα.

491
00:22:42,762 --> 00:22:46,130
Καλή δουλειά, παιδιά.
Και οι δυο σας.

492
00:22:56,109 --> 00:23:00,277
Ό, τι έχεις να μου κάνεις, προχώρα.

493
00:23:00,279 --> 00:23:02,613
Είναι δικό μου λάθος.

494
00:23:02,615 --> 00:23:04,482
Γιατί αυτό, κ. Pond;

495
00:23:04,484 --> 00:23:06,751
Επειδή έκανα τον Kirk να σκοτωθεί.

496
00:23:06,986 --> 00:23:08,419
Πως ακριβώς το έκανες αυτό;

497
00:23:08,421 --> 00:23:11,188
Η δουλειά μου δεν πήγαινε.

498
00:23:11,190 --> 00:23:13,924
Έτσι δανείστηκα χρήματα
από το αφεντικό του Losa.

499
00:23:13,926 --> 00:23:15,259
Πολλά χρήματα.

500
00:23:15,261 --> 00:23:17,194
Και είχα πρόβλημα να τα ξεπληρώσω.

501
00:23:17,196 --> 00:23:18,496
Γιατί δεν του έδινες λίγα ρουμπίνια;

502
00:23:18,498 --> 00:23:22,666
Ναι. Αυτό ήθελε κι αυτός.

503
00:23:22,668 --> 00:23:24,935
Έπρεπε να χαράξω μια διαχωριστική γραμμή.

504
00:23:24,937 --> 00:23:27,004
Του χρωστούσα χρήματα.

505
00:23:27,006 --> 00:23:29,273
Δεν θα του έδινα και την καριέρα μου.

506
00:23:30,943 --> 00:23:32,376
Έστειλε το Losa σε μένα.

507
00:23:32,378 --> 00:23:34,378
Αλλά σκότωσε τον Kirk αντί εμένα.

508
00:23:34,380 --> 00:23:35,813
Γιατί να το κάνει αυτό;

509
00:23:38,050 --> 00:23:41,118
Άφησα τον Kirk να δανειστεί
το φούτερ μου εκείνο το πρωί.

510
00:23:41,120 --> 00:23:42,520
Ξέρετε, εμείς, α,

511
00:23:42,522 --> 00:23:45,656
έχουμε το ίδιο χρώμα,
τον ίδιο σωματότυπο...

512
00:23:45,658 --> 00:23:49,326
Έτσι ο Losa πρέπει να νόμιζε
πως ο Kirk ήμουν εγώ.

513
00:23:49,328 --> 00:23:51,395
Και όταν Kirk βγήκε από την έξοδο κινδύνου,
τον σκότωσε.

514
00:23:51,397 --> 00:23:54,565
Γιατί ο Kirk χρησιμοποιούσε
την έξοδο κινδύνου;

515
00:23:54,567 --> 00:23:57,201
Για να καπνίσει ένα τσιγάρο.

516
00:23:57,203 --> 00:24:01,238
Είναι κάποιο μυστικό σημείο
για καπνιστές που...

517
00:24:01,240 --> 00:24:05,943
πήγαινε ο Kirk, τουλάχιστον
έξι φορές την ημέρα.

518
00:24:05,945 --> 00:24:07,645
Ο Losa πρέπει να τον ακολούθησε έξω.

519
00:24:10,216 --> 00:24:11,982
Δεν θέλω να σου τη χαλάσω,

520
00:24:11,984 --> 00:24:15,252
αλλά ο Uriel Losa δεν ήταν πουθενά
κοντά στο συνεδριακό κέντρο

521
00:24:15,254 --> 00:24:17,254
την ημέρα που σκοτώθηκε ο Kirk Upton.

522
00:24:17,256 --> 00:24:18,489
Σοβαρά;

523
00:24:18,491 --> 00:24:21,826
Τον εντοπίσαμε.
Ήταν 30 μίλια μακριά.

524
00:24:21,828 --> 00:24:23,961
Δεν είχε σχέση με αυτό.

525
00:24:23,963 --> 00:24:26,330
Όμως, ήταν καλή προσπάθεια.

526
00:24:26,332 --> 00:24:28,499
Ξέρεις, σχεδόν δεν ήθελα να του το πω.

527
00:24:28,501 --> 00:24:31,268
Τα είχε σκεφτεί όλα.
- Ναι, ξέρω τι εννοείς.

528
00:24:31,270 --> 00:24:33,938
Η ένοχη συνείδηση είναι φοβερό πράγμα
να τη σπαταλάς.

529
00:24:33,940 --> 00:24:35,739
Εν τω μεταξύ, δεν έχουμε τίποτα

530
00:24:35,741 --> 00:24:37,341
και η έκθεση τελειώνει απόψε.

531
00:24:37,343 --> 00:24:39,410
Λοιπόν, όχι εντελώς τίποτα.

532
00:24:39,412 --> 00:24:42,179
Ο Pond είπε πως ο Upton, ήταν καπνιστής;

533
00:24:42,181 --> 00:24:44,782
Λοιπόν, αυτό νομίζω ότι μας λέει
ποιος είναι πίσω από όλα αυτά.

534
00:24:44,784 --> 00:24:46,283
Σίγουρα μπορώ να πάρω
μια ομολογία.

535
00:24:46,285 --> 00:24:47,685
Πως;

536
00:24:47,687 --> 00:24:50,654
Υπάρχει ένα πρόβλημα.

537
00:24:50,656 --> 00:24:52,056
Τι;

538
00:24:52,058 --> 00:24:54,158
Λοιπόν, είμαι...είμαι λίγο άρρωστος.

539
00:24:54,160 --> 00:24:56,760
Δεν είμαι...δεν είμαι σίγουρος
ότι μπορώ να το κάνω.

540
00:24:56,762 --> 00:24:59,330
- Λοιπόν, τι θα κάνουμε;
- Λοιπόν, εσύ θα μπορούσες να το κάνεις.

541
00:24:59,332 --> 00:25:02,066
- Εγώ;
- Σίγουρα.

542
00:25:02,068 --> 00:25:04,768
Με έχεις δει να το κάνω αυτό το πράγμα
πάμπολλες φορές.

543
00:25:04,770 --> 00:25:07,404
Δεν έχω ιδέα τι θα πεις,

544
00:25:07,406 --> 00:25:09,206
αλλά είμαι αρκετά σίγουρη
πως η απάντηση είναι όχι.

545
00:25:09,208 --> 00:25:10,741
Γιατί δεν έρχεσαι από το τροχόσπιτο

546
00:25:10,743 --> 00:25:11,775
να σου το εξηγήσω;

547
00:25:11,777 --> 00:25:13,777
Γιατί δεν μπορείς να μου πεις τώρα;

548
00:25:13,779 --> 00:25:16,180
Επειδή θα ήθελα να σε δω.

549
00:25:16,182 --> 00:25:19,517
Και ήλπιζα ότι θα μου φέρεις λίγη σούπα.

550
00:25:19,519 --> 00:25:20,918
Εντάξει.

551
00:25:20,920 --> 00:25:22,586
Ντομάτα ή φασόλια, παρακαλώ.

552
00:25:22,588 --> 00:25:25,923
Εντάξει.

553
00:25:25,925 --> 00:25:27,791
Όχι, είναι... είναι εντάξει.

554
00:25:27,793 --> 00:25:30,361
Πληγώθηκες στη μάχη.

555
00:25:30,363 --> 00:25:31,729
Μάλλον μελάνιασες στη μάχη.

556
00:25:31,731 --> 00:25:33,230
Δεν είναι τίποτα.

557
00:25:33,232 --> 00:25:34,698
Κοίτα, συνέλαβες τον τύπο.
Αυτό είναι κάτι.

558
00:25:34,700 --> 00:25:37,368
Λοιπόν, δεν ήταν αρκετό.

559
00:25:41,307 --> 00:25:43,641
Ο Cho θα αλλάξει.

560
00:25:52,885 --> 00:25:54,552
- Ει, Μπομπ.
- Ει.

561
00:25:54,554 --> 00:25:56,554
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Κανένα πρόβλημα. Τι τρέχει;

562
00:25:56,556 --> 00:25:58,589
Ας πάμε μία βόλτα.

563
00:26:04,130 --> 00:26:09,033
Α, ρώτησες αν υπήρχε τίποτα στη δουλειά μου

564
00:26:09,035 --> 00:26:11,201
με το Rio Bravo που θα μπορούσε να είναι
προβληματικό.

565
00:26:11,203 --> 00:26:16,540
Τώρα...ας πούμε, τι κι αν υπήρχε;

566
00:26:18,477 --> 00:26:20,744
Λοιπόν, τότε αυτό θα είναι
ένα πρόβλημα για τη Λένα.

567
00:26:20,746 --> 00:26:23,213
- Όχι, δεν είχε σχέση με αυτό.
- Και βέβαια όχι.

568
00:26:23,215 --> 00:26:24,982
Αλλά το χρειαζόμαστε πεντακάθαρο.

569
00:26:26,485 --> 00:26:28,986
Αν αρχίσει να φαίνεται άσχημα,

570
00:26:28,988 --> 00:26:31,322
λοιπόν, μπορεί να πρέπει να κοιτάξουμε
για κάποιον άλλο.

571
00:26:33,559 --> 00:26:35,426
Εντάξει. Τότε τι χρειάζεται να κάνω;

572
00:26:35,428 --> 00:26:37,227
Ξέρεις πόσο σκληρά εργάστηκε για αυτό Βob

573
00:26:37,229 --> 00:26:40,030
και θέλω πραγματικά να το έχει αυτό.

574
00:26:40,032 --> 00:26:42,766
Εντάξει, κοίτα.

575
00:26:42,768 --> 00:26:44,168
Για όσο βρίσκεσαι στο προσκήνιο,

576
00:26:44,170 --> 00:26:47,037
είσαι πιθανώς ένα θέμα.

577
00:26:47,039 --> 00:26:49,440
Αλλά αν δεν είσαι στο προσκήνιο,

578
00:26:49,442 --> 00:26:51,008
αν υπάρχει κάποια απόσταση...

579
00:26:51,010 --> 00:26:52,810
Τι καλό θα κάνει αυτό;
Είμαι ακόμα σύζυγός της.

580
00:26:52,812 --> 00:26:55,579
Αν, για παράδειγμα,
μπορούμε να διαδώσουμε

581
00:26:55,581 --> 00:26:57,982
ότι εσύ και η Λένα περνάτε

582
00:26:57,984 --> 00:26:59,249
δοκιμαστικό χωρισμό.

583
00:27:02,755 --> 00:27:03,954
Είσαι σοβαρός;

584
00:27:03,956 --> 00:27:06,023
Δεν θα χρειαστεί να πει λέξη.

585
00:27:06,025 --> 00:27:09,360
Απλά πρέπει να βεβαιωθούμε
ότι θα το μάθει η άλλη πλευρά.

586
00:27:09,362 --> 00:27:11,562
Θα μπορούσε να τους πείσει
να σε αφήσουν ήσυχο.

587
00:27:16,135 --> 00:27:17,635
Όχι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

588
00:27:17,637 --> 00:27:19,703
Εντάξει.

589
00:27:19,705 --> 00:27:22,072
Θέλεις έναν τρόπο να το διορθώσεις
και προτείνω έναν τρόπο.

590
00:27:24,443 --> 00:27:27,111
Ενημέρωσέ με όταν αποφασίσεις.

591
00:27:41,861 --> 00:27:43,327
Ναι, Λίσμπον;

592
00:27:43,329 --> 00:27:46,296
Έτσι, νομίζεις ότι μπορείς
να το κάνεις αυτό;

593
00:27:46,298 --> 00:27:48,666
Ο Jane μου το εξήγησε.
Νομίζω ότι μπορώ.

594
00:27:48,668 --> 00:27:50,167
Θα έχει ένα ακουστικό

595
00:27:50,169 --> 00:27:52,436
και θα της μιλάω συνεχώς.

596
00:27:52,438 --> 00:27:56,807
Θα είμαι σε θέση να βλέπω
όλα όσα συμβαίνουν.

597
00:27:56,809 --> 00:27:58,442
Θα είναι μια χαρά.

598
00:28:00,079 --> 00:28:01,879
Και τι χρειάζεσαι;

599
00:28:01,881 --> 00:28:05,649
Α... Χρειάζομαι το Wylie να παρακολουθεί
τις κάμερες ασφαλείας μαζί μου.

600
00:28:45,858 --> 00:28:47,524
Γεια σου, Λίσμπον.

601
00:28:47,526 --> 00:28:50,494
Μπορείς να με ακούσεις;
- Ναι.

602
00:28:50,496 --> 00:28:53,731
Λοιπόν, φαίνεσαι καλή.
Πολύ πειστική.

603
00:28:53,733 --> 00:28:56,166
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι με έπεισες γι' αυτό.

604
00:28:56,168 --> 00:28:59,603
Ω, θα είσαι μια χαρά.
Είμαι εκεί μαζί σου

605
00:28:59,605 --> 00:29:01,438
μέσα στο μυαλό σου.

606
00:29:01,440 --> 00:29:04,274
- Θα ξεράσω.
- Κι εγώ το ίδιο.

607
00:29:04,276 --> 00:29:06,710
Ο πανικός πριν τη παράσταση.
Πάντα τον έχεις.

608
00:29:14,120 --> 00:29:16,587
Καλησπέρα.

609
00:29:18,057 --> 00:29:20,357
Λίγο πιο δυνατά.

610
00:29:20,359 --> 00:29:24,261
Καλησπέρα. Το όνομά μου
είναι Τερέζα Λίσμπον.

611
00:29:24,263 --> 00:29:26,897
Είμαι μέντιουμ.

612
00:29:26,899 --> 00:29:30,868
- Καλή.
- Εργάζομαι ως σύμβουλος με το FBI.

613
00:29:30,870 --> 00:29:33,270
Όπως πολλοί από εσάς ήδη γνωρίζετε,

614
00:29:33,272 --> 00:29:35,105
ερευνούμε μία ληστεία πετραδιών

615
00:29:35,107 --> 00:29:36,907
και τη δολοφονία δύο φρουρών ασφαλείας,

616
00:29:36,909 --> 00:29:39,042
μαζί με τη δολοφονία
ενός από τους συναδέλφους σας...

617
00:29:39,044 --> 00:29:40,611
Του Kirk Upton.

618
00:29:40,613 --> 00:29:45,149
Το άτομο πίσω από όλα αυτά
είναι σε αυτό το χώρο τώρα.

619
00:29:46,485 --> 00:29:48,452
Χρησιμοποιώντας το χάρισμά μου,

620
00:29:48,454 --> 00:29:51,054
θα αποκαλύψω ποιο είναι το πρόσωπο αυτό.

621
00:29:52,892 --> 00:29:54,558
Τσίμπησαν.

622
00:30:00,166 --> 00:30:03,801
Ναι, θα αποκαλύψω το δολοφόνο
του Kirk Upton...

623
00:30:06,505 --> 00:30:08,972
Πολύ, πολύ σύντομα.

624
00:30:08,974 --> 00:30:10,741
Τι έχεις;
Τι έχεις;

625
00:30:10,743 --> 00:30:12,576
Αμ... Ας δοκιμάσουμε αυτή.

626
00:30:16,415 --> 00:30:18,415
Έχω εννέα ενδείξεις εδώ.

627
00:30:18,417 --> 00:30:20,250
Θα χρειαστώ λίγο χρόνο
για να βρω τη σωστή.

628
00:30:20,252 --> 00:30:23,053
Εντάξει. Λίσμπον, σε πειράζει, α,
να καθυστερήσεις για ένα λεπτό;

629
00:30:27,660 --> 00:30:29,526
Θα ήθελε κανείς...

630
00:30:29,528 --> 00:30:33,297
να μου κάνει κάποια ερώτηση
πριν ξεκινήσουμε;

631
00:30:33,299 --> 00:30:37,100
Πολλοί. Αμ... Εσύ.

632
00:30:37,102 --> 00:30:41,104
Δεν υπάρχουν ψυχικές δυνάμεις.

633
00:30:41,106 --> 00:30:42,306
Διαφωνώ.

634
00:30:42,308 --> 00:30:45,609
Δ... διαφωνώ.

635
00:30:45,611 --> 00:30:46,710
Ποιο είναι το ζώδιό μου;

636
00:30:46,712 --> 00:30:48,212
Έλα τώρα, πρέπει να τους το πουλήσεις,
Λίσμπον.

637
00:30:48,214 --> 00:30:49,513
Κάνε τους να πιστέψουν.

638
00:30:49,515 --> 00:30:53,617
Λυπάμαι. Τα πνεύματα δεν θα ακούσουν

639
00:30:53,619 --> 00:30:57,754
αν υπάρχει αρνητική ενέργεια στο χώρο.

640
00:30:59,525 --> 00:31:02,226
Τώρα παίζεις μπάλα.

641
00:31:02,228 --> 00:31:04,461
Τη βρήκα...Mary Kate Βarrows.

642
00:31:04,463 --> 00:31:07,731
Εντάξει. Λίσμπον, θα μιλήσεις σε κάποια
που ονομάζεται...

643
00:31:07,733 --> 00:31:10,901
Mary Kate Βarrows.

644
00:31:10,903 --> 00:31:14,204
Όπως το προβάραμε, εντάξει;

645
00:31:14,206 --> 00:31:16,874
Πιάνω κάτι.

646
00:31:19,311 --> 00:31:23,113
Υπάρχει κάποια που ονομάζεται
Μary σε αυτό το χώρο;

647
00:31:23,115 --> 00:31:25,415
Το μεσαίο όνομα είναι Kristina ή Kathy;

648
00:31:25,417 --> 00:31:27,017
Κέιτ;

649
00:31:30,122 --> 00:31:31,889
Mary Kate. Επώνυμο...

650
00:31:31,891 --> 00:31:34,892
Το επώνυμό σου, είναι δύο συλλαβές.
Είναι...

651
00:31:34,894 --> 00:31:37,227
Β-Β-Β...Βarrows.

652
00:31:37,229 --> 00:31:38,996
Ναι.

653
00:31:41,166 --> 00:31:44,902
Η Mary Kate είχε ένα havanese
το Ρότζερ, που μόλις πέθανε.

654
00:31:44,904 --> 00:31:46,136
Τ-τι είναι το havanese;

655
00:31:46,138 --> 00:31:48,305
Ω, Θεέ μου.

656
00:31:48,307 --> 00:31:50,007
Ω, Θεέ μου.

657
00:31:50,009 --> 00:31:51,174
Είναι ένα μικρό σκυλί.

658
00:31:51,176 --> 00:31:53,343
Είναι ένας σκύλος που ονομάζεται Ρότζερ.

659
00:31:53,345 --> 00:31:54,978
Ω, Θεέ μου.

660
00:31:54,980 --> 00:31:58,215
Mary Kate, ο Ρότζερ...

661
00:31:58,217 --> 00:32:02,920
Θέλει να πει ένα γεια
και ότι είναι εντάξει.

662
00:32:02,922 --> 00:32:04,187
Μπορεί να μιλήσει;

663
00:32:04,189 --> 00:32:05,989
Λοιπόν, ναι, φυσικά.

664
00:32:05,991 --> 00:32:10,894
Όλα τα πλάσματα του θεού
μπορούν να μιλήσουν στη μετά θάνατον ζωή.

665
00:32:10,896 --> 00:32:13,096
Α, προχώρα ενώ προηγείσαι, Λίσμπον.

666
00:32:13,098 --> 00:32:14,331
Ώρα να ρίξεις το καμάκι.

667
00:32:16,869 --> 00:32:18,602
Πιάνω και κάτι άλλο.

668
00:32:18,604 --> 00:32:21,605
Α...ακούω μια άλλη φωνή τώρα.

669
00:32:21,607 --> 00:32:23,006
Είναι φωνή ανθρώπου.

670
00:32:23,008 --> 00:32:25,842
Kirk. Κερκ;

671
00:32:25,844 --> 00:32:27,511
Εσύ είσαι;

672
00:32:30,382 --> 00:32:31,648
Ναι!

673
00:32:33,185 --> 00:32:35,452
Θα μιλήσω για λογαριασμό σου.

674
00:32:35,454 --> 00:32:38,722
Ο Kirk λέει ότι δούλευε
με το δολοφόνο του.

675
00:32:38,724 --> 00:32:42,292
Πουλούσαν κλεμμένα διαμάντια
για την έκθεση.

676
00:32:43,462 --> 00:32:45,762
Kirk;

677
00:32:45,764 --> 00:32:48,298
Kirk.

678
00:32:48,300 --> 00:32:51,168
Πες μας ποιος σου το έκανε αυτό, Κερκ.

679
00:32:52,471 --> 00:32:55,639
Περιμένετε, ο Κερκ... θέλει να μιλήσει
απευθείας στο δολοφόνο του.

680
00:32:55,641 --> 00:32:57,541
Λέει, "ντροπή σου."

681
00:32:57,543 --> 00:33:00,277
Νόμιζε πως ήσασταν φίλοι.

682
00:33:00,279 --> 00:33:02,012
Όλοι είναι στην τσίτα.

683
00:33:02,014 --> 00:33:04,614
Συνέχισε, συνέχισε.
Το κομμάτι με το κάπνισμα.

684
00:33:04,616 --> 00:33:07,217
Περίμενε, δεν μπορώ...
δεν μπορώ να σε ακούσω, Κερκ.

685
00:33:07,219 --> 00:33:10,654
Πρέπει να μιλήσεις πιο δυνατά.

686
00:33:10,656 --> 00:33:14,057
Κάπνισμα; Περίμενε, τ-τι σχέση έχει
το κάπνισμα με αυτό;

687
00:33:14,059 --> 00:33:15,625
Α.

688
00:33:15,627 --> 00:33:17,327
Λέει, "ελπίζω να έχουν
πολλές τσίχλες νικοτίνης

689
00:33:17,329 --> 00:33:18,795
στη φυλακή."

690
00:33:21,400 --> 00:33:24,201
Πες μας, Κερκ. Απλά δώσε μας ένα όνομα.

691
00:33:25,471 --> 00:33:27,704
Λέει πως θα μας πει.

692
00:33:27,706 --> 00:33:31,908
Αλλά θέλει η μητέρα του δολοφόνου
να μαντέψει πρώτη.

693
00:33:33,045 --> 00:33:35,345
Θέλει ο δολοφόνος να δει
τη ντροπή στα μάτια της.

694
00:33:35,347 --> 00:33:38,148
Θεέ. Η δολοφονία του Kirk;

695
00:33:38,150 --> 00:33:39,850
Εσύ;

696
00:33:39,852 --> 00:33:41,985
- Μπίμπι...
- Μείνε έξω από αυτό, εντάξει;

697
00:33:41,987 --> 00:33:45,122
Τους έπιασες, Λίσμπον.
Τώρα κλείσε τη συμφωνία.

698
00:33:47,326 --> 00:33:50,761
Αν ο δολοφόνος αποκαλυφθεί μόνος του,

699
00:33:50,763 --> 00:33:53,430
Θα κάνει μια συμφωνία με το FBI.

700
00:33:53,432 --> 00:33:57,300
Εάν όχι, θα τον βρω μόνη μου.
Χωρίς συμφωνία.

701
00:33:57,302 --> 00:34:01,004
- Μωρό, μην είσαι ηλίθια.
- Δεν είμαι ηλίθια! Μαμά!

702
00:34:01,006 --> 00:34:02,939
Είμαι έξυπνη!

703
00:34:02,941 --> 00:34:05,776
Και μπορώ να κάνω ό, τι θέλω
με τη ζωή μου, γιατί είναι δική μου!

704
00:34:05,778 --> 00:34:08,912
Δεν είναι δική σου!
Δεν είναι του Kirk!

705
00:34:08,914 --> 00:34:10,947
Είναι δική μου.

706
00:34:10,949 --> 00:34:13,216
Μπίμπι, σε παρακαλώ!

707
00:34:26,799 --> 00:34:29,833
Ο Kirk και εγώ συναντηθήκαμε τυχαία
ένα βράδυ σε ένα μπαρ.

708
00:34:29,835 --> 00:34:32,369
Είχε μόλις πάρει διαζύγιο.

709
00:34:32,371 --> 00:34:34,504
Ήπιαμε μερικά ποτά.

710
00:34:34,506 --> 00:34:36,840
Το ένα πράγμα έφερε το άλλο.

711
00:34:36,842 --> 00:34:40,010
Συνειδητοποιήσαμε ότι και οι δύο
χρειαζόμασταν χρήματα...

712
00:34:40,012 --> 00:34:44,047
Αυτός για τα παιδιά του, και εγώ...

713
00:34:44,049 --> 00:34:45,682
Για να ξεφύγω από τη μαμά μου.

714
00:34:45,684 --> 00:34:48,051
Έτσι καταλήξαμε σε ένα σχέδιο.

715
00:34:48,053 --> 00:34:50,253
Ήξερα πότε θα έφταναν τα πετράδια

716
00:34:50,255 --> 00:34:53,056
από τους αγοραστές στις ΗΠΑ
που είχα γνωρίσει όλα αυτά τα χρόνια

717
00:34:53,058 --> 00:34:57,627
και ο Kirk ήξερε κάποιον που θα μπορούσε
να κάνει μια ληστεία.

718
00:34:57,629 --> 00:35:00,597
Κάποιον που επίσης χρειαζόταν χρήματα.

719
00:35:00,599 --> 00:35:03,600
Ένα φίλο από τα εφηβικά του χρόνια.

720
00:35:03,602 --> 00:35:05,535
Έτσι ο Elon Βell έκλεψε τα διαμάντια.

721
00:35:05,537 --> 00:35:07,771
Ναι.

722
00:35:09,274 --> 00:35:12,742
Κανείς δεν υποτίθετο να πεθάνει.

723
00:35:12,744 --> 00:35:15,378
Όταν ο Βell σκότωσε τους δύο φρουρούς,

724
00:35:15,380 --> 00:35:18,315
ο Kirk φρίκαρε.

725
00:35:18,317 --> 00:35:20,550
Αλλά τότε, ήταν...

726
00:35:20,552 --> 00:35:23,220
Ήταν πολύ αργά.

727
00:35:23,222 --> 00:35:26,490
Μόλις πήρα τα πετράδια,

728
00:35:26,492 --> 00:35:29,226
χρησιμοποίησα την κάλυψή μου ως εκτιμήτρια.

729
00:35:29,228 --> 00:35:30,894
Άλλαξα τα καταχωρημένα πετράδια
των πωλητών

730
00:35:30,896 --> 00:35:32,329
με τα κλεμμένα και μετά πούλησα

731
00:35:32,331 --> 00:35:34,431
τα πετράδια των πωλητών
στη μαύρη αγορά.

732
00:35:34,433 --> 00:35:38,034
- Και τότε εμφανίστηκε.
- Ναι.

733
00:35:39,938 --> 00:35:43,340
Ο Kirk ήθελε να ξεκαθαρίσει.

734
00:35:43,342 --> 00:35:44,908
Και του είπα ότι έπρεπε
να το συζητούσαμε.

735
00:35:46,245 --> 00:35:47,485
Αλλά δεν υπήρξε συζήτηση.

736
00:35:54,019 --> 00:35:59,122
Ό, τι κρατούσα μέσα μου
βγήκε στην επιφάνεια.

737
00:36:00,492 --> 00:36:04,294
Δεν μπορούσα να το σταματήσω.

738
00:36:09,902 --> 00:36:11,835
Αυτή η γυναίκα δεν μίλησε πραγματικά
με τον Kirk, ε;

739
00:36:14,907 --> 00:36:17,607
- Φυσικά όχι.
- Mμ.

740
00:36:19,611 --> 00:36:21,745
Λοιπόν, πως ήξερε ότι μασούσα
τσίχλες νικοτίνης;

741
00:36:23,549 --> 00:36:25,669
Μητέρα όπως η δική σου
δεν θα σε άφηνε να μασάς τσίχλα.

742
00:36:50,042 --> 00:36:54,311
- Είσαι εντάξει;
- Μμ; Ναι, ναι.

743
00:36:54,313 --> 00:36:56,780
Ήταν απλά μια κουραστική μέρα,
αυτό είναι όλο.

744
00:36:56,782 --> 00:36:58,448
Λοιπόν, έψαχνα σπίτια προς πώληση

745
00:36:58,450 --> 00:37:01,017
στη Georgetown και δεν είναι τόσο ακριβά
όσο νομίζεις.

746
00:37:01,019 --> 00:37:04,955
Θέλω να πω, είναι ακριβά,
αλλά είναι όμορφα σπίτια.

747
00:37:06,325 --> 00:37:09,059
Κοίτα, Λένα...

748
00:37:10,796 --> 00:37:12,796
Δεν νομίζω ότι θέλω να πάω στην Ουάσιγκτον.

749
00:37:12,798 --> 00:37:15,999
Ξέρεις, έχω μια καλή μονάδα εδώ,
παλαιότητα

750
00:37:16,001 --> 00:37:17,667
και δεν θέλω να τα εγκαταλείψω αυτά.

751
00:37:17,669 --> 00:37:19,169
Τι;

752
00:37:19,171 --> 00:37:21,538
Μπορούμε να είμαστε ζευγάρι
σε δύο πόλεις, σωστά;

753
00:37:21,540 --> 00:37:23,707
- Dennis, σταμάτα.
- Όχι, όχι, όχι. Άλλοι το κάνουν.

754
00:37:23,709 --> 00:37:25,842
Νομίζω πως είναι...είναι για το Ρίο Μπράβο,
έτσι;

755
00:37:25,844 --> 00:37:28,478
Εγώ ποτέ δεν σε ρώτησα
τι συνέβη εκεί κάτω

756
00:37:28,480 --> 00:37:31,314
και δεν ήθελες να μιλήσεις γι' αυτό
και το σεβάστηκα αυτό.

757
00:37:31,316 --> 00:37:34,551
Αλλά δεν μπορώ να το κάνω αυτό πια,
αν συμπεριφέρεσαι έτσι.

758
00:37:34,553 --> 00:37:36,353
Λένα, δεν μπορώ.

759
00:37:36,355 --> 00:37:39,155
Μωρό, εγώ είμαι.
Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε.

760
00:37:39,157 --> 00:37:41,691
- Όχι, πίστεψέ με, πρέπει να γίνει έτσι.
- Γιατί;

761
00:37:41,693 --> 00:37:43,660
Επειδή θα σου κάνουν ερωτήσεις

762
00:37:43,662 --> 00:37:45,996
και αν κάποια από αυτές τις ερωτήσεις
αφορά το Ρίο Μπράβο,

763
00:37:45,998 --> 00:37:47,430
τότε θα πρέπει να μπορείς να πεις

764
00:37:47,432 --> 00:37:50,634
πως δεν ξέρεις τίποτα για αυτό.

765
00:37:50,636 --> 00:37:53,670
Το χρειάζεσαι αυτό, Λένα.

766
00:37:57,276 --> 00:38:03,079
Τώρα, εμείς θα βλεπόμαστε
τα Σαββατοκύριακα και τις αργίες.

767
00:38:03,081 --> 00:38:04,681
Θα δουλεύεις

768
00:38:04,683 --> 00:38:06,082
επτά ημέρες την εβδομάδα, ούτως ή άλλως.

769
00:38:06,084 --> 00:38:08,385
Είναι ίσως καλύτερα που μένω εδώ.

770
00:38:34,880 --> 00:38:36,212
Κύριε, θα μπορούσατε παρακαλώ να σηκωθείτε;

771
00:38:36,214 --> 00:38:38,782
- Γιατί;
- Θα πέσω και θέλω να με πιάσετε.

772
00:38:38,784 --> 00:38:39,983
Τι;

773
00:38:39,985 --> 00:38:42,352
Μετά θα κάνω το ίδιο για σας.

774
00:38:42,354 --> 00:38:44,988
- Όχι.
- Θα πάρει μόνο ένα λεπτό.

775
00:38:44,990 --> 00:38:46,956
Vega, αν πέσεις τώρα,
θα πέσεις στο πάτωμα.

776
00:38:46,958 --> 00:38:49,359
- Λοιπόν, είναι άσκηση εμπιστοσύνης.
- Ξέρω τι είναι.

777
00:38:49,361 --> 00:38:51,261
Λοιπόν, τη κάναμε συνέχεια στην εκπαίδευση.

778
00:38:51,263 --> 00:38:53,797
Έχει πραγματικά αποτέλεσμα.
- Είμαι βέβαιος ότι είχε στο Quantico, αλλά όχι εδώ.

779
00:38:53,799 --> 00:38:55,598
Τότε τι να κάνω;

780
00:38:55,600 --> 00:38:56,900
Θέλω να πω, πρέπει να κάνω κάτι.

781
00:38:56,902 --> 00:38:58,435
Κάνε τη δουλειά σου.

782
00:38:58,437 --> 00:39:00,437
Καταλαβαίνω.

783
00:39:00,439 --> 00:39:02,939
Καλώς.

784
00:39:11,083 --> 00:39:14,250
Vega.

785
00:39:14,252 --> 00:39:15,885
Πάω στο πεδίο βολής αύριο μετά τη δουλειά.

786
00:39:15,887 --> 00:39:17,087
Θέλεις να έρθεις μαζί;

787
00:39:17,089 --> 00:39:18,421
Θα το ήθελα αυτό.

788
00:39:18,423 --> 00:39:19,556
Καλώς.

789
00:39:26,131 --> 00:39:27,997
Χρειάζεσαι λίγο ύπνο.

790
00:39:27,999 --> 00:39:29,299
Mμ-μμμ.

791
00:39:32,137 --> 00:39:35,338
Ήσουν πολύ καλή.
Πολύ καλή.

792
00:39:35,340 --> 00:39:38,341
- Ήμασταν πολύ καλοί.
- Mμ.

793
00:39:40,345 --> 00:39:42,979
Ήταν διασκεδαστικό,
να μιλάω σε όλους αυτούς τους ανθρώπους

794
00:39:42,981 --> 00:39:44,614
με εσένα να ψιθυρίζεις στο αυτί μου.

795
00:39:45,817 --> 00:39:47,584
Θα το έκανα ξανά.

796
00:39:52,758 --> 00:39:54,991
Τι λες να φεύγαμε;

797
00:39:54,993 --> 00:39:58,128
Να φεύγαμε;

798
00:39:58,130 --> 00:40:00,230
Όπως, σε διακοπές;

799
00:40:01,333 --> 00:40:03,166
Όχι.

800
00:40:03,168 --> 00:40:05,568
Απλά να φύγουμε.

801
00:40:07,172 --> 00:40:10,673
Mμ-μμμ, να πάμε κάπου διαφορετικά,
να προχωρήσουμε.

802
00:40:10,675 --> 00:40:12,208
Λοιπόν, τι θέλεις να κάνεις;

803
00:40:12,210 --> 00:40:14,978
Ω, δεν ξέρω.

804
00:40:14,980 --> 00:40:16,679
Αλλά θα δουλεύουμε πραγματικά για το FBI

805
00:40:16,681 --> 00:40:17,947
για το υπόλοιπο της ζωής μας;

806
00:40:17,949 --> 00:40:22,385
Να κοιτάζουμε νεκρούς ανθρώπους,
να κυνηγάμε κακούς τύπους;

807
00:40:22,387 --> 00:40:24,120
Είναι αυτό που είμαι, Jane.

808
00:40:24,122 --> 00:40:27,457
Το ξέρω.

809
00:40:27,459 --> 00:40:29,058
Απλά σκέψεις.

810
00:40:29,060 --> 00:40:31,528
Απλά σκέφτομαι.

811
00:40:32,564 --> 00:40:35,064
Καληνύχτα.

812
00:40:35,066 --> 00:40:36,833
Θα έρθω να σε δω αύριο, εντάξει;

813
00:40:36,835 --> 00:40:39,235
Εντάξει.

814
00:40:39,237 --> 00:40:41,404
Καληνύχτα.

815
00:40:44,376 --> 00:40:46,910
Συγγνώμη.

