1
00:00:08,485 --> 00:00:10,610
<i>Αφήστε με να φύγω!</i>

2
00:00:12,760 --> 00:00:14,961
<i>Ξέχνα το ονομά μου.</i>

3
00:00:18,866 --> 00:00:21,100
<i>Όλοι σας, πάμε, πάμε, πάμε!</i>

4
00:00:21,120 --> 00:00:23,955
<i>X Company Σαιζόν 01 - Επεισόδιο 01
"Pilot"</i>

5
00:00:24,125 --> 00:00:27,166
<i><b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια:
XComp Team [etc]</b></i>

6
00:00:32,515 --> 00:00:36,969
<i>Βίλι Μαρί, Γαλλία, 1942</i>

7
00:01:33,598 --> 00:01:35,139
Λούσι!

8
00:01:51,784 --> 00:01:53,623
Έλα, Χάρι!

9
00:01:53,643 --> 00:01:54,958
Τίποτα;

10
00:01:55,435 --> 00:01:56,259
Πιο ψηλά!

11
00:01:56,279 --> 00:01:58,028
- Πάλι;
- Ναι.

12
00:01:58,947 --> 00:02:03,099
- Πιο ψηλά.
- Ο Τομ Κάμινγκς, αιτία θανάτου: Χάρι.

13
00:02:03,134 --> 00:02:05,068
Ορίστε! Μην το κουνάς!

14
00:02:05,102 --> 00:02:06,703
- Έχεις απάντηση;
- Περίμενε, περίμενε.

15
00:02:17,639 --> 00:02:20,088
<i>Στρατόπεδο Χ
Οντάριο, Καναδάς</i>

16
00:02:28,678 --> 00:02:29,899
Πού είναι;

17
00:02:29,919 --> 00:02:32,997
Στο γραφείο. Στο βρετανικό γραφείο
τον κάλεσε ο Μέιχεμ.

18
00:02:33,332 --> 00:02:35,259
<i>Πρέπει να ρίξεις μια
ματιά σε αυτό εδώ.</i>

19
00:02:35,279 --> 00:02:37,467
Είναι σημαντικός.

20
00:02:40,694 --> 00:02:43,218
<i>Βέιντριλ; Χα, χα! Αυτό;</i>

21
00:02:43,238 --> 00:02:45,721
<i>Τζορτζ, μας έχουν κρεμάσει
από τα καρφιά.</i>

22
00:02:45,741 --> 00:02:48,109
Τώρα, είναι καιρός να γίνουμε δημιουργικοί
και να κοιτάξουμε πέρα από την Οξφόρδ

23
00:02:48,144 --> 00:02:50,212
και το Κέιμπριτζ.
Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν αυτόν.

24
00:02:50,246 --> 00:02:51,930
- Απέτυχε στην βασική εκπαίδευση.
- Δεν έχει σημασία.

25
00:02:51,950 --> 00:02:53,663
Ναι, και βέβαια έχει!

26
00:02:54,077 --> 00:02:56,818
<i>- Αναφέρεται σε μια ψυχιατρική μονάδα;
- Είδε έναν ψυχίατρο.</i>

27
00:02:56,852 --> 00:02:58,820
<i>- Δεν με ενδιαφέρει αν...
- Όχι, λυπάμαι, Σινκλέρ...</i>

28
00:02:58,854 --> 00:03:00,933
έχουμε ξεμείνει από χρόνο!
Και ειλικρινά,

29
00:03:00,953 --> 00:03:03,526
είναι ένα είδος προς τα πίσω
σκέφτοντας ότι χάνεται ο πόλεμος.

30
00:03:03,546 --> 00:03:05,430
Επιτρέψτε μου να σου υπενθυμίσω
ποιος χρηματοδοτεί αυτό το στρατόπεδο;

31
00:03:05,450 --> 00:03:07,295
Μπορώ να σου θυμίσω
ποιος το λειτουργεί;

32
00:03:07,329 --> 00:03:08,858
- Κύριε;
- Ναι.

33
00:03:08,878 --> 00:03:09,813
Είναι ο Χάρι.

34
00:03:09,833 --> 00:03:12,506
- Συχνότητα έκτακτης ανάγκης.
- Τι συμβαίνει;

35
00:03:20,220 --> 00:03:22,031
Μεταδίδει με μονοψήφιο;

36
00:03:22,051 --> 00:03:24,178
<i>Δεν θα αναλάμβανε τον κίνδυνο
αν είχε άλλη επιλογή.</i>

37
00:03:24,213 --> 00:03:26,180
Έφτασαν με ασφάλεια χθες βράδυ,
αλλά Ρενέ συναντήθηκε με τον Λίο,

38
00:03:26,215 --> 00:03:29,149
η Γκεστάπο περίμενε.
Ο Λίο ανακρίθηκε...

39
00:03:29,184 --> 00:03:31,355
...και κρεμάστηκε.

40
00:03:33,843 --> 00:03:36,350
Άντε! Άντε!

41
00:03:37,325 --> 00:03:39,182
Εντάξει! Ξεκίνα!

42
00:03:39,561 --> 00:03:43,597
Πες τους ότι απέφυγα τη σύλληψη, πυροβό-
λησα αξιωματικό των SS. Αποκαλύφθηκα.

43
00:03:43,631 --> 00:03:45,076
<i>Ο Ρενέ απέφυγε τη σύλληψη.</i>

44
00:03:45,096 --> 00:03:47,667
<i>Πυροβόλησε αξιωματικό των SS.
Αποκαλύφθηκε.</i>

45
00:03:47,702 --> 00:03:49,050
Γαμώτο.

46
00:03:49,070 --> 00:03:51,404
<i>Η εσωτερική μας πηγή
δεν έχει τεθεί σε κίνδυνο.</i>

47
00:03:51,439 --> 00:03:54,250
<i>Αυτό σημαίνει ότι ο Λίο δεν μίλησε,</i>

48
00:03:54,270 --> 00:03:56,657
<i>ειδάλλως θα ήξεραν ότι η οικονόμος
ήταν η σύζυγος του.</i>

49
00:03:56,677 --> 00:04:01,214
Και ότι καταλαβαίνει τους Γερμανούς.
Ευχαριστώ, Λίο.

50
00:04:03,771 --> 00:04:05,385
<i>Σήμερα το πρωί, ο Ρίχτερ είπε</i>

51
00:04:05,419 --> 00:04:08,054
<i>ότι ο ταγματάρχης Κίφερ θέλει
αντίποινα ως προειδοποίηση</i>

52
00:04:08,088 --> 00:04:11,157
<i>όχι για να βοηθήσει την αντίσταση.</i>

53
00:04:11,191 --> 00:04:14,292
<i>Σκοπεύει να σφάξει
ολόκληρο το χωριό.</i>

54
00:04:14,312 --> 00:04:17,096
<i>Τα γυναικόπαιδα
δεν θα γλιτώσουν.</i>

55
00:04:22,669 --> 00:04:24,637
Όχι, όχι. Ελάτε, σας παρακαλώ.

56
00:04:25,166 --> 00:04:26,338
Ελάτε!

57
00:04:26,373 --> 00:04:27,945
Σταματήστε!

58
00:04:31,478 --> 00:04:35,390
Υπέροχη δουλειά!
Ποιος είναι ο καλλιτέχνης;

59
00:04:48,334 --> 00:04:51,130
Εσύ,
γονάτισε.

60
00:04:52,564 --> 00:04:54,022
Έλα εδώ!

61
00:04:55,647 --> 00:04:56,701
Γονάτισε.

62
00:04:57,042 --> 00:04:58,507
Γονάτισε!

63
00:05:00,430 --> 00:05:02,329
Δέκα δευτερόλεπτα για να μου πεις
ποιος το έκανε αυτό.

64
00:05:03,756 --> 00:05:05,158
Εννέα.

65
00:05:05,307 --> 00:05:06,900
<i>Οκτώ.</i>

66
00:05:06,920 --> 00:05:08,379
<i>Επτά.</i>

67
00:05:08,793 --> 00:05:10,415
<i>Έξι.</i>

68
00:05:10,449 --> 00:05:12,316
<i>- Πέντε.
- Σας παρακαλώ, δεν ξέρω.</i>

69
00:05:12,350 --> 00:05:14,418
- Τέσσερα.
- Όχι.

70
00:05:14,675 --> 00:05:16,253
<i>Τρία.</i>

71
00:05:16,273 --> 00:05:19,326
<i>- Δύο!
- Εγώ! Εγώ ήμουν!</i>

72
00:05:19,346 --> 00:05:21,299
<i>Αφήστε τον ήσυχο!</i>

73
00:05:21,319 --> 00:05:22,993
Άνι!

74
00:05:26,184 --> 00:05:29,274
Που έμαθε το κορίτσι σου
το σύμβολο της αντίστασης;

75
00:05:35,088 --> 00:05:37,407
Λυπάμαι.

76
00:05:38,439 --> 00:05:39,950
Της αρέσουν οι φάρσες

77
00:05:39,970 --> 00:05:42,813
και είναι ηλίθια.
Δεν σκέφτεται.

78
00:05:43,742 --> 00:05:45,460
Αυτό δεν θα συμβεί ξανά.

79
00:05:45,480 --> 00:05:47,358
Θα της δώσω ένα μάθημα
που δε ξεχάσει.

80
00:05:47,378 --> 00:05:49,452
Όχι!

81
00:05:49,798 --> 00:05:52,399
Ξέρω τι χρειάζεται.

82
00:05:52,419 --> 00:05:54,764
Και όλοι εδώ μπορούν
να δουν και να μάθουν.

83
00:05:54,784 --> 00:05:56,425
Όχι, κύριε. Παρακαλώ.

84
00:05:58,735 --> 00:06:01,030
<i>Ο Βίκτωρ θα δώσει την διαταγή
για το χτύπημα στις 3 το απόγευμα.</i>

85
00:06:01,065 --> 00:06:03,799
<i>Τι λες να μπούμε στο ψητό;</i>

86
00:06:03,834 --> 00:06:06,935
- Βαν αναζήτησης έξω.
- Μας βρήκαν, κλείστε το!

87
00:06:06,970 --> 00:06:09,672
Όχι. Αν δεν λάβουμε την άδεια,
αυτό το χωριό θα πεθάνει.

88
00:06:09,706 --> 00:06:11,640
Δεν περιμένουμε για την άδεια.
Θα προχωρήσουμε δίχως αυτή.

89
00:06:11,675 --> 00:06:13,651
- Δεν αποφασίζεις εσύ.
- Δεν χρειάζεται να παίξουμε

90
00:06:13,671 --> 00:06:15,637
"μαμά, μπορώ;" Κάθε φορά
μαλώνουμε.

91
00:06:15,657 --> 00:06:17,114
Το κάνουμε αυτό, οι Γερμανοί
ξέρουν ότι είμαστε εδώ.

92
00:06:17,134 --> 00:06:19,173
Αλλάζει το παιχνίδι για
κάθε δικτύο στην περιοχή.

93
00:06:19,193 --> 00:06:22,650
Συνέχισε, Χάρι. Στείλε αίτηση άδεια
για να κινηθούμε πρώτοι.

94
00:06:26,747 --> 00:06:29,505
<i>Λάβαμε μόλις ένα σήμα. Από 'ΔΩ!</i>

95
00:06:32,828 --> 00:06:34,387
Ορίστε.

96
00:06:34,830 --> 00:06:36,360
Ωραία.

97
00:06:37,403 --> 00:06:40,468
Τώρα... Χαίρε Χίτλερ.

98
00:06:43,809 --> 00:06:48,810
Άνι, δείξε του λίγο σεβασμό.
Κάνε αυτό που σου λέω τώρα!

99
00:06:51,900 --> 00:06:53,295
Έλα. Πιο ψηλά. Πιο ψηλά.

100
00:06:53,315 --> 00:06:55,508
Συνέχισε.

101
00:06:55,856 --> 00:06:58,252
Χαίρε Χίτλερ...

102
00:06:58,487 --> 00:07:02,433
- Χαίρε Χίτλερ.
- Ορίστε. Ήταν τόσο δύσκολο;

103
00:07:04,607 --> 00:07:07,328
- Μεσημεριανό;
- Αμέσως, κύριε.

104
00:07:07,945 --> 00:07:09,707
Λυπάμαι.

105
00:07:15,695 --> 00:07:18,946
Αν κατεβάσεις το χέρι σου,
θα σε πυροβολήσουμε.

106
00:07:20,932 --> 00:07:23,752
<i>Κατεβάζει το χέρι της, την πυροβολείτε.</i>

107
00:07:24,149 --> 00:07:25,745
Ναι.

108
00:07:46,360 --> 00:07:48,649
<i>Θα βομβαρδίσουμε τον Ρίχτερ
και τον ταγματάρχη στο μεσημεριανό,</i>

109
00:07:48,669 --> 00:07:51,604
στείλε την διμοιρία στη γέφυρα.

110
00:07:51,994 --> 00:07:54,345
Θέλουν να ανατινάξουν τη γέφυρα.

111
00:07:54,365 --> 00:07:57,749
<i>Εξαλείφουμε τη διμοιρία,
εξαλείφουμε τον Ρίχτερ.</i>

112
00:07:57,769 --> 00:08:00,745
Σώζουν την πόλη.

113
00:08:07,220 --> 00:08:09,644
- Εκτός χρόνου. Ήρθαν.
- Νέιλ, χτύπα την καμπάνα.

114
00:08:09,664 --> 00:08:12,824
Πρέπει να τους επιβραδύνουμε.

115
00:08:39,354 --> 00:08:41,841
<i>Φύγετε από μπροστά!</i>

116
00:08:41,861 --> 00:08:44,122
Πρέπει να φύγουμε!

117
00:08:44,380 --> 00:08:47,011
Όχι μέχρι να πάρουμε το πράσινο φως!

118
00:08:49,673 --> 00:08:52,080
<i>Κουνήσου! Φύγε από την μέση!</i>

119
00:08:53,279 --> 00:08:55,220
<i>Κουνήσου!</i>

120
00:08:55,356 --> 00:08:58,359
Λυπάμαι. Δεν μιλάω γερμανικά.

121
00:09:00,343 --> 00:09:01,939
Έξω.

122
00:09:08,372 --> 00:09:10,247
<i>Βρισκόμαστε εδώ για να ξεσηκώσουμε τους
Γάλλους, να στρατολογήσουμε αντιστάτε

123
00:09:10,281 --> 00:09:13,026
έτσι όταν χτυπήσουμε την παραλία,
θα σηκωθούνε και θα πολεμήσουν.

124
00:09:13,046 --> 00:09:14,366
Τι εννοείτε;

125
00:09:14,386 --> 00:09:17,079
Ίσως να αφήσουμε τον Ρίχτερ
να το κάνει με τον δικό του τρόπο.

126
00:09:18,089 --> 00:09:21,137
Μια σφαγή όπως αυτή,
δεν θα σηκωθούν και να πολεμήσουν;

127
00:09:31,138 --> 00:09:33,960
Ή μπορούμε να τους δείξουμε ότι οι Γερμα-
νοί δεν είναι πάνω από ένα γερό ξύλο.

128
00:09:33,980 --> 00:09:37,670
- Πράσινο φως. Κέιτ.
- Πάω να βρω το πουλί να κάνει τη δουλειά.

129
00:09:38,931 --> 00:09:40,934
Πράσινο φως! Πράσινο φως!

130
00:09:41,344 --> 00:09:43,553
- Τομ!
- Έλα, Χάρι!

131
00:09:45,302 --> 00:09:48,206
<i>- Άντε!
- Τομ!</i>

132
00:09:49,137 --> 00:09:50,752
<i>- Τομ!
- Πιάστο!</i>

133
00:09:50,787 --> 00:09:54,518
- Πιάστο!
- Το 'χω, πάμε!

134
00:09:54,878 --> 00:09:56,524
Εντάξει.

135
00:10:03,234 --> 00:10:05,300
Πράσινο φως, πάμε!

136
00:10:20,619 --> 00:10:22,471
<i>Από πίσω,
υπάρχει ένα δρομάκι!</i>

137
00:10:22,491 --> 00:10:24,332
Εγώ θα κρυφτώ εδώ.
Δεν μπορούν να με δουν μαζί σας!

138
00:10:24,333 --> 00:10:26,821
- Πήγαινε.
- Είμαι από πίσω σου.

139
00:10:27,269 --> 00:10:30,314
- Πάμε! Φύγαμε!
- Αρόρα, άκουσέ με.

140
00:10:30,334 --> 00:10:32,693
- Πιέζοντας εδώ, τραβάς τον πείρο...
- Ήμουν στην τάξη μαζί σου.

141
00:10:32,728 --> 00:10:34,721
Με το που βγάλεις
την περόνη, θα έχεις...

142
00:10:34,741 --> 00:10:36,674
10 δευτερόλεπτα για την πετάξω
και να είμαι εκτός της εμβέλειάς του.

143
00:10:36,694 --> 00:10:39,362
Μη σας βλέπουν.
Θα τα πούμε στη γέφυρα.

144
00:10:47,919 --> 00:10:49,543
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
- Φύγαμε.

145
00:10:55,481 --> 00:10:57,751
<i>Θυμάσαι όταν υπέγραψες
το επίσημο μυστικό έγγραφο;</i>

146
00:10:57,785 --> 00:10:59,753
"Είτε πρόκειται για θεσπιστεί από
το βασιλιά το άριστο μεγαλείο

147
00:10:59,787 --> 00:11:02,321
και με την συγκατάθεση
των κοινών αυτή τη στιγμή."

148
00:11:02,356 --> 00:11:06,425
Και είπα μήπως σου βρούμε ένα γραφείο
και θες να δουλέψεις στην κρυπτογραφία;

149
00:11:06,937 --> 00:11:09,629
- Ναι.
- Μπορεί να έχω πει ψέματα.

150
00:11:17,577 --> 00:11:19,104
<i>Ανοίξτε την πόρτα!</i>

151
00:11:20,270 --> 00:11:22,596
- Άντε!
- Όχι! Όχι όπλα στην εκκλησία μου!

152
00:11:22,616 --> 00:11:26,111
- Ποιός άλλος είναι εδώ;
- Μόνο οι πιστοί.

153
00:11:35,564 --> 00:11:36,855
Ποιά είσαι εσύ;

154
00:11:41,239 --> 00:11:43,659
Σε ρώτησα. Ποιά είσαι εσύ;

155
00:11:46,227 --> 00:11:48,782
Με λένε Μαρί-Ρος Ταβερνιέ.

156
00:11:52,642 --> 00:11:56,401
- Δεν είσαι από εδώ;
- Όχι, είμαι από την Μπων.

157
00:11:56,687 --> 00:11:59,338
- Τι συμβαίνει;
- Θα έρθει μαζί μας.

158
00:12:01,246 --> 00:12:05,565
Ωραία. Θα μου γλιτώσεις
πολύ δουλειά.

159
00:12:05,585 --> 00:12:09,022
Ήρθα να βοηθήσω την ξαδέλφη μου
στην κουζίνα του ταγματάρχη.

160
00:12:09,042 --> 00:12:12,981
Είμαι ευτυχής που δε θα είμαι εκείνη
που θα πει ότι το φαγητό του άργησε.

161
00:12:18,898 --> 00:12:20,797
<i>Καλά. Πήγαινε.</i>

162
00:12:22,609 --> 00:12:25,984
Όχι. Θα έρθεις στο σταθμό για αυτούς...

163
00:12:26,207 --> 00:12:28,988
μετά το γεύμα του ταγματάρχη.

164
00:12:43,815 --> 00:12:47,216
<i>"Αδυναμία ολοκλήρωσης
εμποδίου."</i>

165
00:12:47,236 --> 00:12:52,013
"Αντίδραση πανικού κατά την
εκπυρσοκρότηση των όπλων

166
00:12:52,033 --> 00:12:56,530
"Ο στρατιώτης Γκρέιβς είναι επιρρεπής
στο τρέμουλο, στον υπεραερισμό,

167
00:12:56,550 --> 00:12:58,106
και φαινομενικά έχει παραισθήσεις."

168
00:12:58,126 --> 00:13:00,326
Διάβασε τις σημειώσεις του Δρ. Μπένετ.

169
00:13:00,346 --> 00:13:02,324
Ο Άλφρεντ έχει εξαιρετική νοημοσύνη.

170
00:13:02,344 --> 00:13:04,972
Έχει μία κατάσταση που είναι ήδη
αναγνωρίζεται ως συναισθησία.

171
00:13:04,992 --> 00:13:07,992
- Συναισθησία;
- Ο εγκέφαλος είναι συνδεμένος.

172
00:13:08,012 --> 00:13:10,176
Μία αίσθηση είναι στην πραγματικότητα
συντηγμένη σε μια άλλη.

173
00:13:10,196 --> 00:13:13,539
Ναι. Αδυνατό να δω πως αυτό βοηθά
να γίνει πράκτορας αυτόν.

174
00:13:13,559 --> 00:13:17,329
Τζορτζ, έχεις συναδέλφους στο Μπλέτσλι
που θα τον κάνει να φαίνεται νορμάλ.

175
00:13:17,349 --> 00:13:19,571
- Σινκλαίρ...
- Τον χρειάζομαι.

176
00:13:19,844 --> 00:13:21,594
Μια αποστολή.

177
00:13:26,964 --> 00:13:28,465
Γιατί στρατολογήθηκες;

178
00:13:28,485 --> 00:13:30,961
Θέλω να υπηρετήσω...

179
00:13:30,996 --> 00:13:32,970
Να κάνω τη θητεία μου.

180
00:13:33,197 --> 00:13:34,571
Διάβασε τις αφίσες στρατολόγησης.

181
00:13:34,591 --> 00:13:36,961
Οι άνθρωποι πεθαίνουν
και είμαι στο σπίτι κάνοντας τίποτα.

182
00:13:36,981 --> 00:13:39,939
- Εκτός από μια παράσταση βαριετέ.
- Νομίζεται ότι αυτό είναι που θέλω να κάνω;

183
00:13:39,959 --> 00:13:43,121
Εντάξει, επιτρέψτε μου
να το κάνω απλό.

184
00:13:43,141 --> 00:13:45,875
Αν χάσουμε τον πόλεμο,
η τελευταία άμυνα της δημοκρατίας

185
00:13:45,909 --> 00:13:48,427
θα πρέπει να καταπολεμηθεί
από εσάς, υπόγεια,

186
00:13:48,447 --> 00:13:51,848
<i>για όσο χρονικό διάστημα ο εχθρός
είναι στην εξουσία.</i>

187
00:13:51,882 --> 00:13:54,160
Δεν θέλετε να το κάνετε
αυτό από ένα καπρίτσιο.

188
00:13:54,180 --> 00:13:55,284
Δεν είμαι καπρίτσιο.

189
00:13:55,318 --> 00:13:57,747
Έχεις την παραμικρή ιδέα
τι κάνουμε εδώ;

190
00:13:57,767 --> 00:13:59,188
Όχι, δεν έχει, όχι ακόμα.

191
00:13:59,222 --> 00:14:02,530
Όχι. Λυπάμαι, Ντάνκαν,
δε θα το κάνει.

192
00:14:04,503 --> 00:14:07,929
Νομίζω ότι ξέρω τι κάνετε εδώ πέρα.
Βλέπω στο μέλλον.

193
00:14:07,964 --> 00:14:10,299
<i>Αποστρατικοποιημένη ζώνη.
Κατασκοπία. Ενεργός.</i>

194
00:14:10,333 --> 00:14:12,968
Έχετε δίκτυα στη Δανία, τη Νορβηγία, την
Ολλανδία, τη Βόρεια Αφρική και τη Γαλλία.

195
00:14:13,002 --> 00:14:15,371
Όπου υπάρχουν κύτταρα.
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.

196
00:14:15,405 --> 00:14:18,374
<i>Μυστικά Στρατού, 6 μέλη,
Μούσα της ομάδας του ανθρώπου, 8.</i>

197
00:14:18,408 --> 00:14:21,644
Εθελοντές της ελευθερίας, 11.
Διαγράμματα καιρού.

198
00:14:21,678 --> 00:14:24,332
<i>Διαγράμματα παλίρροιας.
Παρακολουθείτε τη φάση της σελήνης</i>

199
00:14:24,352 --> 00:14:25,755
<i>για τη ρήψη της Νορβηγίας.</i>

200
00:14:26,275 --> 00:14:28,650
Επόμενη πανσέληνο
το Σάββατο, 30 Απριλίου.

201
00:14:37,347 --> 00:14:38,486
<i>Αερογέφυρα.</i>

202
00:14:38,506 --> 00:14:39,727
Βίλι Μαρί.

203
00:14:39,747 --> 00:14:40,695
<i>Προτεραιότητα.</i>

204
00:14:46,785 --> 00:14:48,870
Τι συμβαίνει στην Βίλι Μαρί;

205
00:15:10,402 --> 00:15:11,888
Υπάρχει κανείς εδώ;

206
00:15:14,092 --> 00:15:17,447
<i>Ήμουν σίγουρος ότι προήλθε
από αυτόν τον πύργο.</i>

207
00:15:37,090 --> 00:15:39,597
<i>Τίποτα. Πάμε.</i>

208
00:15:48,094 --> 00:15:50,502
<i>Έφυγαν. Ας φύγουμε.</i>

209
00:16:40,015 --> 00:16:42,012
Έχω ένα μικρό κορίτσι.

210
00:16:42,385 --> 00:16:44,147
Τη λένε Φρίντα.

211
00:16:44,494 --> 00:16:46,817
Της αρέσουν οι πλάκες κι αυτής,

212
00:16:47,128 --> 00:16:52,029
να κάνει ανθρώπους "έκπληξη"
και γέλια, όπως εσύ.

213
00:16:52,948 --> 00:16:58,862
Σε βλέπω εδώ στο σπίτι και στον κήπο.
Πάντα σκέφτομαι τη Φρίντα.

214
00:17:02,302 --> 00:17:03,766
Και πώς σε λένε;

215
00:17:05,032 --> 00:17:07,094
- Άνι.
- Άνι.

216
00:17:10,258 --> 00:17:12,517
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

217
00:17:19,521 --> 00:17:21,754
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.

218
00:17:36,715 --> 00:17:38,602
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.

219
00:17:39,867 --> 00:17:42,312
Παιδιά, χρειάζεστε βοήθεια;

220
00:17:43,094 --> 00:17:44,464
Όχι, έχουμε σχεδόν τελειώσει.

221
00:17:44,484 --> 00:17:47,442
Μακριά από την τάξη της χημείας, έτσι;

222
00:17:47,622 --> 00:17:49,198
Πόσα άτομα νομίζετε
θα είναι στη γέφυρα;

223
00:17:49,218 --> 00:17:51,531
Για ποιο λόγο ρωτάς;

224
00:17:51,792 --> 00:17:54,882
Θέλω να πω, είναι αδέλφια
κάποιου, κατάλαβες;

225
00:17:55,205 --> 00:17:57,398
- Ακόμα και πατέρες;
- Ναι.

226
00:17:59,868 --> 00:18:02,573
40.000 σκοτώθηκαν στο Λονδίνο
τον περασμένο Σεπτέμβριο.

227
00:18:02,821 --> 00:18:05,978
Η Τζένι Πάτερσον, έζησε
απέναντι από μας, ήταν 24.

228
00:18:05,998 --> 00:18:07,495
Την βρήκαν νεκρή κάτω από 2 ορόφους

229
00:18:07,529 --> 00:18:10,406
μπάζα, με το 3ών μηνών
παιδί της στα χέρια.

230
00:18:10,426 --> 00:18:12,938
Επέζησε από το άψυχο
κορμί της μητέρα του.

231
00:18:12,958 --> 00:18:14,961
Αυτές οι «πατέρες»,
αυτά τα «αδέλφια»

232
00:18:14,981 --> 00:18:16,933
εξέλεξαν το κάθαρμα
το οποίο ξεκίνησε αυτό.

233
00:18:16,953 --> 00:18:19,286
Τον αγαπούν.
Θα σφάξουν το χωριό μας

234
00:18:19,306 --> 00:18:21,400
γι' αυτούς.
Γι' αυτό έχε το στο νου σου

235
00:18:21,420 --> 00:18:24,262
ενώ κάνεις αυτή τη δουλειά
που εκπαιδεύτηκες.

236
00:18:26,037 --> 00:18:27,460
Θα πάω πρώτα στο βόρειο φρουρό.

237
00:18:27,480 --> 00:18:29,148
Μπορείς να περπατήσεις
πάνω στη γέφυρα.

238
00:18:29,168 --> 00:18:31,443
Θα σου ζητήσει τα χαρτιά,
εσύ δεν σταματάς.

239
00:18:31,463 --> 00:18:34,187
Εντάξει; Θα σε ακολουθήσει. Θα έρθω
από πίσω και θα τον βγάλω από την μέση.

240
00:18:34,222 --> 00:18:36,849
Θα συνεχίσεις.
Θα βγάλεις εκτός τον νότιο φρουρό.

241
00:18:36,986 --> 00:18:38,692
- Εντάξει;
- Ναι.

242
00:18:38,712 --> 00:18:40,239
Χάρι;

243
00:18:40,450 --> 00:18:43,614
Ναι, ναι. Πήρα την εύκολη
δουλειά, σωστά;

244
00:18:50,324 --> 00:18:52,892
Τι τρέχει;
Δεν ανατίναξες καμιά γέφυρα πριν;

245
00:18:52,912 --> 00:18:56,317
Ναι, ίσως σε μια αφίσα το να κόβεις
λαιμούς είναι εύκολο.

246
00:19:07,588 --> 00:19:08,944
Τα καθάρματα!

247
00:19:09,410 --> 00:19:13,018
Νομίζουν ότι δεν καταλαβαίνω.
Λέγοντάς τα στα μούτρα μου...

248
00:19:13,038 --> 00:19:14,532
Ο άντρας μου είναι κρεμασμένος εκεί έξω...

249
00:19:14,852 --> 00:19:16,295
Η κόρη μου!

250
00:19:16,330 --> 00:19:19,273
Θέλω να δω το πρόσωπό του,
να τον κοιτάξω κατάματα

251
00:19:19,293 --> 00:19:21,724
- όταν ξέρει ότι έρχεται.
- Έχει σχεδόν τελειώσει.

252
00:19:21,744 --> 00:19:23,555
Με συγχωρείτε.

253
00:19:24,945 --> 00:19:27,700
Την άφησα να φύγει.

254
00:19:30,510 --> 00:19:32,845
Πραγματικά θέλω
να σπουδάσω ιατρική.

255
00:19:37,858 --> 00:19:40,482
Αλλά δεν... δεν μπορώ να πάω
στο πανεπιστήμιο

256
00:19:40,502 --> 00:19:44,055
αν πρώτα δεν έμπαινα
στον στρατό, γι' αυτό...

257
00:19:44,704 --> 00:19:46,057
Ναι...

258
00:20:06,115 --> 00:20:07,894
<i>Χαρτιά.</i>

259
00:20:07,914 --> 00:20:09,646
Τα χαρτιά σου!

260
00:20:09,680 --> 00:20:13,250
Πού πας;
Τα χαρτιά σου!

261
00:22:00,271 --> 00:22:01,855
Γαμώτο!

262
00:23:11,536 --> 00:23:13,670
<i>Την άφησες να φύγει;</i>

263
00:23:15,118 --> 00:23:17,460
Δεν θα ξανακάνει το ίδιο
λάθος ταγματάρχα.

264
00:23:17,480 --> 00:23:19,363
Ωραία.

265
00:23:20,606 --> 00:23:23,349
<i>Έχεις δίκιο. Θα φύγει το απόγευμα.</i>

266
00:23:24,701 --> 00:23:26,848
<i>Να φύγει;</i>

267
00:23:27,233 --> 00:23:31,308
<i>Το αποφασίσαμε σήμερα το πρωί.
Μεγάλη αντεκδίκηση σ' αυτό το χωριό.</i>

268
00:23:31,966 --> 00:23:36,327
<i>Θέλουμε να στείλουμε ένα μήνυμα στην
Αντίσταση όπου θα το νοιώσει όλη η Γαλλία.

269
00:23:36,347 --> 00:23:38,849
Χοσέ, κονιάκ.

270
00:23:39,151 --> 00:23:41,185
Μάλιστα, κύριε.

271
00:23:42,034 --> 00:23:47,060
<i>Αν αυτός ο "Λίο" συνεργαστεί, θα μπορούσα-
με απλά να βρούμε τος συναδέλφους το

272
00:23:48,226 --> 00:23:50,261
<i>ΜΠΟΥΜ, τέλος.</i>

273
00:23:50,386 --> 00:23:52,255
<i>Αυτός μας ανάγκασε
να πάρουμε αυτά τα μέτρα.</i>

274
00:23:52,275 --> 00:23:55,035
<i>Το έφερε μόνος του
στους δικούς του ανθρώπους.</i>

275
00:23:59,552 --> 00:24:01,070
Χριστέ μου!

276
00:24:13,434 --> 00:24:15,971
Είμαστε η μόνη εγκατάσταση εκπαίδευσης
κατασκόπων στη Βόρεια Αμερική.

277
00:24:15,991 --> 00:24:19,148
Εκπαιδεύουμε τους δολοφόνους,
κρυπτογράφους, σαμποτέρ.

278
00:24:19,168 --> 00:24:21,034
Ειδικευόμαστε
σε ανορθόδοξου πολέμου,

279
00:24:21,054 --> 00:24:24,113
ο οποίος είναι ο λόγος που χρειαζόμαστε
αντισυμβατικούς πολεμιστές σαν εσένα.

280
00:24:25,814 --> 00:24:29,165
Είναι αληθινά πυρά, Άλφρεντ.
Θα το συνηθίσεις.

281
00:24:30,368 --> 00:24:33,035
Δεν είναι μόνο ο θόρυβος
για 'σένα, έτσι δεν είναι;

282
00:24:34,015 --> 00:24:37,056
Τι είναι αυτό; Είναι η μυρωδιά;
Η γεύση; Τι; Πες μου.

283
00:24:37,565 --> 00:24:39,890
Είπατε ότι θα δουλεύω με κωδικούς,

284
00:24:39,910 --> 00:24:42,062
- πίσω από ένα γραφείο.
- Θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.

285
00:24:42,082 --> 00:24:46,429
Χρειάζομαι τη μνήμη σου...
για μια πολύ ιδιαίτερη λειτουργία.

286
00:24:46,449 --> 00:24:47,982
Κατ 'αρχάς, θα χρειαστείς
κάποια εκπαίδευση.

287
00:24:48,016 --> 00:24:50,251
- Μια ειδική αποστολή;
- Στη Γαλλία.

288
00:24:54,999 --> 00:24:56,289
Αυτή είναι η Ύδρα.

289
00:24:56,323 --> 00:24:59,158
Είναι η τελευταία λέξη της τεχνολογίας
σταθμός σημάτων.

290
00:24:59,479 --> 00:25:01,961
Είμαστε το κέντρο επικοινωνιών
της Βόρειας Αμερικής.

291
00:25:01,981 --> 00:25:06,121
Μεταδίδουμε σήμα ασυρμάτου από την Νότια
Αμερική, την Ευρώπη και την Ουάσιγκτον.

292
00:25:12,506 --> 00:25:13,800
Τίποτα;

293
00:25:15,252 --> 00:25:17,776
Άλφρεντ, αυτή είναι η Κρυστίνα.

294
00:25:20,067 --> 00:25:23,149
Η πρώτη μας ομάδα βρίσκεται
στο πεδίο μάχης αυτή τη στιγμή.

295
00:25:23,442 --> 00:25:25,151
Ο Ρενέ είναι ο αρχηγός.

296
00:25:25,185 --> 00:25:28,170
<i>Καναδός δημοσιογράφος στο Παρίσι
όταν οι Γερμανοί έφτασαν.</i>

297
00:25:28,190 --> 00:25:30,956
<i>Ανέλαβε τον αγώνα εκ των έσω.</i>

298
00:25:31,553 --> 00:25:34,126
<i>Αυτός είναι ο Χάρι.
Πριν από τρεις μήνες,</i>

299
00:25:34,160 --> 00:25:36,128
<i>η μεγαλύτερη ανησυχία του Χάρι ήταν
να πάει στο σπότι στους γονείς του</i>

300
00:25:36,162 --> 00:25:39,564
<i>πριν από την απαγόρευση της κυκλοφορίας.
Ο Χάρι είναι ένας αυτοσχεδιαστής, μηχ

301
00:25:39,599 --> 00:25:42,162
<i>Λατρεύει τα εκρηκτικά,
σχεδιαστής γκατζετ,</i>

302
00:25:42,182 --> 00:25:45,270
<i>και μεταδίδει κώδικα Μορς
σε 51 λέξεις το λεπτό.</i>

303
00:25:45,897 --> 00:25:47,714
<i>Αυτός είναι ο Τομ.</i>

304
00:25:47,734 --> 00:25:49,973
Ήταν ο πρώτος Αμερικανός
που εισήλθε.

305
00:25:49,993 --> 00:25:51,785
<i>Στις ΗΠΑ μόλις μπαίνουν στον πόλεμο</i>

306
00:25:51,805 --> 00:25:53,510
<i>αλλά δεν έχουν
ξένες μυστικές υπηρεσίες,</i>

307
00:25:53,530 --> 00:25:55,490
<i>σχολές εκπαίδευσης, κατασκόπους,</i>

308
00:25:55,510 --> 00:25:58,517
<i>έτσι Ρούσβελτ ήρθε σε μας. Ο Τομ
είναι ένας άνθρωπος της διαφήμισης.</i>

309
00:25:58,551 --> 00:26:02,676
<i>Ειδικεύεται στην προπαγάνδα
και την εξαπάτηση.</i>

310
00:26:03,508 --> 00:26:05,908
<i>Ο Νιλ ήταν συγκολλητής
στο Λονδίνο και τη Σαγκάη.</i>

311
00:26:05,928 --> 00:26:08,225
<i>Ολόκληρη του η οικογένεια
αφανίστηκαν στο Μπλιζ</i>

312
00:26:08,260 --> 00:26:10,520
<i>Μισεί τους Γερμανούς.</i>

313
00:26:10,830 --> 00:26:14,404
<i>Η Αρόρα, Γαλλο-Καναδή
μιλάει άπταιστα γερμανικά.</i>

314
00:26:14,839 --> 00:26:18,135
<i>Έχει δουλέψει με την Αντίσταση
από την έναρξη του πολέμου.</i>

315
00:26:20,748 --> 00:26:23,541
<i>Κανένας από εμάς δεν φαντάστηκε
ότι θα βρισκόμασταν εδώ, Άλφρεντ.</i>

316
00:26:24,197 --> 00:26:26,577
Κανείς δεν γεννήθηκε γνωρίζοντας
τι μπορεί να κάνει.

317
00:26:55,839 --> 00:26:57,688
Αυτό είναι.

318
00:27:02,250 --> 00:27:04,468
Θα ανατινάξω κάτω από τη γέφυρα.

319
00:27:18,136 --> 00:27:19,824
Ήρθε η ώρα.

320
00:27:27,779 --> 00:27:30,050
Θα την ελευθερώσω ήσυχα
κάτω από το τραπέζι,

321
00:27:30,070 --> 00:27:32,445
τότε θα τρέξω έξω πριν
αναρωτηθούν το λόγο.

322
00:27:32,479 --> 00:27:34,191
<i>Τζόσι!</i>

323
00:27:35,000 --> 00:27:36,479
Έρχεται, κύριε.

324
00:27:36,499 --> 00:27:39,885
Θα το φέρω εγώ. Τώρα, πήγαινε
να πάρει το παλτό σου και τρέξε.

325
00:27:39,920 --> 00:27:42,054
- Ευχαριστώ.
- Πήγαινε.

326
00:27:42,088 --> 00:27:44,156
Πού πας;

327
00:27:48,264 --> 00:27:50,175
Τι κάνεις;

328
00:27:52,982 --> 00:27:54,421
Τζόσι!

329
00:27:55,340 --> 00:27:58,355
Ο ξάδελφός μου δεν αισθάνεται καλά,
απλά άφηνα να μπει λίγος αέρας.

330
00:27:58,375 --> 00:28:01,011
Γιατί είναι ένα μπρίκι εκεί
στο πάτωμα;

331
00:28:02,562 --> 00:28:04,743
Λυπάμαι, κύριε. Εγώ...

332
00:28:05,015 --> 00:28:08,180
Θα το φέρω στην κουζίνα σε λίγο.

333
00:28:12,125 --> 00:28:13,701
Τζόσι!

334
00:28:14,842 --> 00:28:15,922
- Πήγαινε.
- Όχι, Τζόσι.

335
00:28:15,942 --> 00:28:17,721
Τι συμβαίνει;

336
00:28:19,124 --> 00:28:21,200
- Όχι, δεν μπορείς.
- Θα φροντίσω τα πάντα.

337
00:28:21,220 --> 00:28:23,210
- Δεν ήταν αυτό το σχέδιο.
- Είναι πολύ αργά.

338
00:28:23,230 --> 00:28:26,364
- Είναι ο μόνος τρόπος.
- Τζόσι.

339
00:28:27,144 --> 00:28:30,768
Πες στην Άνι ότι την αγαπώ.

340
00:28:35,264 --> 00:28:37,100
Αυτό είναι για τον Λίο.

341
00:28:37,497 --> 00:28:39,794
<i>Αυτό είναι για τον άντρα μου.</i>

342
00:28:39,814 --> 00:28:42,301
<i>Αυτό είναι για την κόρη μου.</i>

343
00:28:43,145 --> 00:28:47,811
Αυτό είναι για όλους που θα
δουν σκουπίδια σαν εσένα στα μάτια...

344
00:28:47,831 --> 00:28:48,928
Κάτω, κάτω, κάτω, κάτω.

345
00:28:48,948 --> 00:28:51,273
<i>και τολμώ να πω...</i>

346
00:28:51,602 --> 00:28:54,295
<i>να πάτε στο διάολο!</i>

347
00:29:05,568 --> 00:29:07,304
<i>Μας επιτίθενται.</i>

348
00:29:07,566 --> 00:29:11,326
<i>Άμεση αποστολή.
Επαναλαμβάνω, μας επιτίθενται.</i>

349
00:29:46,740 --> 00:29:48,403
<i>Πέθανε.</i>

350
00:29:55,162 --> 00:29:56,477
<i>Πού πάτε;</i>

351
00:29:56,497 --> 00:29:59,505
<i>Ο λοχαγός πρέπει να μάθει
τις διαταγές του ταγματάρχη.</i>

352
00:30:00,845 --> 00:30:02,905
<i>Αυτή η πόλη έχει τελειώσει.</i>

353
00:30:08,043 --> 00:30:09,632
Μαμά!

354
00:30:12,809 --> 00:30:15,055
<i>Άκου. Ο άντρας είναι νεκρός.</i>

355
00:30:15,897 --> 00:30:17,858
<i>Τι θα αποδείξουμε
αν σκοτώσουμε παιδιά;</i>

356
00:30:17,878 --> 00:30:20,712
<i>Θα αποδείξουμε ότι πρέπει να το σκεφτούν
δυο φορές όταν θέλουν να σηκώσουν όπλ

357
00:30:20,732 --> 00:30:23,492
Μαμά! Μαμά!

358
00:30:29,579 --> 00:30:32,384
Μαμά! Μαμά!

359
00:30:33,935 --> 00:30:34,821
Μαμά;

360
00:30:34,856 --> 00:30:37,157
Μαμά. Μαμά.

361
00:30:38,991 --> 00:30:41,495
Μαμά. Μαμά.

362
00:30:41,515 --> 00:30:44,104
Μαμά. Μαμά.

363
00:30:53,024 --> 00:30:54,941
Μαμά.

364
00:30:59,413 --> 00:31:02,482
Μα... μα.

365
00:31:22,213 --> 00:31:24,269
Η Τζόσι είναι νεκρή.

366
00:31:26,272 --> 00:31:28,616
Μπορώ να τους ακούσω. Έρχονται.

367
00:32:11,790 --> 00:32:13,149
<i>Χαίρε Χίτλερ!</i>

368
00:32:13,490 --> 00:32:16,853
Χάρι...
Αυτό είναι όλο δικό σας.

369
00:32:21,704 --> 00:32:23,693
Τι; Όχι!

370
00:32:31,835 --> 00:32:33,341
<i>Ταγματάρχα ο Ρίχτερ είναι νεκρός.</i>

371
00:32:33,361 --> 00:32:37,126
<i>Υπήρξε ενέδρα στο αρχηγείο. Οι τελευταίες
του διαταγές ήταν να αφανίσουμε τη π

372
00:32:37,146 --> 00:32:38,131
Πάμε.

373
00:32:38,151 --> 00:32:40,362
Έλα, έλα, πάμε.

374
00:32:41,866 --> 00:32:44,183
Τους χάνουμε, έλα!

375
00:32:49,134 --> 00:32:51,380
Χάρι... Χάρι.

376
00:32:51,641 --> 00:32:53,622
Άντε!

377
00:32:57,893 --> 00:33:00,462
<i>Σκοτώσατε την μαμά μου!</i>

378
00:33:01,007 --> 00:33:02,980
Την σκοτώσατε!

379
00:33:04,200 --> 00:33:06,701
- Είναι νεκρή!
- Είναι η Άνι!

380
00:33:06,736 --> 00:33:08,272
Σταμάτα!

381
00:33:09,103 --> 00:33:11,176
Γιατί την σκοτώσατε;

382
00:33:12,454 --> 00:33:15,276
- Σταμάτα!
- Σας μισώ!

383
00:33:15,310 --> 00:33:17,112
Γιατί;

384
00:33:18,129 --> 00:33:20,810
Δε θα ξαναβρούμε αυτή την ευκαρία.

385
00:33:26,288 --> 00:33:31,304
Είναι νεκρή! Η μαμά μου! Η μαμά μου!
Σκοτώσατε την μαμά μου!

386
00:33:31,324 --> 00:33:32,226
Σκοτώσατε την μαμά μου!

387
00:33:32,261 --> 00:33:34,895
Δεν είναι προσωπικό,
αυτό είναι που πρέπει να κάνουμε.

388
00:33:34,929 --> 00:33:36,264
Σκοτώσατε την μαμά μου!

389
00:33:36,298 --> 00:33:38,832
Σταμάτα! Σταμάτα!

390
00:33:50,489 --> 00:33:54,041
- Άνι! Έλα μαζί μου..
- Την μαμά μου! Σκοτώσατε την μαμά μου!

391
00:33:54,061 --> 00:33:57,661
- Όχι. Μαμά. Όχι!
- Έλα, Άνι.

392
00:33:57,696 --> 00:33:59,530
Την μαμά μου, την σκοτώσατε!

393
00:33:59,564 --> 00:34:02,332
- Όχι! Όχι...
- Έλα μαζί μου.

394
00:34:02,367 --> 00:34:05,135
- Μαμά!
- Άσε μας να περάσουμε!

395
00:34:05,169 --> 00:34:07,837
- Τι στο διάολο!
- Θα πάρει το κορίτσι.

396
00:34:07,872 --> 00:34:10,332
Σκοτώσατε την μαμά μου!

397
00:34:12,305 --> 00:34:14,092
<i>Θα την πάρω.</i>

398
00:34:15,594 --> 00:34:17,445
<i>Σταμάτα. Ποιός είσαι εσύ;</i>

399
00:34:18,289 --> 00:34:19,878
<i>Δεκανέας Μούλερ, κύριε.</i>

400
00:34:19,898 --> 00:34:21,826
<i>Από πού είσαι, δεκανέα;</i>

401
00:34:21,846 --> 00:34:23,973
Το Κίντλινμπουργκ, τα βουνά.

402
00:34:23,993 --> 00:34:26,107
<i>Οι άνθρωποι πάντα ακούνε την προφορά.</i>

403
00:34:26,524 --> 00:34:28,157
Μπορείς να πηγαίνεις.

404
00:34:29,900 --> 00:34:31,923
<i>Σταμάτα!</i>

405
00:34:41,544 --> 00:34:43,653
<i>Είπα, σταμάτα!</i>

406
00:34:44,542 --> 00:34:47,364
Γαμώτο! Γαμώτο!
Πάω εκεί.

407
00:34:48,789 --> 00:34:49,856
Σταμάτα.

408
00:34:49,876 --> 00:34:51,457
<i>Μη. Μη!</i>

409
00:34:51,477 --> 00:34:52,760
<i>Για όνομα του Θεού!</i>

410
00:34:52,780 --> 00:34:55,379
<i>Κύριε. Είναι απλά ένα κορίτσι.
Σταμάτα.</i>

411
00:34:57,823 --> 00:34:59,775
<i>Είναι ένα παιδί!</i>

412
00:35:05,347 --> 00:35:06,886
Αλτ!

413
00:35:06,906 --> 00:35:09,566
<i>Φύγετε από τη γέφυρα. Είναι...</i>

414
00:35:10,191 --> 00:35:12,797
<i>Φύγετε από τη γέφυρα! Φύγετε!</i>

415
00:35:14,537 --> 00:35:16,637
Κατεβείτε από τη γέφυρα.

416
00:35:17,389 --> 00:35:20,175
<i>Κατεβείτε από τη γέφυρα.</i>

417
00:35:24,813 --> 00:35:26,814
<i>Κατεβείτε από τη γέφυρα.</i>

418
00:35:26,848 --> 00:35:27,949
Όχι!

419
00:35:28,336 --> 00:35:31,339
- Κατεβείτε από τη γέφυρα.
- Εμπρός!

420
00:35:31,687 --> 00:35:33,621
Χάρι, ανατίναξέ την!

421
00:35:43,065 --> 00:35:45,032
Κουνηθείτε.

422
00:35:54,594 --> 00:35:55,897
<i>Κάντο! Τώρα!</i>

423
00:35:55,917 --> 00:35:57,386
<i>Κάντο!</i>

424
00:35:57,406 --> 00:35:58,912
Όχι.

425
00:36:04,894 --> 00:36:07,165
- Τώρα!
- Απλά περίμενε.

426
00:36:42,856 --> 00:36:46,391
<i>Δεν θα σου πω ψέματα.
Το ποσοστό επιβίωσης εδώ είναι 50%.</i>

427
00:36:50,921 --> 00:36:53,965
<i>Και η αλήθεια είναι ότι
χάνουμε αυτόν τον αγώνα.</i>

428
00:36:53,999 --> 00:36:57,099
<i>Είμαστε αντιμέτωποι με
έναν αδίστακτο, αμείλικτο εχθρό...</i>

429
00:36:57,119 --> 00:37:01,000
Είδες τι συνέβη σε μένα.
Πρέπει να υπήρχουν κι άλλοι.

430
00:37:01,020 --> 00:37:02,251
Κανένας δεν μπορεί
να κάνει αυτό που κάνεις.

431
00:37:02,252 --> 00:37:05,942
Ζω σε ένα δωμάτιο όπου είναι ήσυχο.
Ζω μακριά από πολυσύχναστους δρόμους.

432
00:37:05,977 --> 00:37:07,944
Μου παίρνει όλο το πρωί
για να βρω το κουράγιο

433
00:37:07,979 --> 00:37:09,649
να πάω έξω για ψώνια.

434
00:37:09,669 --> 00:37:12,082
Τότε γιατί στρατολογήθηκες;

435
00:37:13,804 --> 00:37:16,586
Κουράστηκα να κρύβομαι.

436
00:37:16,620 --> 00:37:19,923
Σκέφτηκα ότι ίσως θα έπρεπε
να βρω έναν αγώνα για μένα.

437
00:37:19,957 --> 00:37:21,597
Φοβάσαι.

438
00:37:24,272 --> 00:37:27,663
Άλφρεντ, έχω δεμένα χέρια.

439
00:37:27,698 --> 00:37:29,795
Παίρνω τις αναφορές.

440
00:37:30,142 --> 00:37:33,135
Χίλιες οικογένειες δολοφονούνται
στη μέση της νύχτας.

441
00:37:33,169 --> 00:37:36,739
Γεμάτες βάρκες με αγόρια, νεαρές
κοπέλες προσπαθούν να ξεφύγουν.

442
00:37:36,773 --> 00:37:38,741
Έχω ένα νεκρό γιο.

443
00:37:38,775 --> 00:37:40,163
Το άλλο αγόρι
βρίσκεται στη Μεσόγειο

444
00:37:40,183 --> 00:37:42,546
και σχίζει τα σωθικά μου
κάθε φορά που έχω να ρωτήσω

445
00:37:42,566 --> 00:37:44,714
κάποιον άλλο να το κάνει αυτό.

446
00:37:44,748 --> 00:37:48,481
Αλλά φοβάμαι τι θα συμβεί
εάν δεν το κάνω.

447
00:38:21,847 --> 00:38:23,882
<i>Δώστε μου μια ευκαιρία.</i>

448
00:38:24,838 --> 00:38:26,501
Μια αποστολή.

449
00:38:30,392 --> 00:38:31,794
Σε παρακαλώ.

450
00:38:34,826 --> 00:38:39,311
<i>Δεν πρέπει να παραβλέπουμε το γεγονός ότι
οι ένοπλες δυνάμεις μας που ασχολούν

451
00:38:39,331 --> 00:38:42,846
<i>σε άλλα μέτωπα
σε όλο τον κόσμο,</i>

452
00:38:43,313 --> 00:38:47,023
<i>και κανένα μέτωπο δεν μπορεί
να θεωρηθεί μόνο του</i>

453
00:38:47,043 --> 00:38:49,667
<i>χωρίς την κατάλληλη του
σχέση με τον πόλεμο.</i>

454
00:38:49,687 --> 00:38:52,515
<i>Είμαστε στην επίθεση
σε όλο τον κόσμο.</i>

455
00:38:52,535 --> 00:38:55,196
<i>Φέρνοντας την επίθεση
στους εχθρούς μας.</i>

456
00:38:55,216 --> 00:38:59,529
<i>Στον Ειρηνικό με αμείλικτα
υποβρύχια και ναυτικές επιθέσεις,</i>

457
00:38:59,563 --> 00:39:03,163
<i>αμφίβια σπρωξίματα
αεροπορικές επιθέσεις,</i>

458
00:39:03,183 --> 00:39:06,298
έχουμε στερήσει στου σχιστομάτηδες...

459
00:39:54,889 --> 00:39:57,314
<i>Υψηλή παλίρροια. Υψηλή παλίρροια.
Τρέχων, 9 κόμβους.</i>

460
00:39:57,334 --> 00:39:59,622
<i>15 πόδια παραλία. Υψηλή παλίρροια.</i>

461
00:39:59,642 --> 00:40:01,521
<i>9 κόμβοι. Βάθος 15 ποδιών. Ξημέρωμα.</i>

462
00:40:01,541 --> 00:40:04,581
<i>Πιο κοντινή τροχιά. Ανατολή.
6:12, ανατολή. Ανατολή.</i>

463
00:40:13,745 --> 00:40:15,568
Η γέφυρα, όταν ανατινάχθηκε,
ήταν 2 ημέρες μακριά από

464
00:40:15,603 --> 00:40:19,006
την ανοιξιάτικη παλίρροια στο
πιο κοντινό σημείο της σελήνης με τη Γη.

465
00:40:19,591 --> 00:40:21,482
- Το τι;
- Κάθε ενάμισι χρόνο,

466
00:40:21,502 --> 00:40:24,617
ο συνδυασμός της νέας σελήνης
και της πιο κοντινής τροχιάς.

467
00:40:24,865 --> 00:40:26,146
Είναι όταν το φεγγάρι είναι
πιο κοντά,

468
00:40:26,180 --> 00:40:28,749
έτσι ώστε η παλίρροια να είναι
στο υψηλότερο σημείο της.

469
00:40:29,017 --> 00:40:31,176
Πήδηξε από τη μέση
της γέφυρας;

470
00:40:31,511 --> 00:40:32,980
Ναι, ναι, κοντά.

471
00:40:33,000 --> 00:40:34,687
Παράγοντας το ύψος
της γέφυρας, η παλίρροια υποχωρεί,

472
00:40:34,721 --> 00:40:36,689
βάθος, 15 πόδια;

473
00:40:36,964 --> 00:40:40,126
ρεύματα, 9 κόμβους;
Πρέπει να παρασύρθηκε.

474
00:40:40,712 --> 00:40:43,243
Υπάρχει μια στροφή στο ποτάμι,
θα είχε κάλυψη.

475
00:40:44,472 --> 00:40:47,573
Υπάρχει μια πιθανότητα να επιβίωσε.

476
00:40:51,035 --> 00:40:53,306
Αρόρα, κύριοι...

477
00:40:54,001 --> 00:40:55,937
Αυτός είναι ο Άλφρεντ.

478
00:41:16,830 --> 00:41:18,888
Πιείτε. Καλή δουλειά.

479
00:41:21,312 --> 00:41:23,582
Αυτός ο τύπος είναι τοίχος. Τι
θα κάνεις με αυτόν τον τύπο;

480
00:41:23,804 --> 00:41:25,636
Περίμενε.

481
00:41:28,343 --> 00:41:29,681
Τι είναι αυτό;

482
00:42:28,434 --> 00:42:30,166
Χαίρε Χίτλερ!

483
00:42:55,719 --> 00:43:02,025
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός/Επιμέλεια:
XComp Team [etc]</b>

