1
00:00:02,003 --> 00:00:03,252
Προηγουμένως στο "The Mentalist"...

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,502
Ναι, η Λίνα είναι σε λίστα

3
00:00:04,505 --> 00:00:06,772
για μια θέση στο υπουργείο Εμπορίου
στην Ουάσιγκτον,

4
00:00:06,774 --> 00:00:07,806
έτσι γιορτάζουμε.

5
00:00:07,808 --> 00:00:09,375
Δεν είναι ακόμα τελειωμένη υπόθεση.

6
00:00:09,377 --> 00:00:10,609
Πρέπει να επιβεβαιωθώ,
και θα μπορούσε να πάρει μήνες.

7
00:00:10,611 --> 00:00:13,345
Τι μπορείς να μου πεις
για το σταθμό Rio Bravo;

8
00:00:13,347 --> 00:00:16,048
-Δεν νομίζω ότι θέλω να πάω στην Ουάσιγκτον.
- Γιατί;

9
00:00:16,050 --> 00:00:17,950
Επειδή πρόκειται να σου κάνουν ερωτήσεις,

10
00:00:17,952 --> 00:00:20,319
Και αν κάποια από τις ερωτήσεις
περιλαμβάνει το Ρίο Μπράβο,

11
00:00:20,321 --> 00:00:22,021
τότε θα πρέπει να μπορείς να πεις

12
00:00:22,023 --> 00:00:24,123
ότι δεν ξέρεις τίποτα για αυτό.

13
00:00:28,295 --> 00:00:30,496
Γεια σας, φίλοι.
Καλώς ήρθατε στη μπυραρία Alamo.

14
00:00:30,498 --> 00:00:32,564
Η Christine θα σας δείξει το τραπέζι σας.

15
00:00:32,566 --> 00:00:34,133
Ει, παιδιά.
Ελάτε.

16
00:00:34,135 --> 00:00:36,969
Έχουμε σήμερα υπέροχο λαβράκι Χιλής
για σας παιδιά.

17
00:00:36,971 --> 00:00:39,138
Καθίστε εδώ.

18
00:00:51,585 --> 00:00:53,485
D.E.A.! Ένταλμα ερεύνης!

19
00:00:53,487 --> 00:00:54,686
Έλα, για να δω τα χέρια!

20
00:00:54,688 --> 00:00:56,655
Βάλτε τα χέρια σας πάνω στο τραπέζι!

21
00:00:56,657 --> 00:00:58,157
D.E.A.! Αστυνομία! Αστυνομία!

22
00:00:58,159 --> 00:01:00,092
Στο έδαφος τώρα!

23
00:01:00,094 --> 00:01:01,727
Στο έδαφος τώρα!

24
00:01:01,729 --> 00:01:03,328
Τα χέρια πίσω από το κεφάλι σας!

25
00:01:03,330 --> 00:01:05,564
Κάτσε!
Τι συμβαίνει;

26
00:01:05,566 --> 00:01:07,566
Έχουμε ένταλμα να ψάξουμε τις εγκαταστάσεις
για παράνομα ναρκωτικά.

27
00:01:07,568 --> 00:01:09,334
Nαρκωτ...εδώ είναι εστιατόριο.

28
00:01:09,336 --> 00:01:11,570
Κύριε, διαβάστε το ένταλμα.
Αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου, εντάξει;

29
00:01:11,572 --> 00:01:12,871
Ας πάμε να μιλήσουμε στο γραφείο μου.

30
00:01:12,873 --> 00:01:14,339
Ω, θέλετε να πάμε στο γραφείο σας;
Ας μιλήσουμε.

31
00:01:14,341 --> 00:01:15,861
Ναι, ας το κάνουμε αυτό.
Ας ξεκινήσουμε από εκεί.

32
00:01:22,049 --> 00:01:24,016
Τι έχεις, Orosco;

33
00:01:24,018 --> 00:01:26,351
Ναι, ψάξαμε το γραφείο,
την τραπεζαρία, τον καταψύκτη.

34
00:01:26,353 --> 00:01:28,187
Το Κ9 μύρισε τα πάντα.
Δεν έχουμε τίποτα.

35
00:01:28,189 --> 00:01:30,556
-Εντάξει, ψάξτε ξανά.
-Εντάξει.

36
00:01:30,558 --> 00:01:33,025
Μη φεύγεις.
Σου μιλάω.

37
00:01:33,027 --> 00:01:35,194
-Κ. Korbell, θα ολοκληρώσουμε το ψάξιμο.
-Αυτό είναι παρενόχληση!

38
00:01:35,196 --> 00:01:37,029
Όσο περισσότερο παρεμβαίνετε,
τόσο πιο πολύ θα πάρει.

39
00:01:37,031 --> 00:01:39,531
Ποιος θα καθαρίσει αυτό το μέρος; Ε;

40
00:01:39,533 --> 00:01:41,266
Σε σένα μιλάω, σκύλα!
-Ει!

41
00:01:42,903 --> 00:01:45,237
Εντάξει.

42
00:01:45,239 --> 00:01:47,706
Μη μιλάς στην πράκτορά μου
με αυτόν τον τρόπο. Χμμ;

43
00:01:47,708 --> 00:01:50,075
Εντάξει, ήρεμα.

44
00:01:50,077 --> 00:01:52,111
Γκονζάλες.

45
00:01:59,053 --> 00:02:01,553
Μαζέψτε και πάμε να φύγουμε από εδώ.

46
00:02:01,555 --> 00:02:03,822
Σε παρακολουθώ, φίλε.

47
00:02:03,824 --> 00:02:05,657
Σκυλί, άπλωσες τα χέρια σου επάνω μου;

48
00:02:18,939 --> 00:02:22,174
Με συγχωρείτε.
Ψάχνω για το Μπιλ Peterson.

49
00:02:22,176 --> 00:02:24,109
Είναι εκεί.

50
00:02:24,111 --> 00:02:26,178
-Ει!
-Ει.

51
00:02:27,848 --> 00:02:29,915
Dennis.
Φαίνεσαι καλά.

52
00:02:29,917 --> 00:02:31,450
-Α.
-Έχασες βάρος.

53
00:02:31,452 --> 00:02:33,785
Ω, ναι, λίγο. Ευχαριστώ.

54
00:02:33,787 --> 00:02:35,954
- Πώς είναι η Lena;
- Ω. Είναι στην Ουάσιγκτον.

55
00:02:35,956 --> 00:02:37,256
Κάνει μεγάλα πράγματα.

56
00:02:37,258 --> 00:02:38,490
- Αλήθεια;
- Ω, ναι.

57
00:02:38,492 --> 00:02:41,026
Ω, μπράβο της.

58
00:02:41,028 --> 00:02:45,531
Ώστε, ο Dennis Abbott χειρίζεται
την αναφορά

59
00:02:45,533 --> 00:02:49,368
της αποτυχημένης επιδρομής
της ομάδας μου στη μπυραρία Alamo.

60
00:02:49,370 --> 00:02:50,936
Ναι, καλά, η Ουάσιγκτον το ζήτησε.

61
00:02:50,938 --> 00:02:53,672
Ξέρεις, θέλουν κάποιον εκτός της DEA

62
00:02:53,674 --> 00:02:56,508
Κοίτα, δεν θέλω αυτό να είναι περίεργο.
-Γιατί;

63
00:02:56,510 --> 00:03:00,179
Επειδή όταν δούλευες για μένα,
μετά βίας ξυριζόσουν;

64
00:03:00,181 --> 00:03:02,781
Ναι.
Κάτι σαν αυτό.

65
00:03:02,783 --> 00:03:05,984
Έχει περάσει πολύς καιρός
από το σταθμό Rio Bravo.

66
00:03:05,986 --> 00:03:08,120
Πρόκοψες.

67
00:03:08,122 --> 00:03:10,622
Κι όμως, κάναμε καλή δουλειά.

68
00:03:10,624 --> 00:03:13,058
Ναι, κάναμε.

69
00:03:13,060 --> 00:03:15,961
Οπότε, κοίτα, θα χρειαστεί να μιλήσω
με τους ανθρώπους σου

70
00:03:15,963 --> 00:03:17,296
και να ρίξω μια ματιά στα αρχεία.

71
00:03:17,298 --> 00:03:18,630
Ρίξε.

72
00:03:18,632 --> 00:03:20,732
Η μπυραρία Alamo
ήταν απλά κακή τύχη.

73
00:03:20,734 --> 00:03:23,635
Και δεν βρήκατε ναρκωτικά;

74
00:03:23,637 --> 00:03:26,305
Άλλη μέρα, θα βρίσκαμε.

75
00:03:26,307 --> 00:03:29,474
Θέλω να ξεκινήσω με τον πράκτορα
που ηγήθηκε στην επιδρομή, το Γκονζάλες.

76
00:03:29,476 --> 00:03:31,977
Καταλαβαίνω
ότι ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου

77
00:03:31,979 --> 00:03:33,679
κατέθεσε μήνυση εναντίον του.

78
00:03:33,681 --> 00:03:37,316
Ο Gonzo παραφέρθηκε λίγο, ξέρεις.

79
00:03:37,318 --> 00:03:39,151
Είναι σε διοικητική άδεια.

80
00:03:39,153 --> 00:03:42,521
Θα, α, θα σου δώσω
τη διεύθυνση του σπιτιού του.

81
00:03:42,523 --> 00:03:44,990
Αμ, Dennis, θα θελήσω να ρίξω μια ματιά

82
00:03:44,992 --> 00:03:47,726
σ' εκείνη την έκθεσή σου
προτού την υποβάλλεις.

83
00:03:50,531 --> 00:03:53,999
Λοιπόν, ξέρεις, δεν λειτουργούμε έτσι,
Μπιλ.

84
00:03:54,001 --> 00:03:56,535
Πολλοί άνθρωποι σε αυτή την υπηρεσία

85
00:03:56,537 --> 00:03:59,671
έχουν στη μπούκα το γέρο Μπιλ Peterson.

86
00:03:59,673 --> 00:04:03,075
Πρέπει να ξέρω αν θα τους παρέχεις
πυρομαχικά.

87
00:04:03,077 --> 00:04:06,411
Λοιπόν, λυπάμαι.
Τα χέρια μου είναι δεμένα.

88
00:04:06,413 --> 00:04:09,915
Όταν ήμουν αφεντικό σου
στο Ρίο Μπράβο, σε κάλυπτα.

89
00:04:09,917 --> 00:04:12,884
Μου λες ότι τώρα δεν με καλύπτεις;

90
00:04:12,886 --> 00:04:15,387
Έτσι θέλεις να το παίξεις αυτό;

91
00:04:15,389 --> 00:04:18,290
Έλα τώρα.

92
00:04:18,292 --> 00:04:21,126
Απλά περιμένω λίγη επαγγελματική ευγένεια.

93
00:04:24,365 --> 00:04:26,898
Θα δω τι μπορώ να κάνω, Μπιλ.

94
00:04:26,900 --> 00:04:29,968
Εντάξει.

95
00:04:29,970 --> 00:04:31,169
Ευχαριστώ.

96
00:04:39,313 --> 00:04:40,612
Δεν καταλαβαίνω

97
00:04:40,614 --> 00:04:42,447
γιατί πρέπει να υποβάλλεις την έκθεση.

98
00:04:42,449 --> 00:04:43,649
Ω, δεν είναι τίποτα.

99
00:04:43,651 --> 00:04:45,150
Θα την υποβάλλω,
η Ουάσιγκτον θα την αγνοήσει,

100
00:04:45,152 --> 00:04:46,885
και εμείς θα συνεχίσουμε τις ζωές μας.

101
00:04:46,887 --> 00:04:49,087
Πώς είσαι, μωρό μου;
-Καλά.

102
00:04:49,089 --> 00:04:50,389
Μόλις γευμάτισα με έναν γερουσιαστή.

103
00:04:50,391 --> 00:04:51,556
Συναντώ τον πρόεδρο

104
00:04:51,558 --> 00:04:52,824
της επιτροπής ενέργειας και εμπορίου
σε μια ώρα.

105
00:04:52,826 --> 00:04:53,992
Είναι συναρπαστικό.

106
00:04:53,994 --> 00:04:55,994
Ω.
Μακάρι να ήμουν εκεί.

107
00:04:55,996 --> 00:04:57,296
Θα σου τηλεφωνήσω απόψε, εντάξει;

108
00:04:57,298 --> 00:04:58,130
Σ' αγαπώ.

109
00:04:58,132 --> 00:05:00,065
Κι εγώ σ' αγαπώ.

110
00:05:40,607 --> 00:05:41,840
FBI!

111
00:05:41,842 --> 00:05:44,609
Πράκτορα Gonzalez, είσαι εδώ;

112
00:06:16,310 --> 00:06:19,344
Ο Abbott είπε ότι πέθανε
ένας πράκτορας της DEA.

113
00:06:19,346 --> 00:06:21,847
Με την ευκαιρία,
άσε αύριο το βράδυ ανοιχτό.

114
00:06:21,849 --> 00:06:23,382
Γιατί θα ήταν κλεισμένο;

115
00:06:23,384 --> 00:06:25,150
Τα γενέθλιά σου.

116
00:06:25,152 --> 00:06:26,685
Ω, αυτό. Ναι.

117
00:06:26,687 --> 00:06:28,553
Ήδη είπα σε όλους στη δουλειά...

118
00:06:28,555 --> 00:06:30,155
Όχι τραγούδια, όχι τούρτα, όχι δώρα.

119
00:06:30,157 --> 00:06:31,690
-Καλώς. Ευχαριστώ.
-Εκτός από μένα.

120
00:06:31,692 --> 00:06:33,225
Ω, έχεις δώρο για μένα;

121
00:06:33,227 --> 00:06:34,659
Είναι έκπληξη.

122
00:06:34,661 --> 00:06:37,195
-Έκπληξη;
-Ακριβώς.

123
00:06:37,197 --> 00:06:40,165
Νομίζεις ότι μπορείς να κρατήσεις μυστικό
από μένα για τόσο καιρό;

124
00:06:40,167 --> 00:06:43,502
Δεν νομίζω ότι μπορώ.
Ξέρω ότι μπορώ.

125
00:06:43,504 --> 00:06:46,037
Θαυμάζω την σιγουριά σου.

126
00:06:55,749 --> 00:06:58,850
Λοιπόν, Vega, έχω εισιτήρια
για αυτό το φεστιβάλ μπλουζ,

127
00:06:58,852 --> 00:07:01,386
Και αναρωτιόμουν...

128
00:07:01,388 --> 00:07:03,622
Όχι "Vega." Michelle.

129
00:07:03,624 --> 00:07:08,026
Michelle, έχω εισιτήρια,
και αναρ...

130
00:07:08,028 --> 00:07:09,961
Ει.

131
00:07:09,963 --> 00:07:11,530
Γεια.

132
00:07:11,532 --> 00:07:13,064
Είσαι εντάξει;

133
00:07:13,066 --> 00:07:14,633
Ναι.

134
00:07:14,635 --> 00:07:16,201
Λοιπόν, αμ, Michelle...

135
00:07:16,203 --> 00:07:17,769
Ο Abbott μας θέλει.
Έχει υπόθεση.

136
00:07:17,771 --> 00:07:20,372
Ε-εντάξει. Περίφημα.
Ναι, θα έρθω εκεί.

137
00:07:20,374 --> 00:07:21,840
Εντάξει.

138
00:07:24,978 --> 00:07:27,212
Καλημέρα σε όλους.

139
00:07:27,214 --> 00:07:30,315
Αυτός είναι ο Μπιλ Peterson,
της DEA του Σαν Αντόνιο.

140
00:07:30,317 --> 00:07:33,218
Το όνομα του θύματός μας
είναι Darrell Γκονζάλες.

141
00:07:33,220 --> 00:07:35,487
Ήταν με τη DEA για επτά χρόνια.

142
00:07:35,489 --> 00:07:37,422
Υπηρέτησε στο Αφγανιστάν
πριν από αυτό.

143
00:07:37,424 --> 00:07:41,126
Θέλω όλοι σας να ξέρετε
πόσο εκτιμώ τη βοήθειά σας.

144
00:07:43,297 --> 00:07:46,765
Θα πιάσουμε τα γουρούνια
που το έκαναν αυτό.

145
00:07:46,767 --> 00:07:51,603
Καταλαβαίνουμε πόσο σκληρό είναι
να χάνεις κάποιον.

146
00:07:51,605 --> 00:07:54,739
Θα επεκτείνουμε την όποια δικαιοδοσία σας.

147
00:07:54,741 --> 00:07:56,241
Την όποια δικαιοδοσία;

148
00:07:56,243 --> 00:07:58,176
Αυτή είναι η μεθοδολογία του καρτέλ Sosa.

149
00:07:58,178 --> 00:08:01,246
Φαίνεται ότι προσπαθούν
να στείλουν ένα μήνυμα.

150
00:08:01,248 --> 00:08:03,748
Ο Gonzo μόλις είχε ηγηθεί μιας επιδρομής
σε ένα εστιατόριο

151
00:08:03,750 --> 00:08:06,017
που διένειμε ναρκωτικά του Sosa.

152
00:08:06,019 --> 00:08:07,919
Και ανήκε σε αυτό τον άνθρωπο.

153
00:08:07,921 --> 00:08:10,689
Το Steven Κorbell.

154
00:08:10,691 --> 00:08:12,757
Πώς ένας ιδιοκτήτης εστιατορίου
γίνεται έμπορος ναρκωτικών;

155
00:08:12,759 --> 00:08:14,926
Διεύθυνε ένα ξενοδοχείο
στην Πόλη του Μεξικού

156
00:08:14,928 --> 00:08:16,528
που ανήκε στους Sosa.

157
00:08:16,530 --> 00:08:18,597
Τότε είναι που άρχισε να συνεργάζεται
μαζί τους.

158
00:08:18,599 --> 00:08:21,600
Στην επιδρομή που ηγήθηκε ο Gonzalez,
δεν βρήκαν τίποτα.

159
00:08:21,602 --> 00:08:24,870
Γιατί ο Κorbell να διατάξει ένα χτύπημα
μετά από μία αποτυχημένη επιδρομή;

160
00:08:24,872 --> 00:08:26,872
Εννοώ, απλώς συγκεντρώνει
περισσότερη προσοχή σε αυτόν.

161
00:08:26,874 --> 00:08:28,273
Ακριβώς.

162
00:08:28,275 --> 00:08:29,975
Το ζώο που ξεφεύγει από μια παγίδα

163
00:08:29,977 --> 00:08:32,110
δεν κυνηγάει αναγκαστικά
το λαθροθήρα.

164
00:08:32,112 --> 00:08:35,113
Εντάξει, όλοι, μπορούμε να κάνουμε
αυτές τις ερωτήσεις στο Σαν Αντόνιο.

165
00:08:35,115 --> 00:08:37,382
Οπότε, ετοιμαστείτε.

166
00:08:47,227 --> 00:08:49,494
Τι έχει αυτός ο τύπος ο Peterson
για σένα;

167
00:08:49,496 --> 00:08:50,829
Γιατί ρωτάς;

168
00:08:50,831 --> 00:08:53,732
Επειδή συμπεριφέρεσαι
σαν να έχει κάτι για σένα.

169
00:08:53,734 --> 00:08:56,301
Δεν έχει.

170
00:08:56,303 --> 00:08:59,271
Εντάξει.

171
00:09:09,149 --> 00:09:11,182
Το γραφείο του Γκονζάλες;

172
00:09:11,184 --> 00:09:12,651
Ναι, ήμασταν γείτονες.

173
00:09:12,653 --> 00:09:15,320
Άνθρωπε, άκουγε τη χειρότερη μουσική.

174
00:09:15,322 --> 00:09:16,721
Μαλακή τζαζ.

175
00:09:16,723 --> 00:09:18,256
Ας δούμε.

176
00:09:18,258 --> 00:09:20,425
Ο φάκελος της μπυραρίας Alamo.

177
00:09:20,427 --> 00:09:22,227
Ναι.
Ήταν σχολαστικός.

178
00:09:22,229 --> 00:09:23,862
Ναι, δεν ήξερε από υπολογιστές.

179
00:09:23,864 --> 00:09:25,564
Κρατούσε αντίγραφο
για τα πάντα...

180
00:09:25,566 --> 00:09:27,065
Οικονομικά αρχεία,

181
00:09:27,067 --> 00:09:29,200
συνεντεύξεις μαρτύρων,
φωτογραφίες παρακολούθησης.

182
00:09:29,202 --> 00:09:31,670
Mμ. Ο τύπος μου.
Σε πειράζει να ρίξω μια ματιά;

183
00:09:31,672 --> 00:09:33,738
-Εμπέδωσέ το.
-Ευχαριστώ.

184
00:09:39,346 --> 00:09:40,745
Πόσο καιρό ο πράκτορας Γκονζάλες

185
00:09:40,747 --> 00:09:42,847
ερευνούσε τη μπυραρία Alamo;

186
00:09:42,849 --> 00:09:44,349
Μήνες.

187
00:09:44,351 --> 00:09:45,784
Ο Gonzo ήταν πορωμένος.

188
00:09:45,786 --> 00:09:48,086
Κοιμόταν εδώ στον καναπέ
τη μισή εβδομάδα.

189
00:09:48,088 --> 00:09:51,289
Πράκτορα Βordick, ήσουν ο αναλυτής
που δούλευες μαζί του;

190
00:09:51,291 --> 00:09:52,691
Τι υπονοείς;

191
00:09:52,693 --> 00:09:54,359
Υπονοώ πως ήσουν

192
00:09:54,361 --> 00:09:55,594
ο αναλυτής που δούλευε μαζί του.

193
00:09:55,596 --> 00:09:57,395
Το είχαμε καταλάβει σωστά.

194
00:09:57,397 --> 00:09:59,564
Ότι το εστιατόριο ήταν βιτρίνα,

195
00:09:59,566 --> 00:10:01,900
και ότι στο τσακ δεν προλάβαμε
την επανατροφοδότηση.

196
00:10:01,902 --> 00:10:04,135
Αυτή δεν ήταν η πρώτη φορά
που βρεθήκατε με άδεια χέρια.

197
00:10:04,137 --> 00:10:05,704
Η ομάδα σας είχε κι άλλες αποτυχίες.

198
00:10:05,706 --> 00:10:08,740
Πριν πόσο καιρό εσείς οι δύο
βγήκατε από την ακαδημία;

199
00:10:08,742 --> 00:10:10,442
Μια ώρα;
-Ωου.

200
00:10:10,444 --> 00:10:12,744
- Ήρεμα, Jeff.
- Εντάξει, πράκτορα Orosco.

201
00:10:12,746 --> 00:10:16,348
Ευχαρίστως να σου στείλουμε
τα βιογραφικά μας, αν θέλεις.

202
00:10:31,264 --> 00:10:33,765
Είχατε καμία επαφή με το Γκονζάλες

203
00:10:33,767 --> 00:10:37,268
κατά τις ημέρες μετά την επιδρομή,
ό-όσο ήταν σε άδεια;

204
00:10:37,270 --> 00:10:39,337
Όχι. Όχι, αλλά αυτό δεν ήταν ασυνήθιστο.

205
00:10:39,339 --> 00:10:40,972
Ξέρετε τι έκανε;

206
00:10:40,974 --> 00:10:42,440
Γνωρίζοντας το Gonzo,
θα είχε εμμονή

207
00:10:42,442 --> 00:10:44,242
με το γιατί απέτυχε η επιδρομή.

208
00:10:44,244 --> 00:10:46,478
Με συγχωρείτε. Αυτή είναι η πρόσοψη
του εστιατορίου, σωστά;

209
00:10:46,480 --> 00:10:48,647
Ναι. Αυτές είναι οι φωτογραφίες
παρακολούθησης.

210
00:10:48,649 --> 00:10:50,181
Πάρθηκαν σε μερικές μέρες;

211
00:10:50,183 --> 00:10:51,516
Όχι, το παρακολουθούσαμε
μερικές εβδομάδες.

212
00:10:51,518 --> 00:10:53,284
Εξαιρετικά.

213
00:10:53,286 --> 00:10:55,286
Ξέρετε πού είναι ο ιδιοκτήτης του εστιατορίου;
-Είναι εδώ.

214
00:10:55,288 --> 00:10:58,256
Μιλάει στον Τσο και σ' έναν
από τους πράκτορες της DEA.

215
00:10:59,926 --> 00:11:01,926
Τι κάνει;

216
00:11:01,928 --> 00:11:04,162
Ο κ. Korbell είναι πυλώνας της κοινότητας.

217
00:11:04,164 --> 00:11:06,831
Χορηγεί διαγωνισμούς μαγειρικής τσίλι
και νεανικές ομάδες μπέιζμπολ.

218
00:11:06,833 --> 00:11:08,533
Δεν είναι δολοφόνος.

219
00:11:08,535 --> 00:11:10,602
Έχει φοβερό Τμήμα Δημοσίων Σχέσεων,
του το αναγνωρίζω.

220
00:11:10,604 --> 00:11:13,104
Πού ήσουν χθες από τις 20:00 έως τις 3:00;

221
00:11:13,106 --> 00:11:16,675
Στο Ντάλας. Είχα δουλειές.

222
00:11:16,677 --> 00:11:18,610
Προσκομίστε αποδείξεις του εγκλήματος,
κύριοι.

223
00:11:18,612 --> 00:11:20,945
Μέχρι τώρα έχετε κάνει το αντίθετο.

224
00:11:20,947 --> 00:11:24,115
Γεια. Πάτρικ Τζέιν. FBI.

225
00:11:24,117 --> 00:11:25,117
Τι στο διάολο είναι αυτό;

226
00:11:25,118 --> 00:11:26,217
Ει, Τσο.

227
00:11:26,219 --> 00:11:27,619
Γεια σου, Τζέιν.

228
00:11:27,621 --> 00:11:29,120
-Ο Korbell;
-Ναι.

229
00:11:29,122 --> 00:11:30,455
Πολύ σημαντική ερώτηση.

230
00:11:30,457 --> 00:11:32,457
Τι ώρα ανοίγει το εστιατόριό σας;

231
00:11:35,128 --> 00:11:36,394
Μεσημέρι.

232
00:11:36,396 --> 00:11:39,464
Οπότε θα ανοίξετε σε λιγότερο από μία ώρα.

233
00:11:39,466 --> 00:11:41,032
Αν δεν χάσω το χρόνο μου εδώ, ναι.

234
00:11:41,034 --> 00:11:42,967
Α, αυτοί οι δύο είναι ελεύθεροι να φύγουν.

235
00:11:42,969 --> 00:11:44,536
-Ει!
-Να έχετε ένα υπέροχο απόγευμα.

236
00:11:44,538 --> 00:11:45,970
Ευχαριστώ για το χρόνο σας.

237
00:11:45,972 --> 00:11:47,806
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό, άνθρωπε.

238
00:11:47,808 --> 00:11:49,474
Ναι, μπορεί.
Μπορείτε να φύγετε.

239
00:12:00,854 --> 00:12:02,320
Ει.

240
00:12:02,322 --> 00:12:04,723
Τι διάολο είναι αυτό, άνθρωπε;

241
00:12:04,725 --> 00:12:06,391
Ήρεμα, τίγρη.

242
00:12:06,393 --> 00:12:07,826
Το FΒΙ στέλνει μια ομάδα

243
00:12:07,828 --> 00:12:09,494
για να κάνει επιδρομή στο εστιατόριο
σήμερα το απόγευμα.

244
00:12:09,496 --> 00:12:11,496
Αν βρούμε ναρκωτικά, θέλουμε να βεβαιωθούμε
ότι ο korbell θα είναι εκεί.

245
00:12:11,498 --> 00:12:13,398
Γιατί δεν μας είπε κανείς τίποτα;

246
00:12:13,400 --> 00:12:15,567
Τι έκανα μόλις;

247
00:12:21,842 --> 00:12:23,675
Ει.

248
00:12:23,677 --> 00:12:26,911
Δεν θα πιστέψεις
τι μου είπε μόλις αυτός ο τύπος.

249
00:12:55,542 --> 00:12:58,710
Πειράζει να μου πεις γιατί είμαστε εδώ;

250
00:12:58,712 --> 00:12:59,944
Φυσικά.

251
00:12:59,946 --> 00:13:01,479
Σε τρία λεπτά.

252
00:13:01,481 --> 00:13:03,581
Πώς ξέρεις τον Peterson;

253
00:13:03,583 --> 00:13:05,116
Δούλευα γι' αυτόν.

254
00:13:05,118 --> 00:13:06,618
Πριν από πολύ καιρό.

255
00:13:06,620 --> 00:13:09,287
Θα πρέπει να ήσουν πολύ άπειρος.

256
00:13:09,289 --> 00:13:11,089
Ω, δεν έχεις ιδέα.

257
00:13:11,091 --> 00:13:12,824
Πράκτορα Peterson.

258
00:13:14,327 --> 00:13:15,493
Βούιζαν τα αυτιά σου;

259
00:13:15,495 --> 00:13:18,663
Dennis. Τι συμβαίνει;

260
00:13:18,665 --> 00:13:20,832
Κάνετε επιδρομή στη μπυραρία Alamo;

261
00:13:20,834 --> 00:13:22,934
-Όχι.
-Αυτός εδώ

262
00:13:22,936 --> 00:13:25,637
είπε στους ανθρώπους μου,
πως στέλνετε ομάδα κρούσης.

263
00:13:25,639 --> 00:13:27,605
Το έκανα. Συγγνώμη.

264
00:13:27,607 --> 00:13:29,674
Ήταν ψέμα.
-Τι;

265
00:13:29,676 --> 00:13:32,143
Ένα ψεματάκι. Μία αναλήθεια.

266
00:13:32,145 --> 00:13:33,278
Το κατασκεύασα.

267
00:13:33,280 --> 00:13:34,846
Κάθισε.
Θα εξηγήσω.

268
00:13:39,085 --> 00:13:40,919
Παρατήρησε κανείς από εσάς τη διαφορά

269
00:13:40,921 --> 00:13:43,588
μεταξύ αυτής της φωτογραφίας
με αυτή τη φωτογραφία;

270
00:13:43,590 --> 00:13:45,290
Πού είναι ο Waldo;

271
00:13:45,292 --> 00:13:46,991
Υπάρχει μία λάμπα στην πινακίδα

272
00:13:46,993 --> 00:13:49,160
που είναι σβηστή στη μια φωτογραφία
και αναμμένη στην άλλη.

273
00:13:49,162 --> 00:13:50,929
Ώστε είχαν μία καμμένη λάμπα.

274
00:13:50,931 --> 00:13:53,932
Αλλά μετά είναι αναμμένη πάλι εδώ...

275
00:13:53,934 --> 00:13:55,466
Και σβηστή...

276
00:13:55,468 --> 00:13:58,436
Και αναμμένη.

277
00:13:58,438 --> 00:14:00,605
Είναι ένα σινιάλο.

278
00:14:00,607 --> 00:14:02,941
Όταν η λάμπα είναι αναμμένη,
πουλάνε ναρκωτικά.

279
00:14:02,943 --> 00:14:04,475
Όταν είναι σβηστή, δεν πουλάνε.

280
00:14:04,477 --> 00:14:06,778
Αυτή η φωτογραφία τραβήχτηκε
την ημέρα της επιδρομής σας.

281
00:14:06,780 --> 00:14:08,613
Παρατηρείς πως η λάμπα είναι σβηστή;

282
00:14:08,615 --> 00:14:10,782
Και γι' αυτό εσείς παιδιά
δεν βρήκατε τίποτα.

283
00:14:10,784 --> 00:14:11,816
Δεν πουλούσαν.

284
00:14:11,818 --> 00:14:14,152
Αλλά γιατί εκείνη τη μέρα, ε;

285
00:14:14,154 --> 00:14:16,287
Ήταν απλά κακή τύχη;

286
00:14:16,289 --> 00:14:17,789
Εδώ είμαστε.

287
00:14:17,791 --> 00:14:20,859
12:00 ακριβώς.

288
00:14:25,966 --> 00:14:29,234
Η πράσινη λάμπα είναι αναμμένη σήμερα.

289
00:14:29,236 --> 00:14:31,002
Εγώ την άναψα.

290
00:14:31,004 --> 00:14:33,638
Αλλά τι νομίζεις ότι θα κάνει ο Κorbell

291
00:14:33,640 --> 00:14:36,207
όταν νομίζει πως επέρχεται
άλλη επιδρομή;

292
00:14:38,979 --> 00:14:40,979
Και ιδού.

293
00:14:40,981 --> 00:14:42,814
Περιμένετε ένα λεπτό.

294
00:14:42,816 --> 00:14:45,316
Πώς θα μπορούσε ο Κorbell να το ξέρει αυτό;

295
00:14:45,318 --> 00:14:47,252
Έχει εσωτερική πηγή.

296
00:14:47,254 --> 00:14:48,686
Κάποιον από τη DEA.

297
00:14:48,688 --> 00:14:51,823
Και αν το κατάλαβα εγώ,
το κατάλαβε κι ο Γκονζάλες.

298
00:14:51,825 --> 00:14:54,158
Αυτό είναι που τον σκότωσε.

299
00:14:54,160 --> 00:14:57,195
Τι λες;

300
00:14:57,197 --> 00:15:00,498
Ότι κάποιος στην ομάδα σου
είναι δολοφόνος.

301
00:15:08,575 --> 00:15:11,442
Έτσι, ψάχνουμε για ένα αστυνομικό
που σκότωσε έναν αστυνομικό.

302
00:15:11,444 --> 00:15:13,244
Ο Γκονζάλες πρέπει να είχε καταλάβει
πως υπήρχε προδότης.

303
00:15:13,246 --> 00:15:15,546
Ο προδότης τον σκότωσε
πριν προλάβει να το κοινοποιήσει.

304
00:15:15,548 --> 00:15:17,282
Όποιος κι αν είναι,
είναι για αρκετό διάστημα.

305
00:15:17,284 --> 00:15:18,917
Υπήρξαν μισή ντουζίνα
αποτυχημένες επιδρομές

306
00:15:18,919 --> 00:15:20,184
κατά τα τελευταία δύο χρόνια.

307
00:15:20,186 --> 00:15:22,453
Ο Peterson τις δικαιολόγησε...

308
00:15:22,455 --> 00:15:24,923
λόγω κακής πληροφόρησης, λαθών τακτικής.

309
00:15:24,925 --> 00:15:27,592
Εκ των υστέρων, θα έπρεπε να υπήρξε
άνθρωπος από μέσα.

310
00:15:27,594 --> 00:15:29,260
Έτσι προς το παρόν
δεν αποκλείουμε κανέναν.

311
00:15:29,262 --> 00:15:31,229
Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε
από τους πράκτορες του Peterson.

312
00:15:31,231 --> 00:15:32,231
Είναι 30 ύποπτοι.

313
00:15:32,232 --> 00:15:34,766
31.
Ξέχασες τον Peterson.

314
00:15:34,768 --> 00:15:36,801
Ο Bill Peterson δεν έχει
και τους καλύτερους τρόπους,

315
00:15:36,803 --> 00:15:38,102
αλλά δεν είναι προδότης.

316
00:15:38,104 --> 00:15:39,938
Νόμιζα ότι δεν μπορούσαμε
να αποκλείσουμε κανέναν.

317
00:15:39,940 --> 00:15:41,940
Ο Abbott έχει δίκιο.

318
00:15:41,942 --> 00:15:43,908
Ο Peterson δεν είναι ύποπτος.

319
00:15:43,910 --> 00:15:48,279
Καλώς. Έτσι, θα, α, ψάξουμε την ομάδα του.

320
00:15:48,281 --> 00:15:50,581
Προσωπικές αναφορές, τραπεζικά αρχεία.

321
00:15:50,583 --> 00:15:52,717
Οτιδήποτε δείχνει κίνητρο.

322
00:15:52,719 --> 00:15:54,886
Εγωισμός, εκδίκηση.
Τι; Διαφωνείς;

323
00:15:54,888 --> 00:15:58,222
Λοιπόν, όλοι είναι κακοπληρωμένοι
κυβερνητικοί υπάλληλοι.

324
00:15:58,224 --> 00:16:01,626
Δεν θα πρέπει να ψάξεις πολύ βαθιά
για να βρεις κίνητρο.

325
00:16:01,628 --> 00:16:03,494
Έχεις καλύτερη ιδέα;

326
00:16:03,496 --> 00:16:05,229
Ίσως.

327
00:16:05,231 --> 00:16:09,400
Αλλά πρώτα, χρειάζομαι κάποιον
να κάνει ένα θέλημα για μένα.

328
00:16:11,838 --> 00:16:13,237
Πίσω στη DEA,

329
00:16:13,239 --> 00:16:15,073
τι λέγατε με τον Orosco
ο ένας στον άλλο;

330
00:16:15,075 --> 00:16:18,242
Ω, ζητούσε συγγνώμη για το συνάδελφό του
που ήταν μαλάκας.

331
00:16:18,244 --> 00:16:19,477
Είπα ότι ήταν μια χαρά.

332
00:16:19,479 --> 00:16:20,845
Δεν μιλάς ισπανικά;

333
00:16:20,847 --> 00:16:23,147
Α, μιλάω σε επίπεδο της ένατης τάξης.

334
00:16:24,684 --> 00:16:26,484
Μπορώ να πω "γιαγιά"
και "μπορώ να πάω έξω;"

335
00:16:26,486 --> 00:16:28,419
Μιλάς άλλες γλώσσες;

336
00:16:28,421 --> 00:16:29,988
Μιλάω άπταιστα κορακίστικα.

337
00:16:29,990 --> 00:16:32,423
Δεν είμαι σίγουρη ότι μετράει.

338
00:16:32,425 --> 00:16:33,858
Άκου, ήθελα...

339
00:16:33,860 --> 00:16:35,093
Vega, θέλω να κάνεις κάτι.

340
00:16:35,095 --> 00:16:36,427
Αλλά πρώτα, μια ερώτηση.

341
00:16:36,429 --> 00:16:37,695
Α, τραβάμε νέες φωτογραφίες

342
00:16:37,697 --> 00:16:38,997
για ταυτότητες
κάθε χρόνο.

343
00:16:38,999 --> 00:16:40,665
Αυτό το κάνει κάθε ομοσπονδιακή υπηρεσία;

344
00:16:40,667 --> 00:16:42,100
-Έτσι νομίζω.
-Εξαιρετικά.

345
00:16:42,102 --> 00:16:44,168
Θέλω να πας πίσω στο Σαν Αντόνιο.

346
00:16:44,170 --> 00:16:47,538
Θέλω να πάρεις όλες τις φωτογραφίες ταυτοτήτων
της ομάδας DEA του Peterson

347
00:16:47,540 --> 00:16:48,940
από τα τελευταία τρία χρόνια.

348
00:16:48,942 --> 00:16:50,541
Μόλις γυρίσαμε από το Σαν Αντόνιο.

349
00:16:50,543 --> 00:16:52,777
Το ξέρω.

350
00:16:52,779 --> 00:16:54,946
Δεν υπάρχει ανάπαυση για τον κουρασμένο
μαχητή του εγκλήματος.

351
00:16:54,948 --> 00:16:57,181
-Θα σε δω όταν γυρίσω.
-Ναι.

352
00:17:04,824 --> 00:17:06,124
Abbott.

353
00:17:06,126 --> 00:17:07,458
Dennis.

354
00:17:07,460 --> 00:17:08,626
Είμαι στο Όστιν.

355
00:17:08,628 --> 00:17:10,461
Θέλω να μιλήσουμε,
αν έχεις ένα λεπτό.

356
00:17:10,463 --> 00:17:12,630
Σίγουρα.
Έλα από το γραφείο.

357
00:17:12,632 --> 00:17:15,299
Πραγματικά, θα προτιμούσα να μιλούσαμε
εκτός γραφείου.

358
00:17:15,301 --> 00:17:17,702
Σε πειράζει να με συναντήσεις
στο Graham Plaza;

359
00:17:23,143 --> 00:17:24,642
Καλησπέρα, Μπιλ.

360
00:17:24,644 --> 00:17:26,210
Α, θέλεις ένα ποτό;

361
00:17:26,212 --> 00:17:28,746
-Σόδα. Ευχαριστώ.
-Άλλο ένα.

362
00:17:30,817 --> 00:17:32,717
Είναι φοβερό πράγμα να ξέρεις

363
00:17:32,719 --> 00:17:35,720
ότι ένας από τους ανθρώπους σου
σε πρόδωσε.

364
00:17:35,722 --> 00:17:38,189
Σκότωσε ένα συνάδελφό του.
Ένα φίλο.

365
00:17:38,191 --> 00:17:40,058
Ναι, είναι δύσκολο, το ξέρω.

366
00:17:40,060 --> 00:17:42,326
Δεν είπες τίποτα στην ομάδα σου;

367
00:17:42,328 --> 00:17:43,861
Όχι.

368
00:17:43,863 --> 00:17:46,497
Νομίζουν ότι είναι έρευνα
δολοφονίας από καρτέλ.

369
00:17:46,499 --> 00:17:49,000
Λοιπόν, οι άνθρωποί μου
είναι οι καλύτεροι, Μπιλ.

370
00:17:49,002 --> 00:17:50,334
Θα τον πιάσουμε αυτόν τον τύπο.

371
00:17:50,336 --> 00:17:53,371
Είμαι βέβαιος ότι θα τον πιάσετε.

372
00:17:53,373 --> 00:17:56,674
Όταν το κάνετε,
θέλω να μοιραστούμε τη σύλληψη.

373
00:17:56,676 --> 00:17:59,043
Τι εννοείς;

374
00:17:59,045 --> 00:18:00,945
Θέλω τα εύσημα για τη σύλληψη.

375
00:18:00,947 --> 00:18:03,247
Θα πούμε ότι έκανα κάτι...

376
00:18:03,249 --> 00:18:06,084
Κάτι ζωτικής σημασίας για την
έρευνα, ξέρεις.

377
00:18:06,086 --> 00:18:08,219
Ώστε θέλεις να πω ψέματα για σένα.

378
00:18:08,221 --> 00:18:09,854
Σου είπα, έχω εχθρούς.

379
00:18:09,856 --> 00:18:12,757
Αν ανακαλύψουν πως ένας από τους ανθρώπους μου
εργαζόταν για το καρτέλ,

380
00:18:12,759 --> 00:18:15,293
θα με ξεφτιλίσουν
εκτός αν κάνω κάτι.

381
00:18:15,295 --> 00:18:17,261
Πρέπει να είμαι μέρος
της λύσης.

382
00:18:17,263 --> 00:18:19,263
Κοιμήθηκες στο τιμόνι.

383
00:18:19,265 --> 00:18:21,299
Ένας από τους ανθρώπους σου
συνεργαζόταν

384
00:18:21,301 --> 00:18:24,202
με τους Sosa για δύο χρόνια,
και δεν το κατάλαβες.

385
00:18:24,204 --> 00:18:26,204
Τώρα θέλεις να καλύψω τον κώλο σου;

386
00:18:26,206 --> 00:18:29,574
Θα έπρεπε να συζητάμε
για την παραίτησή σου.

387
00:18:29,576 --> 00:18:34,245
Όλοι έχουμε κάνει πράγματα
που δεν είμαστε υπερήφανοι, Dennis...

388
00:18:34,247 --> 00:18:38,182
Πράγματα που θα θέλαμε να αποσιωπηθούν.

389
00:18:42,122 --> 00:18:45,623
Ώστε θα κουνάς το Ρίο Μπράβο
πάνω από το κεφάλι μου

390
00:18:45,625 --> 00:18:47,291
εκτός αν συμμορφωθώ.

391
00:18:47,293 --> 00:18:49,994
Μακάρι να ήσουν μόνο εσύ.

392
00:18:49,996 --> 00:18:54,966
Η επιβεβαίωση της Λίνα
έρχεται σε μια-δυο εβδομάδες, σωστά;

393
00:18:54,968 --> 00:19:01,139
Το Rio Bravo θα μπορούσε
να είναι κι εκεί πρόβλημα.

394
00:19:06,279 --> 00:19:09,313
Το έχω ανάγκη αυτό, Dennis.

395
00:19:11,251 --> 00:19:12,750
Ενημέρωνέ με.

396
00:19:29,769 --> 00:19:31,969
Είσαι έτοιμος να φύγεις από εδώ;

397
00:19:31,971 --> 00:19:34,272
Α, νομίζω ότι θα μείνω λίγο.

398
00:19:34,274 --> 00:19:35,973
Εντάξει.

399
00:19:35,975 --> 00:19:37,875
Καμία μαντεψιά για το δώρο σου;
Ή εγκατέλειψες;

400
00:19:37,877 --> 00:19:41,612
Ζυγίζει περισσότερο ή λιγότερο
από 1 1/2 κιλό;

401
00:19:41,614 --> 00:19:43,047
Γιατί 1 1/2 κιλό;

402
00:19:43,049 --> 00:19:44,782
-Επειδή.
-Λιγότερο.

403
00:19:44,784 --> 00:19:46,617
-Είναι φτιαγμένο από κρυπτονίτη;
-Όχι.

404
00:19:46,619 --> 00:19:49,820
Είναι κάτι που θα φορούσα
σε μια κρύα χειμωνιάτικη ημέρα;

405
00:19:49,822 --> 00:19:51,122
Όχι.

406
00:19:56,496 --> 00:19:59,964
Αυτή είναι η εικασία μου.

407
00:19:59,966 --> 00:20:02,900
Υποσχέσου μου ότι δεν θα το ανοίξεις
μέχρι αύριο το βράδυ.

408
00:20:02,902 --> 00:20:04,402
Μπλοφάρεις.
Δεν μπλοφάρεις;

409
00:20:04,404 --> 00:20:06,070
Τα λέμε αργότερα.

410
00:20:18,851 --> 00:20:23,754
Μαντεύω από την όψη σου
ότι μόλις μίλησες με τον Peterson.

411
00:20:25,091 --> 00:20:26,991
Ακούω.

412
00:20:31,164 --> 00:20:33,698
Δούλευα γι' αυτόν
πριν από περίπου δέκα χρόνια

413
00:20:33,700 --> 00:20:36,834
όταν διεύθυνε μια ομάδα κρούσης
στα σύνορα.

414
00:20:36,836 --> 00:20:38,669
Το σταθμό Rio Bravo.

415
00:20:41,107 --> 00:20:43,040
Δουλεύαμε με τη μεξικανική αστυνομία,

416
00:20:43,042 --> 00:20:45,009
προσπαθώντας να κάνουμε κάτι
για τα καρτέλ.

417
00:20:45,011 --> 00:20:46,844
Σκληρή δουλειά.

418
00:20:50,550 --> 00:20:52,867
Ήταν πόλεμος.

419
00:20:52,868 --> 00:20:55,185
Το καρτέλ Ζήτα έστελνε τους άνδρες του
ντυμένους σαν στρατιώτες.

420
00:20:55,188 --> 00:20:58,456
Περίμεναν να περάσει ένα λεωφορείο,

421
00:20:58,458 --> 00:21:02,860
το σταματούσαν, υποχρέωναν
όλους τους επιβάτες να κατεβούν,

422
00:21:02,862 --> 00:21:04,729
και τους πυροβολούσαν.

423
00:21:04,731 --> 00:21:06,430
Όλους τους.

424
00:21:06,432 --> 00:21:10,701
Μόνο για να μην δουλέψουν
για άλλο καρτέλ.

425
00:21:10,703 --> 00:21:13,738
Υπήρχαν πτώματα παντού.

426
00:21:13,740 --> 00:21:17,742
Άνδρες, γυναίκες, παιδιά...

427
00:21:17,744 --> 00:21:23,047
Διάσπαρτοι σε όλο το δρόμο
σαν σκουπίδια.

428
00:21:23,049 --> 00:21:24,949
Ναι, δεν...δεν είναι εικόνα

429
00:21:24,951 --> 00:21:27,318
που θα ήθελε να έχει ο καθένας
στο κεφάλι του.

430
00:21:27,320 --> 00:21:32,990
Μια μέρα καθόμουν έξω
από ένα κρησφύγετο του Ζήτα...

431
00:21:32,992 --> 00:21:37,728
Απλά παρακολουθώντας
ποιος έμπαινε κι έβγαινε.

432
00:21:37,730 --> 00:21:40,064
Συγκέντρωνα πληροφορίες.

433
00:21:41,968 --> 00:21:45,236
Και είδα αυτόν...

434
00:21:45,238 --> 00:21:47,605
το διοικητή του Ζήτα να βγαίνει έξω.

435
00:21:47,607 --> 00:21:49,640
Ντυμένος με στρατιωτική στολή.

436
00:21:49,642 --> 00:21:54,445
Και ήξερα τι επρόκειτο να κάνει.

437
00:21:54,447 --> 00:21:56,747
Δεν μπορούσα να καλέσω την τοπική αστυνομία

438
00:21:56,749 --> 00:21:59,517
επειδή ήταν τρομοκρατημένοι
από τους Ζήτα.

439
00:21:59,519 --> 00:22:01,018
Δεν μπορούσα να τον συλλάβω.

440
00:22:01,020 --> 00:22:06,657
Έτσι κάθισα εκεί, σκεφτόμενος...
δεν ξέρω...

441
00:22:06,659 --> 00:22:08,592
Ίσως τρία δευτερόλεπτα.

442
00:22:10,830 --> 00:22:12,697
Βγήκα από το αυτοκίνητό μου,

443
00:22:12,699 --> 00:22:16,667
περπάτησα στην απέναντι πλευρά του δρόμου,
και τον πυροβόλησα.

444
00:22:23,276 --> 00:22:25,776
Έκανες...

445
00:22:25,778 --> 00:22:28,779
Έκανες το σωστό.

446
00:22:31,351 --> 00:22:33,851
Δεν ξέρω.

447
00:22:33,853 --> 00:22:38,122
Αλλά δεν σταμάτησαν λεωφορεία
εκείνο το βράδυ.

448
00:22:38,124 --> 00:22:41,959
Και την επόμενη μέρα παράτησα
το σταθμό του Ρίο Μπράβο.

449
00:22:41,961 --> 00:22:44,695
Ο Peterson ήξερε τι είχες κάνει;

450
00:22:44,697 --> 00:22:48,065
Το μάντεψε.

451
00:22:48,067 --> 00:22:52,203
Ο θάνατος του διοικητή
έγινε είδηση.

452
00:22:52,205 --> 00:22:55,039
Τόνοι εικασιών για το ποιος τον σκότωσε.

453
00:22:55,041 --> 00:22:58,309
Και...ο Peterson ήξερε πού ήμουν
όταν συνέβη.

454
00:22:58,311 --> 00:23:01,379
Mμ. Και τώρα σε απειλεί
να κάνεις ό, τι λέει.

455
00:23:01,381 --> 00:23:03,013
Ο Peterson μπορεί να τερματίσει
την καριέρα μου.

456
00:23:03,015 --> 00:23:05,483
Μπορεί να πάω φυλακή.

457
00:23:05,485 --> 00:23:08,519
Αλλά δεν είναι μόνο για μένα.

458
00:23:08,521 --> 00:23:10,521
Οποιαδήποτε αναφορά σε αυτό

459
00:23:10,523 --> 00:23:14,492
θα μπορούσε να τερματίσει τα πράγματα για τη Λίνα
πριν καν αρχίσουν.

460
00:23:14,494 --> 00:23:17,027
Λοιπόν, δεν μπορείς να τον αφήσεις
να το κάνει.

461
00:23:17,029 --> 00:23:19,897
Εκτιμώ τη σκέψη.

462
00:23:21,834 --> 00:23:24,402
Πώς τον σταματάμε;

463
00:23:25,705 --> 00:23:27,405
Δεν είμαι σίγουρος.

464
00:23:29,175 --> 00:23:30,574
Ακόμα.

465
00:23:32,845 --> 00:23:35,579
Αλλά όταν ξέρω, θα σου πω την απάντηση.

466
00:23:54,066 --> 00:23:56,300
Ει, μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι;

467
00:23:56,302 --> 00:23:58,269
Σίγουρα.

468
00:23:58,271 --> 00:24:00,304
Ο Abbott μου ζήτησε να ψάξω
στα αρχεία του Κorbell

469
00:24:00,306 --> 00:24:02,973
να δω πώς επικοινωνεί με την επαφή του
στην ομάδα του Peterson.

470
00:24:02,975 --> 00:24:06,644
Έψαξα το τηλέφωνο, τα e-mails,
τα μηνύματα του Κorbell.

471
00:24:06,646 --> 00:24:08,245
Τίποτα δεν προκύπτει.

472
00:24:08,247 --> 00:24:10,247
Είναι πολύ έξυπνοι για να χρησιμοποιούν
κάτι που το βρίσκεις εύκολα.

473
00:24:10,249 --> 00:24:12,817
-Πρέπει να έρχονταν κάπως σε επαφή.
-Ψάξε την καθημερινότητά του.

474
00:24:12,819 --> 00:24:14,285
Τι έψαχνε ο Κorbell
στο διαδίκτυο;

475
00:24:14,287 --> 00:24:16,720
Με βάση τις ιστοσελίδες που επισκέπτεται,

476
00:24:16,722 --> 00:24:17,988
είναι οπαδός του Χιούστον.

477
00:24:17,990 --> 00:24:20,624
Αγοράζει πολλή πρωτεΐνη σε σκόνη.

478
00:24:20,626 --> 00:24:22,226
Του αρέσουν οι περσικές μακρύτριχες.

479
00:24:22,228 --> 00:24:25,396
Οι γάτες;

480
00:24:25,398 --> 00:24:26,730
-Ναι.
-Δεν υπάρχει περίπτωση.

481
00:24:26,732 --> 00:24:28,065
Υπάρχει.

482
00:24:28,067 --> 00:24:30,267
Ξοδεύει πολύ χρόνο σε ιστοσελίδα
με περσικές μακρύτριχες.

483
00:24:30,269 --> 00:24:31,569
Έχω διαβάσει το αρχείο του.

484
00:24:31,571 --> 00:24:32,503
Δεν υπάρχει περίπτωση ο Κorbell
να γουστάρει γάτες.

485
00:24:32,505 --> 00:24:34,238
Είναι πολύ αρρενωπός,

486
00:24:34,240 --> 00:24:35,739
πολύ απελπισμένος για αναγνώριση.

487
00:24:35,741 --> 00:24:37,308
Πρέπει να έμπαινε εκεί για κάτι.

488
00:24:37,310 --> 00:24:38,442
Ίσως να επικοινωνούσαν
με τους πίνακες μηνυμάτων.

489
00:24:38,444 --> 00:24:39,977
Κανείς δεν θα κοίταζε πρώτα εκεί.

490
00:24:39,979 --> 00:24:42,513
Θα το ψάξω.

491
00:24:44,183 --> 00:24:45,983
-Πήρα τις φωτογραφίες των ταυτοτήτων.
-Ευχαριστώ.

492
00:24:45,985 --> 00:24:48,953
Των τριών τελευταίων ετών
για κάθε έναν από την ομάδα του Peterson.

493
00:24:48,955 --> 00:24:51,188
30 συνολικά. Οι πιο πρόσφατες είναι επάνω.

494
00:24:51,190 --> 00:24:53,257
Είσαι ένα θαύμα, Vega.
Μπράβο.

495
00:25:08,975 --> 00:25:10,708
Τι κοιτάς;

496
00:25:10,710 --> 00:25:13,811
Τα μάτια τους.

497
00:25:13,813 --> 00:25:14,945
Τα παράθυρα της ψυχής.

498
00:25:14,947 --> 00:25:16,046
Δεν μπορεί να είσαι σοβαρός.

499
00:25:16,048 --> 00:25:17,615
Καλή παρατήρηση, Vega.

500
00:25:17,617 --> 00:25:19,283
Αλήθεια, τι κοιτάς;

501
00:25:19,285 --> 00:25:21,151
Λοιπόν, δεν θέλω να χαλάσω την έκπληξη,

502
00:25:21,153 --> 00:25:22,653
αλλά εφ' όσον ενδιαφέρεσαι,

503
00:25:22,655 --> 00:25:24,555
μπορεί να υπάρχει κάτι
που μπορείς να με βοηθήσεις.

504
00:25:24,557 --> 00:25:25,789
Απαιτεί κάποιο νταηλίκι,

505
00:25:25,791 --> 00:25:27,625
το οποίο θα πρέπει να είναι στα μέτρα σου.

506
00:25:27,627 --> 00:25:29,326
Να σε βοηθήσω με τι;

507
00:25:29,328 --> 00:25:31,128
Με κάτι μικρό
για να πιάσουμε έναν δολοφόνο.

508
00:25:31,130 --> 00:25:34,798
Θέλεις να σε βοηθήσω
σε ένα τέχνασμα.

509
00:25:34,800 --> 00:25:36,734
Λοιπόν, αν έτσι θέλεις να το αποκαλέσεις.

510
00:25:36,736 --> 00:25:38,035
Πρόβλημα;

511
00:25:39,739 --> 00:25:41,539
Πες τη σκέψη σου, στρατιώτη.

512
00:25:43,809 --> 00:25:45,676
Είναι απλά...

513
00:25:45,678 --> 00:25:49,580
Εκτιμώ πάρα πολύ που είμαι μέρος
αυτής της ομάδας, κύριε.

514
00:25:49,582 --> 00:25:51,415
Φέρνετε αποτελέσματα.

515
00:25:51,417 --> 00:25:53,884
Το σέβομαι αυτό.
-Ευχαριστώ. Αλλά;

516
00:25:53,886 --> 00:25:57,154
Τα πράγματα που ζητάτε από τους ανθρώπους
να κάνουν...

517
00:25:57,156 --> 00:26:00,157
Είναι...

518
00:26:00,159 --> 00:26:03,661
Δεν είναι αυτό που νόμιζα ότι θα έκανα
σαν εργαζόμενη στο FBI.

519
00:26:03,663 --> 00:26:04,828
Εντελώς.

520
00:26:04,830 --> 00:26:06,397
Όχι.

521
00:26:06,399 --> 00:26:08,165
Και, α, το πιο σημαντικό,

522
00:26:08,167 --> 00:26:11,001
αναρωτιέσαι αν ο πατέρας σου
θα το ενέκρινε.

523
00:26:12,872 --> 00:26:14,505
Μερικές φορές.

524
00:26:16,008 --> 00:26:17,608
Ήταν αυστηρός.

525
00:26:17,610 --> 00:26:19,777
37 χρόνια στο στρατό

526
00:26:19,779 --> 00:26:21,378
σε κάνει απαιτητικό με τους κανόνες.

527
00:26:21,380 --> 00:26:23,113
Είμαι σίγουρος ότι ήταν.

528
00:26:23,115 --> 00:26:25,082
Και καλός πατέρας.

529
00:26:25,084 --> 00:26:27,585
Και είσαι η απόδειξη αυτού.

530
00:26:27,587 --> 00:26:29,954
Αλλά δεν μπορώ να σου πω
τι θα ενέκρινε ο πατέρας σου.

531
00:26:31,724 --> 00:26:35,426
Αυτό πρέπει να το αποφασίσεις εσύ.

532
00:26:39,932 --> 00:26:41,098
Κύριε;

533
00:26:41,100 --> 00:26:43,267
Ναι, Vega;

534
00:26:43,269 --> 00:26:46,470
Τι θέλετε να κάνω;

535
00:26:46,472 --> 00:26:50,240
Λοιπόν, όταν τελειώσω εδώ,
θα σου πω.

536
00:26:50,242 --> 00:26:53,444
Σίγουρα.

537
00:26:54,947 --> 00:26:57,214
Ευχαριστώ.

538
00:27:04,724 --> 00:27:06,323
Abbott.

539
00:27:06,325 --> 00:27:08,559
Dennis, καμία πρόοδος;

540
00:27:08,561 --> 00:27:10,561
Κάποια.

541
00:27:10,563 --> 00:27:13,731
Μη με κάνεις να σε κυνηγάω.
Τι συμβαίνει;

542
00:27:13,733 --> 00:27:15,833
Συγκεντρώνουμε πληροφορίες.

543
00:27:15,835 --> 00:27:18,669
Ενημέρωσέ με το συντομότερο
μόλις έχεις κάτι.

544
00:27:18,671 --> 00:27:20,170
Μην τα κρατάς από μένα.

545
00:27:20,172 --> 00:27:22,406
Αυτό δεν θα πάει καλά.

546
00:27:32,652 --> 00:27:34,084
Έχεις πρόοδο;

547
00:27:34,086 --> 00:27:35,352
Ναι, πράγματι.

548
00:27:35,354 --> 00:27:37,087
Βρήκα κάτι.

549
00:27:37,089 --> 00:27:39,423
Ο Korbell αντάλασσε μηνύματα
με την επαφή του

550
00:27:39,425 --> 00:27:41,425
στην ομάδα του Peterson,
μέσω ενός blog για γάτες.

551
00:27:41,427 --> 00:27:42,826
Τι ήταν στα μηνύματα;

552
00:27:42,828 --> 00:27:45,195
Κωδικοποιημένη γλώσσα
για τις έρευνες της DEA.

553
00:27:45,197 --> 00:27:47,865
Το πρώτο γράμμα κάθε λέξης
συλλαβίζει το μήνυμα.

554
00:27:47,867 --> 00:27:49,266
Έτσι, για παράδειγμα...

555
00:27:49,268 --> 00:27:51,268
"αντιδραστικές αλλεργίες
σε ζώα χωρίς νύχια;

556
00:27:51,270 --> 00:27:53,037
Δοκιμάστε 4 προληπτικά μέτρα."

557
00:27:53,039 --> 00:27:55,939
Αυτό διαβάζεται "επιδρομή στις 4."

558
00:27:55,941 --> 00:27:57,975
Είναι πραγματικά αρκετά ωραίο.

559
00:27:57,977 --> 00:27:59,610
-Ξέρουμε με ποιον έκανε νταραβέρι ο Κorbell;
-Όχι.

560
00:27:59,612 --> 00:28:01,012
Όποιος είναι έχει καλύψει τα ίχνη του

561
00:28:01,013 --> 00:28:02,112
με διακομιστές μεσολάβησης και VPN.

562
00:28:02,114 --> 00:28:03,180
Ό, τι  κι αν είναι.

563
00:28:03,182 --> 00:28:04,948
Αλλά εδώ είναι κάτι ενδιαφέρον.

564
00:28:04,950 --> 00:28:07,284
Από χθες, ξαφνικά σταμάτησε
να στέλνει μηνύματα.

565
00:28:07,286 --> 00:28:09,353
Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα.

566
00:28:09,355 --> 00:28:11,455
Ετοιμάζεται να το σκάσει.

567
00:28:11,457 --> 00:28:12,856
Ίσως κρύβεται.

568
00:28:12,858 --> 00:28:14,191
Λοιπόν, ένας παίκτης του πόκερ
που σταματάει να ποντάρει

569
00:28:14,193 --> 00:28:15,659
δεν κρύβεται.

570
00:28:15,661 --> 00:28:17,628
Εξαργυρώνει.

571
00:28:17,630 --> 00:28:18,996
Λοιπόν, αν είναι έτοιμος να γίνει λαγός
τότε καλύτερα να κινηθούμε γρήγορα.

572
00:28:18,998 --> 00:28:20,631
Είναι τέλειο.
Κάλεσε το Σαν Αντόνιο.

573
00:28:20,633 --> 00:28:22,833
Πες τους πως υπήρξε
σημαντική ανακάλυψη στην υπόθεση.

574
00:28:22,835 --> 00:28:24,968
Βάλε τους να μαζέψουν
αυτούς τους δέκα πράκτορες,

575
00:28:24,970 --> 00:28:27,204
και θα πάω να τους μιλήσω
σε δύο ώρες.

576
00:28:39,051 --> 00:28:41,518
Όλοι είναι εδώ.

577
00:28:41,520 --> 00:28:43,153
Μην ανησυχείς.

578
00:28:43,155 --> 00:28:45,022
Δ-δεν ανησυχώ.

579
00:28:45,024 --> 00:28:48,025
Καλώς.

580
00:28:48,027 --> 00:28:49,993
Vega, ξεκινάς.

581
00:28:49,995 --> 00:28:52,996
Απλά μείνε χαλαρή.
Θα είσαι μια χαρά.

582
00:28:52,998 --> 00:28:54,498
Σας ευχαριστώ, κύριε.

583
00:28:58,571 --> 00:29:00,270
Πάμε.

584
00:29:06,178 --> 00:29:08,746
Πράκτορα Peterson.

585
00:29:08,748 --> 00:29:11,248
Είσαι από τους ανθρώπους του Abbott,
σωστά;

586
00:29:12,685 --> 00:29:15,419
Θα είμαι κάτω σε ό, τι κάνει σε ένα λεπτό.

587
00:29:15,421 --> 00:29:18,555
Στην πραγματικότητα, κύριε...

588
00:29:18,557 --> 00:29:20,791
συλλαμβάνεστε.

589
00:29:23,562 --> 00:29:25,763
Τι κάνω;

590
00:29:25,765 --> 00:29:27,197
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.

591
00:29:27,199 --> 00:29:28,298
Μπορείτε όλοι να καθήσετε

592
00:29:28,300 --> 00:29:29,399
εδώ μπροστά, παρακαλώ;

593
00:29:29,401 --> 00:29:30,667
Σας ευχαριστώ.

594
00:29:34,306 --> 00:29:37,074
Ξέρω πως αναρωτιέστε
γιατί είστε εδώ.

595
00:29:37,076 --> 00:29:38,976
Η απάντηση σε αυτό είναι απλή...

596
00:29:38,978 --> 00:29:41,478
Κάποιος από εσάς σκότωσε
το Darrell Γκονζάλες.

597
00:29:43,916 --> 00:29:46,483
Και θα σας πω ποιος
περίπου σε πέντε λεπτά.

598
00:29:46,485 --> 00:29:48,652
Οι πράκτορες Τσο και Λίσμπον
θα έρθουν από τους διαδρόμους.

599
00:29:48,654 --> 00:29:50,654
Σας ζητάμε να δώσετε τα όπλα σας.

600
00:29:50,656 --> 00:29:52,456
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.

601
00:29:52,458 --> 00:29:54,625
Θα επιστρέψουμε τα όπλα
όταν τελειώσει αυτό.

602
00:29:54,627 --> 00:29:55,993
Αν είστε αθώοι, δεν υπάρχει πρόβλημα.

603
00:29:55,995 --> 00:29:57,294
Αν υπάρχει ένας δολοφόνος στο δωμάτιο,

604
00:29:57,296 --> 00:29:59,163
δεν θέλουμε να διακινδυνεύσουμε
πιστολίδι.

605
00:29:59,165 --> 00:30:00,998
Δεν θέλουμε να πληγωθεί κανείς.

606
00:30:01,000 --> 00:30:02,499
Φοβάμαι ότι πρέπει να επιμείνω.

607
00:30:02,501 --> 00:30:04,802
Ένας από εσάς συνεργάζεται
με το καρτέλ Sosa

608
00:30:04,804 --> 00:30:06,670
και πρόδωσε την ομάδα σας.

609
00:30:06,672 --> 00:30:09,173
Εάν δεν ενδιαφέρεστε
να γνωρίζετε αυτό το άτομο,

610
00:30:09,175 --> 00:30:10,908
φυσικά, κρατήστε τα όπλα σας.

611
00:30:25,324 --> 00:30:26,990
Σας ευχαριστώ.

612
00:30:43,375 --> 00:30:45,309
Ερώτηση...

613
00:30:45,311 --> 00:30:47,344
Μήπως κάποιος από σας
κληρονόμησε πρόσφατα

614
00:30:47,346 --> 00:30:50,113
κάποια χρήματα από θανόντα γονέα,
παππού ή γιαγιά;

615
00:30:50,115 --> 00:30:52,182
Δεν μιλάω για λίγα λεφτά.

616
00:30:52,184 --> 00:30:54,384
Για αρκετά που κάνουν τη διαφορά.

617
00:30:54,386 --> 00:30:55,652
Σηκώστε τα χέρια σας, παρακαλώ.

618
00:30:55,654 --> 00:30:57,454
Μην είστε ντροπαλοί.

619
00:30:57,456 --> 00:31:01,792
Λυπάμαι πολύ για τις απώλειές σας.

620
00:31:01,794 --> 00:31:03,827
Α, κανένας από εσάς δεν σκότωσε
το Darrell Γκονζάλες.

621
00:31:03,829 --> 00:31:05,662
Μπορείτε να πάτε στο πίσω μέρος
του δωματίου, παρακαλώ.

622
00:31:05,664 --> 00:31:07,564
Σας ευχαριστώ.

623
00:31:07,566 --> 00:31:11,068
Τι σχέση έχει μία κληρονομιά
με το ποιος σκότωσε το Gonzalez;

624
00:31:11,070 --> 00:31:12,469
Αυτή είναι μια καλή ερώτηση.

625
00:31:12,471 --> 00:31:14,805
Αλλά εγώ είμαι αυτός που τις κάνει τώρα.

626
00:31:14,807 --> 00:31:17,507
Τώρα, υπάρχει κάποιος εδώ
που έχει σχέση

627
00:31:17,509 --> 00:31:19,810
με κάποιον από τον τομέα της ομορφιάς;

628
00:31:19,812 --> 00:31:22,145
Ναι.

629
00:31:22,147 --> 00:31:24,982
Ο σύζυγός μου διευθύνει ένα-δύο
σαλόνια styling.

630
00:31:24,984 --> 00:31:26,350
Πόσο καιρό είστε μαζί;

631
00:31:26,352 --> 00:31:28,085
Ένα χρόνο.

632
00:31:28,087 --> 00:31:30,087
Συγχαρητήρια.
Χαίρομαι πολύ για σένα.

633
00:31:30,089 --> 00:31:31,989
Αμ, δεν σκότωσες το Darrell Γκονζάλες.

634
00:31:31,991 --> 00:31:34,391
Θα πας στο πίσω μέρος του δωματίου,
παρακαλώ;

635
00:31:36,028 --> 00:31:40,264
Πήρε κάποιος εδώ διαζύγιο
κατά τα τελευταία τρία χρόνια;

636
00:31:41,700 --> 00:31:43,834
Ναι, η επιβολή του νόμου...
είναι σκληρή στη σπιτική ζωή.

637
00:31:43,836 --> 00:31:46,103
Από τη θετική πλευρά,
δεν σκότωσες το Γκονζάλες.

638
00:31:46,105 --> 00:31:48,272
Πήγαινε πίσω, παρακαλώ.
-Ω. Ουαου.

639
00:31:48,274 --> 00:31:50,440
Νομίζεις ότι ένας από εμάς
συνεργάζεται με τους Sosa;

640
00:31:50,442 --> 00:31:52,209
Αυτό είναι τρελό.

641
00:31:52,211 --> 00:31:53,443
Αλήθεια.
Γιατί να το κάνουμε αυτό;

642
00:31:53,445 --> 00:31:54,845
Χρήματα, υποθέτω.

643
00:31:54,847 --> 00:31:56,013
Αλλά δ-δεν με νοιάζει το κίνητρο.

644
00:31:56,015 --> 00:31:58,916
Ενδιαφέρομαι για το τι συνέβη

645
00:31:58,918 --> 00:32:00,884
σε έναν από εσάς αφού έγινε προδότης.

646
00:32:00,886 --> 00:32:03,787
Κοίταξα τις φωτογραφίες των ταυτοτήτων σας
των τελευταίων χρόνων.

647
00:32:03,789 --> 00:32:06,290
Και οι δέκα από εσάς έχετε βελτιώσει
την εμφάνισή σας,

648
00:32:06,292 --> 00:32:09,259
κυρίως φρεσκάροντας τα μαλλιά σας.

649
00:32:09,261 --> 00:32:11,395
Κάποιοι από εσάς,
γιατί κληρονομήσατε χρήματα,

650
00:32:11,397 --> 00:32:13,797
άλλοι επειδή είστε πίσω
στον τομέα των ραντεβού.

651
00:32:13,799 --> 00:32:16,533
Σοβαρά λες ότι ένας από εμάς
είναι ο δολοφόνος

652
00:32:16,535 --> 00:32:18,302
επειδή έχουμε καλύτερο κούρεμα;

653
00:32:18,304 --> 00:32:21,939
Δολοφόνος, όχι.
Προδότης, ναι.

654
00:32:21,941 --> 00:32:25,709
Όποιος ξεπουλήθηκε στους Sosa
έκανε λεφτά

655
00:32:25,711 --> 00:32:28,445
και πήρε μεγάλη ώθηση στον εγωισμό του.

656
00:32:28,447 --> 00:32:31,415
Όταν έχεις ένα καλό μυστικό,
σε κάνει να αισθάνεσαι σημαντικός.

657
00:32:31,417 --> 00:32:33,717
Αν είσαι τόσο σίγουρος,
ποιος είναι από εμάς;

658
00:32:33,719 --> 00:32:37,120
Λοιπόν, αυτό είναι το ερώτημα,
δεν είναι;

659
00:32:37,122 --> 00:32:38,922
Jane.

660
00:32:38,924 --> 00:32:39,890
Μισό λεπτό, Vega.

661
00:32:39,892 --> 00:32:41,124
Βρήκα το δολοφόνο.

662
00:32:43,796 --> 00:32:45,228
Είναι ο Μπιλ Peterson.

663
00:32:55,474 --> 00:32:57,908
Σοβαρά το κάνεις αυτό.

664
00:32:57,910 --> 00:33:00,744
Ήμουν σίγουρος ότι θα ήταν
ένας από τους άλλους τρεις πράκτορες.

665
00:33:00,746 --> 00:33:01,812
Είμαστε σίγουροι γι' αυτό;

666
00:33:01,814 --> 00:33:03,347
Ο Wylie βρήκε ένα σύνδεσμο

667
00:33:03,349 --> 00:33:04,915
μέσω του blog για τις γάτες
σε ένα offshore λογαριασμό στο Μπελίζ.

668
00:33:04,917 --> 00:33:07,184
Ήταν κρυμμένος κάτω από ψευδώνυμα
και εικονικές εταιρίες,

669
00:33:07,186 --> 00:33:08,986
αλλά τον συνέδεσε στον Peterson.

670
00:33:08,988 --> 00:33:10,988
3,2 εκατομμύρια δολάρια.

671
00:33:10,990 --> 00:33:15,158
Με κατηγορείτε...
επανέφερε τους ανθρώπους σου στην τάξη!

672
00:33:15,160 --> 00:33:16,593
Πάρτε τον από εδώ.

673
00:33:16,595 --> 00:33:17,828
Abbott...

674
00:33:17,830 --> 00:33:20,597
Νομίζεις ότι θα το ξεχάσω αυτό, ε;

675
00:33:20,599 --> 00:33:22,099
Αυτό νομίζεις;!

676
00:33:22,101 --> 00:33:23,767
Έχετε αποδείξεις εναντίον
του πράκτορα Peterson;

677
00:33:23,769 --> 00:33:25,769
Μπορείτε να παραλάβετε τα όπλα σας
στην έξοδο.

678
00:33:25,771 --> 00:33:26,937
Τελειώσαμε εδώ.

679
00:33:33,712 --> 00:33:35,445
Bordick.

680
00:33:35,447 --> 00:33:37,447
Ναι;

681
00:33:37,449 --> 00:33:38,949
Φαίνεσαι σαν να βιάζεσαι.

682
00:33:38,951 --> 00:33:40,717
Ποια είναι η βιασύνη;

683
00:33:40,719 --> 00:33:43,954
Τίποτα. Εννοώ καμία.

684
00:33:43,956 --> 00:33:45,722
Έχεις τσάντα ταξιδιού στο πορτ-μπαγκάζ σου,
δεν έχεις;

685
00:33:45,724 --> 00:33:47,724
Τι είναι αυτά που λες;

686
00:33:47,726 --> 00:33:51,128
Σκότωσες το Darrell Γκονζάλες.

687
00:33:51,130 --> 00:33:52,996
Πού πας;

688
00:33:52,998 --> 00:33:55,532
Στον κόλπο;

689
00:33:55,534 --> 00:33:57,034
Στο αεροδρόμιο;

690
00:33:57,036 --> 00:33:59,169
Γιατί να πάω στον κόλπο;

691
00:33:59,171 --> 00:34:01,071
Σκότωσες το Darrell Γκονζάλες.

692
00:34:03,675 --> 00:34:07,177
Ώστε νόμιζες ότι θα τη γλυτώσεις;

693
00:34:07,179 --> 00:34:09,479
Συγγνώμη;

694
00:34:09,481 --> 00:34:11,214
Όταν συλλάβαμε τον Peterson,

695
00:34:11,216 --> 00:34:13,016
νόμιζες ότι είχες χρόνο να αποδράσεις.

696
00:34:13,018 --> 00:34:14,551
Αλλά ξέρω τι έκανες.

697
00:34:14,553 --> 00:34:16,319
Τι;

698
00:34:16,321 --> 00:34:19,156
Σκότωσες το Darrell Γκονζάλες.

699
00:34:19,158 --> 00:34:20,490
Όχι. Ο Peterson το έκανε.

700
00:34:20,492 --> 00:34:22,859
Εσείς το είπατε.
Τον συλλάβατε.

701
00:34:22,861 --> 00:34:24,661
Ήσουν εσύ.

702
00:34:24,663 --> 00:34:26,163
Δεν σε αφήνω ήσυχο
μέχρι να το αποδείξω.

703
00:34:26,165 --> 00:34:28,031
Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς.

704
00:34:28,033 --> 00:34:32,402
Θα σε παρακολουθώ κάθε μέρα
μέχρι να είσαι με χειροπέδες.

705
00:34:32,404 --> 00:34:34,371
Δεν με νοιάζει πόσο καιρό θα πάρει.

706
00:34:34,373 --> 00:34:36,339
Θα σε βάλω πίσω από τα κάγκελα.

707
00:34:40,712 --> 00:34:42,679
Λίσμπον.

708
00:34:50,222 --> 00:34:53,290
Εδώ Abbott.

709
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
Τσο.

710
00:35:03,702 --> 00:35:04,868
Άσφαιρα.

711
00:35:26,592 --> 00:35:27,991
Βρήκαμε τη τσάντα ταξιδιού σου.

712
00:35:27,993 --> 00:35:30,594
Ναι, σχεδίαζες φοβερό ταξίδι.

713
00:35:30,596 --> 00:35:33,463
Πλαστό διαβατήριο, κροατικά κούνα.

714
00:35:33,465 --> 00:35:34,965
Ει, Λίσμπον, η Κροατία

715
00:35:34,967 --> 00:35:36,833
έχει συνθήκη έκδοσης με τις ΗΠΑ;

716
00:35:36,835 --> 00:35:38,835
Δεν πιστεύω ότι έχουν.

717
00:35:38,837 --> 00:35:41,271
Επίσης βρήκαμε το πρόγραμμα παρακολούθησης

718
00:35:41,273 --> 00:35:43,773
που εγκατέστησες στον υπολογιστή
του Gonzalez.

719
00:35:43,775 --> 00:35:45,342
Υποπτευόταν έναν προδότη.

720
00:35:45,344 --> 00:35:48,578
Ήταν μόνο θέμα χρόνου
πριν κλίνει προς εσένα.

721
00:35:48,580 --> 00:35:51,114
Λοιπόν, γιατί άρχισες να συνεργάζεσαι
με τους Sosa;

722
00:35:51,116 --> 00:35:53,116
Γιατί να προδώσεις την ομάδα σου;

723
00:35:53,118 --> 00:35:54,918
Την ομάδα μου;

724
00:35:54,920 --> 00:35:57,087
Ήμουν στη DEA για έξι χρόνια.

725
00:35:57,089 --> 00:35:59,122
Ξέρεις πόσες φορές η "ομάδα" μου

726
00:35:59,124 --> 00:36:01,291
με προσπέρασε στις προαγωγές;

727
00:36:01,293 --> 00:36:03,593
Άρα, ήθελες να τους δείξεις
πόσο έξυπνος είσαι;

728
00:36:03,595 --> 00:36:05,595
Όχι, περίμενε ένα λεπτό.
Δεν μπορούσε να είναι τόσο έξυπνος.

729
00:36:05,597 --> 00:36:07,597
Θέλω να πω, σε πιάσαμε.

730
00:36:07,599 --> 00:36:09,266
Σας πήρε χρόνια.

731
00:36:09,268 --> 00:36:12,936
Όλο αυτό τον καιρό,
ειδοποιούσα εμπόρους,

732
00:36:12,938 --> 00:36:16,273
χάλαγα συλλήψεις, μάζευα πληρωμές.

733
00:36:16,275 --> 00:36:18,808
Ήμουν ο πιο ισχυρός τύπος
σε αυτό το κτίριο.

734
00:36:18,810 --> 00:36:21,645
Κανείς δεν ήξερε.

735
00:36:21,647 --> 00:36:24,214
Λοιπόν ποιος είναι ο έξυπνος;

736
00:36:24,216 --> 00:36:27,551
Ας δώσουμε σε αυτόν τον έξυπνο άνθρωπο
ένα ωραίο κελί.

737
00:36:34,560 --> 00:36:38,628
Βρήκαμε αρκετά στοιχεία
στο διαμέρισμα του Orosco

738
00:36:38,630 --> 00:36:42,299
για να συλλάβουμε τον Κorbell
και αρκετούς από τους υπαλλήλους του.

739
00:36:42,301 --> 00:36:46,136
Ο Korbell θα καταθέσει
κατά του καρτέλ Sosa.

740
00:36:46,138 --> 00:36:48,572
Έχει την αίσθηση της νίκης, τελικά.

741
00:36:48,574 --> 00:36:50,674
Με ταπεινώσατε μπροστά στους ανθρώπους μου!

742
00:36:50,676 --> 00:36:53,243
Με πήρατε μέσα από το γραφείο μου!

743
00:36:53,245 --> 00:36:55,745
Έπρεπε να κάνουμε τον Orosco να νομίζει
ότι είχε την ευκαιρία να ξεφύγει.

744
00:36:55,747 --> 00:36:57,480
Ήσουν ο αποπροσανατολισμός.

745
00:36:57,482 --> 00:36:59,416
Δεν είναι ο καλύτερος ρόλος,
αλλά τον έπαιξες επαρκώς.

746
00:36:59,418 --> 00:37:01,384
Υποτίθεται ότι θα μου λέγατε
τι κάνατε.

747
00:37:01,386 --> 00:37:03,019
Δεν μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
Θα χάλαγες το πλάνο.

748
00:37:03,021 --> 00:37:04,187
Εννοώ, προφανώς.

749
00:37:04,189 --> 00:37:06,756
Κοίτα, λυπάμαι, Μπιλ.
Αλήθεια, λυπάμαι.

750
00:37:06,758 --> 00:37:08,692
Υποτίθεται ότι έπρεπε
να πάρω τα εύσημα!

751
00:37:08,694 --> 00:37:09,559
Είχαμε συμφωνία!

752
00:37:09,561 --> 00:37:10,894
Δεν υπήρξε καμία συμφωνία, Μπιλ.

753
00:37:10,896 --> 00:37:13,063
Απλά μια τρελή ιδέα
που είχες στο μυαλό σου.

754
00:37:13,065 --> 00:37:14,598
Είσαι τελειωμένος, Abbott.

755
00:37:14,600 --> 00:37:16,733
Τελείωσε για σένα και τη σύζυγό σου.

756
00:37:16,735 --> 00:37:18,401
Θα το φροντίσω αυτό.

757
00:37:18,403 --> 00:37:20,737
Εντάξει. Ήμουν υπομονετικός.
Ήμουν ευγενικός.

758
00:37:20,739 --> 00:37:23,073
Όχι πια.
Πάρ'το πίσω.

759
00:37:24,209 --> 00:37:25,609
Τι;!

760
00:37:25,611 --> 00:37:29,379
Πάρε πίσω τη μικρή απειλή σου
και ζήτα συγγνώμη στο φίλο μου εδώ.

761
00:37:29,381 --> 00:37:30,447
Γιατί;

762
00:37:30,449 --> 00:37:33,583
Αυτή η παράσταση, αυτό το ξέσπασμα...

763
00:37:33,585 --> 00:37:36,286
Δεν είναι από θυμό, έτσι δεν είναι;
Είναι από φόβο.

764
00:37:36,288 --> 00:37:38,722
Φόβο; Για τι;

765
00:37:38,724 --> 00:37:40,257
Ότι δεν απέχαμε πολύ από το να βρούμε

766
00:37:40,259 --> 00:37:42,726
ότι φύλαγες βρώμικο χρήμα,

767
00:37:42,728 --> 00:37:45,262
και ότι με το χρόνο,
θα το βρίσκαμε.

768
00:37:47,966 --> 00:37:51,768
Δώσε τις καλύτερες ευχές μου στη Λίνα.

769
00:37:54,206 --> 00:37:56,206
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

770
00:37:56,208 --> 00:37:58,141
Απολύτως.

771
00:37:58,143 --> 00:38:01,044
Τον έχουμε ακριβώς εκεί που θέλουμε.

772
00:38:01,046 --> 00:38:03,146
Όχι, άκουσα ότι ήσουν φοβερή εκεί κάτω.

773
00:38:03,148 --> 00:38:04,481
Αλήθεια;

774
00:38:04,483 --> 00:38:05,882
Ω, γιατί ένιωθα

775
00:38:05,884 --> 00:38:07,784
πως ήμουν έτοιμη να ξεράσω
όλη την ώρα.

776
00:38:07,786 --> 00:38:09,486
Η Λίσμπον είπε ότι διέπρεψες
συλλαμβάνοντας τον Peterson.

777
00:38:09,488 --> 00:38:11,054
Σαν επαγγελματίας.

778
00:38:11,056 --> 00:38:12,555
Λοιπόν, ήταν πραγματικά διασκεδαστικό.

779
00:38:12,557 --> 00:38:15,825
Δεν πίστευα ότι θα ήταν, αλλά, α, ήταν.

780
00:38:19,965 --> 00:38:21,831
Ω, Θεέ μου.

781
00:38:21,833 --> 00:38:23,566
Τι;

782
00:38:23,568 --> 00:38:25,735
Αμ...

783
00:38:25,737 --> 00:38:28,905
Είναι ο Βordick, από τη DEA
του Σαν Αντόνιο.

784
00:38:28,907 --> 00:38:31,741
Μου... Ζητάει να βγούμε.

785
00:38:31,743 --> 00:38:34,911
Ω.

786
00:38:34,913 --> 00:38:37,314
Ευτυχώς, μπορώ ειλικρινά να του πω
πως δεν με ενδιαφέρει.

787
00:38:39,351 --> 00:38:40,984
Δεν είμαι γι' αυτό τώρα.

788
00:38:40,986 --> 00:38:42,485
Θέλω να επικεντρωθώ στη δουλειά.

789
00:38:42,487 --> 00:38:44,521
Σίγουρα.

790
00:38:44,523 --> 00:38:46,256
Ξέρεις τι εννοώ;

791
00:38:46,258 --> 00:38:48,591
Ναι. Απόλυτα.

792
00:38:48,593 --> 00:38:50,093
Κι εγώ το ίδιο.

793
00:38:50,095 --> 00:38:53,763
Αμ, παίρνω αυτά τα αρχεία
κάτω στη διεύθυνση.

794
00:38:53,765 --> 00:38:56,099
Αλλά θα είσαι εδώ αργότερα;

795
00:38:56,101 --> 00:38:57,500
Σχεδόν σίγουρα.

796
00:38:57,502 --> 00:38:59,703
Τα λέμε.

797
00:39:07,012 --> 00:39:08,845
Τα φώτα είναι ωραία πινελιά.

798
00:39:08,847 --> 00:39:11,181
Mμ.

799
00:39:11,183 --> 00:39:13,116
Χαρούμενα γενέθλια.

800
00:39:13,118 --> 00:39:15,685
Ευχαριστώ.

801
00:39:15,687 --> 00:39:18,722
Κάνε μια ευχή.

802
00:39:23,128 --> 00:39:27,530
Και εδώ είναι το δώρο σου.

803
00:39:30,869 --> 00:39:33,370
Άνοιξέ το.

804
00:39:48,053 --> 00:39:50,520
Λίσμπον.

805
00:39:50,522 --> 00:39:54,224
Η μία και μοναδική.
Από το CBI.

806
00:39:54,226 --> 00:39:56,526
Κράτησες τα κομμάτια.

807
00:39:56,528 --> 00:39:57,861
Ναι.

808
00:39:57,863 --> 00:39:59,662
Φαίνεται πολύ ωραίο, έτσι δεν είναι;

809
00:39:59,664 --> 00:40:01,498
Είναι τέλειο.

810
00:40:01,500 --> 00:40:04,000
Είμαι άφωνος.

811
00:40:04,002 --> 00:40:05,702
Είναι...

812
00:40:05,704 --> 00:40:09,205
Πραγματικά δεν ήξερες τι ήταν;

813
00:40:09,207 --> 00:40:12,275
Ναι, μπορείς να δεις και μόνη σου.

814
00:40:18,183 --> 00:40:19,849
Πραγματικά δεν ήξερες;

815
00:40:19,851 --> 00:40:22,685
Είμαι πραγματικά έκπληκτος.
Αυτό είναι...

816
00:40:25,757 --> 00:40:28,525
Αυτό είναι ένα τόσο όμορφο δώρο.

817
00:40:28,527 --> 00:40:30,360
Ευχαριστώ πολύ.

818
00:40:30,362 --> 00:40:32,262
Εκπλήσσομαι.

819
00:40:32,264 --> 00:40:35,064
Μπράβο.

820
00:40:35,066 --> 00:40:36,399
Είσαι σίγουρος ότι δεν προσποιείσαι

821
00:40:36,401 --> 00:40:38,268
πως δεν ήξερες τι ήταν
για να με κάνεις να νιώσω καλύτερα;

822
00:40:38,270 --> 00:40:39,869
Επειδή δεν χρειάζεται να με κάνεις
να νιώσω καλύτερα.

823
00:40:39,871 --> 00:40:41,104
Όχι, έλα τώρα, σε παρακαλώ.

824
00:40:41,106 --> 00:40:43,373
Λίσμπον, απλά δέξου τη φιλοφρόνηση.

825
00:40:43,375 --> 00:40:46,242
Ωραία.

826
00:40:46,244 --> 00:40:49,045
Στην υγειά μας.

827
00:40:49,047 --> 00:40:50,047
Στην υγειά μας.

