﻿1
00:00:13,955 --> 00:00:17,028
"Μαρμελάδα" χαρτιού
(Jam=μαρμελάδα & εμπλοκή)

2
00:00:17,584 --> 00:00:21,502
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 26x15 ♪</font>
<font color="#00FFFF">The Princess Guide</font>
Original Air Date on March 1, 2015

3
00:00:21,517 --> 00:00:26,637
***Απόδοση υποτίτλων και διόρθωση συγχρονισμού:***
***από το kako_paidi και τη xouanita***

4
00:00:26,687 --> 00:00:28,907
Ο ΤΥΦΩΝΑΣ ΚΟΝΣΟΥΕΛΑ
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΗΠΑ

5
00:00:28,920 --> 00:00:32,222
Εντάξει μπαμπά είμαι έτοιμη για το
"Πάρε την κόρη σου στην δουλειά"

6
00:00:32,237 --> 00:00:34,842
Γιατί δεν υπάρχει και η
"Πάρε το γιο σου στην δουλειά"

7
00:00:34,870 --> 00:00:38,524
Γιατί τα αγόρια παίρνουν
τις καλές δουλειές

8
00:00:38,610 --> 00:00:40,295
<i>Και οι 12 ήταν καθάρματα;</i>
Άνδρες

9
00:00:40,311 --> 00:00:42,273
<i>Οι δώδεκα ένορκοι;</i> Άνδρες!

10
00:00:42,307 --> 00:00:44,952
<i>Οι μεταλλαγμένοι;</i>
Κυρίως άνδρες!

11
00:00:46,451 --> 00:00:47,486
Πολύ καλό μπαμπά!

12
00:00:47,585 --> 00:00:51,089
Λοιπόν,σε αντίθεση με όλα αυτά,
σήμερα θα περάσουμε καλά μπαμπά

13
00:00:51,181 --> 00:00:52,923
Θα είναι και
άλλα κορίτσια εκεί;

14
00:00:53,018 --> 00:00:57,433
Μερικά.Για κάποιο παράξενο λόγο οι πιο
πολλοί έχουν θέμα στειρότητας

15
00:01:04,798 --> 00:01:07,626
Αφού είδατε ότι υπάρχουν
πολλές ειδικότητες εργαζομένων

16
00:01:07,652 --> 00:01:10,806
Θα σερβιστεί γεύμα από από
βουβάλι και κάστορες λίμνης

17
00:01:11,874 --> 00:01:14,847
Κι όταν θα φεύγετε θα πάρετε
από ένα κομμάτι πορτοκαλόξυλου

18
00:01:14,873 --> 00:01:16,910
για να έχετε να δαγκώνετε
όταν θα γενάτε.

19
00:01:17,762 --> 00:01:18,817
Υπέροχα

20
00:01:19,577 --> 00:01:23,255
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να διατηρήσω
την χαρούμενη μου διάθεση,Σμίθερς

21
00:01:23,294 --> 00:01:24,964
Πάντοτε είστε η
αχτίνα της...

22
00:01:24,988 --> 00:01:26,159
Σκάσε!

23
00:01:26,193 --> 00:01:27,800
Μπαμπά τι κάνει αυτό;

24
00:01:27,834 --> 00:01:29,467
-Δεν ξέρω
-Τι κάνει αυτός;

25
00:01:29,519 --> 00:01:31,674
-Δεν ξέρω
-Που πάνε αυτοί οι σωλήνες;

26
00:01:31,744 --> 00:01:34,196
-Δεν είμαι σίγουρος
-Λέγεται ψυκτικός πύργος γιατί

27
00:01:34,227 --> 00:01:36,226
-Δεν είναι ο τομέας μου
-Πόση ισχύ έχει;

28
00:01:36,261 --> 00:01:39,989
Άκου γλυκειά μου,πάμε στην
καφετέρια να πάρουμε παγωτό

29
00:01:40,144 --> 00:01:41,859
-Πόσα είδη παγωτού έχει εκεί;
-12

30
00:01:41,893 --> 00:01:43,201
Ανάθεμα τον Ήλον Μασκ!

31
00:01:43,247 --> 00:01:45,420
Εξαιτίας αυτού του
βρωμο..οικολόγου

32
00:01:45,464 --> 00:01:46,969
Είμαι στα όρια
της χρεοκοπίας

33
00:01:46,993 --> 00:01:49,181
Το μόνο που μου απομείνε
είναι τα ρούχα μου

34
00:01:49,207 --> 00:01:50,919
Και οι κλώνοι μου
στον καταψύκτη

35
00:01:50,959 --> 00:01:53,445
Ο 43 λείπει ξανά

36
00:01:53,500 --> 00:01:56,897
Αναγκάστηκα να αντικαταστήσω τα
αγαπημένα μου κυνηγόσκυλα με κανίς

37
00:01:56,952 --> 00:01:58,720
Είναι θλιβερό
Δείτε

38
00:01:58,754 --> 00:02:00,428
Λύστε τα σκυλιά

39
00:02:04,254 --> 00:02:06,979
Όχι, Βοήθεια.
Σταματήστε

40
00:02:07,033 --> 00:02:08,347
Λυπήσου με

41
00:02:08,394 --> 00:02:11,136
Το μόνο που πήρα απ'τον Μασκ
είναι ένα ηλεκτρικό αμάξι

42
00:02:11,178 --> 00:02:14,200
Το οποίο φορτίζω κλέβοντας
ρεύμα από τον πέριεργο γείτονα μου

43
00:02:20,464 --> 00:02:22,619
Καλησπερούδια
γειτονάκο

44
00:02:23,174 --> 00:02:24,776
Ηλίθιε Μπράνσον

45
00:02:24,810 --> 00:02:26,328
Αλλά έχω ένα
νέο σχέδιο

46
00:02:26,344 --> 00:02:29,792
Που θα αντιστρέψει την ζημιά
που έκανε το προηγούμενο μου σχέδιο

47
00:02:29,826 --> 00:02:31,697
Έχω ραντευού με ένα
Νηγιριανό βασιλιά

48
00:02:31,721 --> 00:02:34,962
Να διαπραγματευτώ μία συμφωνία
για ουράνιο που θα με ξαναφτιάξει

49
00:02:34,996 --> 00:02:37,085
Τίποτα δεν μπορεί να
σας σταματήσει κύριε

50
00:02:38,437 --> 00:02:43,116
Όχι ότι δεν είστε κι ο πρώτος κύριε αλλά
τι θα γίνει αν δεν κλείσετε τη συμφωνία;

51
00:02:43,155 --> 00:02:45,965
Θα τα πουλήσω όλα και θα πάω
μαζί σου στον Νότιο Ειρηνικό

52
00:02:45,987 --> 00:02:47,702
Τι άθλια μοίρα
θα είναι αυτή

53
00:02:49,078 --> 00:02:52,887
Και με την ομελέτα σας θέλετε
τηγανητές πατάτες ή μούρα;

54
00:02:54,437 --> 00:02:56,596
Θα πάρω τα μούρα

55
00:02:59,660 --> 00:03:01,625
Πραγματικά άθλια μοίρα

56
00:03:04,737 --> 00:03:08,645
Όχι, το γάλα μου χύθηκε

57
00:03:08,692 --> 00:03:10,850
Μπαμπά έχει κάτι να φάω;

58
00:03:15,389 --> 00:03:18,077
Θα μετατρέψω αυτό το
γαριδάκι σε ένα υπέροχο γεύμα

59
00:03:18,111 --> 00:03:21,596
Με την βοήθεια της υπέροχης ικανότητας
μου της ανταλλαγής φαγητού

60
00:03:21,682 --> 00:03:22,790
Κλείσε τα μάτια σου

61
00:03:34,562 --> 00:03:35,683
Πολύ εντυπωσιακό Χόμερ

62
00:03:35,714 --> 00:03:37,279
Όμως τι γίνεται
με τη παρουσίαση

63
00:03:37,309 --> 00:03:40,532
Τα μάτια γεύονται πρώτα,μετά τα
χείλη και μετά η γλώσσα

64
00:03:40,779 --> 00:03:43,500
Και μετά ο πιο αυστηρός κριτής
του σώματος το...κόλον

65
00:03:55,304 --> 00:03:58,341
Εντάξει γλυκιά μου
άνοιξε τα ματάκια σου

66
00:03:58,443 --> 00:04:00,864
Ωωω...ουάου μπαμπά!

67
00:04:01,825 --> 00:04:03,294
Ευχαριστώ

68
00:04:03,771 --> 00:04:05,414
Καλώς ήλθατε
μεγαλειότατε

69
00:04:12,250 --> 00:04:14,690
κ. Μπερνς δεν ξέρω
τι σας έχουν πει

70
00:04:14,722 --> 00:04:17,348
Αλλά δεν τρώω μυαλά
μαϊμούς από το κρανίο

71
00:04:17,717 --> 00:04:19,443
Αυτό είναι για εμένα

72
00:04:21,671 --> 00:04:24,574
Πριν ξεκινήσουμε
Πρέπει να σας ζητήσω μια χάρη

73
00:04:26,908 --> 00:04:28,642
Η κόρη μου
ταξιδεύει μαζί μου

74
00:04:28,716 --> 00:04:29,937
Γεια σας

75
00:04:30,046 --> 00:04:31,773
Είναι ο θησαυρός μου

76
00:04:31,862 --> 00:04:34,158
Κατά την διάρκεια των
διαπραγματεύσεων μας

77
00:04:34,224 --> 00:04:36,325
Θα ήθελα να κάποιος
να την προσέχει

78
00:04:36,397 --> 00:04:38,518
Και να την κρατάει μακριά
από τα προβλήματα

79
00:04:47,079 --> 00:04:48,982
Αυτός ο άντρας μας κάνει

80
00:04:49,049 --> 00:04:50,870
Τι; Κύριε, αυτός
είναι ο Χόμερ Σίμσον

81
00:04:50,908 --> 00:04:53,380
Ξεχάσατε ότι αυτός
είναι ο πιο ανίκανος

82
00:04:59,724 --> 00:05:01,671
Ο Χόμερ Σίμπσον
είναι ιδανικός

83
00:05:04,336 --> 00:05:07,158
Σίμπσον πρέπει να κάνεις
μπέιμπισίτινγκ την πριγκίπισσα

84
00:05:07,190 --> 00:05:10,029
Κράτα την στο ξενοδοχείο
όσο θα διαπραγματευόμαστε

85
00:05:10,044 --> 00:05:11,501
Να κάνω μπέιμπισίτινγκ;

86
00:05:11,535 --> 00:05:13,406
Μα τι ξέρω εγώ από παιδιά;

87
00:05:13,440 --> 00:05:17,179
Χόμερ Σίμπσον από εδώ
η πριγκίπισσά της Νιγηρίας

88
00:05:17,233 --> 00:05:19,480
Να την προσέχεις
σαν τα μάτια σου

89
00:05:23,883 --> 00:05:25,819
Πριγκίπισσα γιατί
βάλατε το παλτό σας

90
00:05:25,971 --> 00:05:27,996
Προφανώς κρυώνετε

91
00:05:28,161 --> 00:05:30,042
Να σας συνοδεύσω
στο καλοριφέρ;

92
00:05:30,096 --> 00:05:31,781
Όχι. Θέλω να βγω έξω

93
00:05:31,835 --> 00:05:33,464
Είμαι 25 χρονών

94
00:05:34,948 --> 00:05:36,146
Μισό λεπτό

95
00:05:36,200 --> 00:05:38,170
Γεια σου Μαρτζ,
δουλέυω μέχρι αργά

96
00:05:38,226 --> 00:05:39,758
Ναι είναι ένα
ειδικό πρότζεκτ

97
00:05:39,949 --> 00:05:42,074
Ο Λένι είπε πως
κάνεις μπέιμπισίτινγκ

98
00:05:42,110 --> 00:05:45,471
Και αν ισχύει αυτό,γιατί
δεν το κάνεις και στο σπίτι

99
00:05:45,515 --> 00:05:47,169
Θα μ'άρεσε να
ξεκουραστώ μια νύχτα

100
00:05:47,210 --> 00:05:49,877
Συγνώμη Μαρτζ, αλλά
είμαι βασιλικός μπέιμπισίτερ

101
00:05:49,939 --> 00:05:51,691
Αν αρχίσω να προσέχω
κοινούς θνητούς

102
00:05:51,722 --> 00:05:54,201
Οι κατίνες της αυλής
θα πάρουν φωτιά

103
00:05:54,261 --> 00:05:56,847
Σοβαρά; Θα πάρουν
φωτιά; Σοβαρά;

104
00:05:56,933 --> 00:05:58,453
Λοιπόν αν νομίζεις ότι...

105
00:05:58,804 --> 00:06:00,096
Θέλω να βγω

106
00:06:00,135 --> 00:06:02,649
Και να δω την Αμερική
με τις υπέροχες πόλεις

107
00:06:02,713 --> 00:06:04,987
Τις έχω δει μόνο να
κατεστρέφονται σε ταινίες

108
00:06:05,018 --> 00:06:06,678
Μάλιστα,βλέπω
είσαι ενθουσιασμένη

109
00:06:06,731 --> 00:06:11,558
Πριγκίπισσα, έχεις ακούσει για το
Χάραμα, το Φαντασία,τα Δειλινά;

110
00:06:11,606 --> 00:06:12,939
Ναι! Είχα ονειρευτεί να...

111
00:06:12,947 --> 00:06:14,295
Πάνε όλα!

112
00:06:14,345 --> 00:06:17,963
Αλλά αντί για αυτά πλεόν έχουμε
500 κανάλια τηλεόρασης

113
00:06:18,010 --> 00:06:19,185
Όλα υπέροχα

114
00:06:19,219 --> 00:06:20,846
Κάτσε και θα σου δείξω

115
00:06:23,986 --> 00:06:28,915
Δηλαδή όλες αυτές οι παλλακίδες
ανήκουν σε αυτόν τον τύρανο;

116
00:06:29,219 --> 00:06:30,449
Ονομάζεται ο "Εργένης"

117
00:06:30,751 --> 00:06:32,567
Σε παρακαλώ,
άσε με να βγω έξω

118
00:06:32,952 --> 00:06:34,064
Εντάξει πριγκίπισσα

119
00:06:34,147 --> 00:06:38,118
Θα σε πάω
κάπου που τα "σπάει"

120
00:06:41,660 --> 00:06:42,786
Μο από 'δω η Κέμι

121
00:06:42,826 --> 00:06:45,227
Είναι μια πριγκίπισσα

122
00:06:45,967 --> 00:06:47,535
Αλήθεια;
Για λύσε μου μια απορία

123
00:06:47,557 --> 00:06:51,214
Άκουσα ότι η βασίλισσα Ελισάβετ
στην προσωπική της ζωή δεν έχει πλάκα

124
00:06:51,299 --> 00:06:52,702
Είμαι από την Αφρική

125
00:06:52,736 --> 00:06:53,886
Ουάου, Αφρική

126
00:06:53,908 --> 00:06:56,219
Είχα ένα καλό φίλο που 
ήθελε πολύ να πάει εκεί

127
00:06:56,271 --> 00:06:58,267
Μιλάτε αγγλικά εκεί;

128
00:06:58,289 --> 00:07:00,086
Μιλάω 5 γλώσσες

129
00:07:00,294 --> 00:07:01,951
Κανείς δεν μπορεί
να το κάνει αυτό

130
00:07:10,018 --> 00:07:11,207
Το οποίο σημαίνει;

131
00:07:11,310 --> 00:07:13,602
Δεν θέλω να
σου κάνω φιγούρα

132
00:07:13,935 --> 00:07:17,517
Ναι πολύ καλό αλλά μη
περιμένεις κιόλας να υποκλιθώ

133
00:07:17,785 --> 00:07:19,280
Καλά, θα υποκλιθώ μια φορά

134
00:07:20,415 --> 00:07:21,696
Ναι αυτό ήταν
μεγαλειοτάτη

135
00:07:21,730 --> 00:07:23,419
Παρατήρησες ότι
δεν είπα σε "εσάς"

136
00:07:24,209 --> 00:07:26,828
Δεν το κάνουν όπως
εσύ στην Νιγηρία

137
00:07:27,794 --> 00:07:28,812
Στη Νιγηρία;

138
00:07:28,872 --> 00:07:30,688
Χόμερ μπορώ να
σου πω ιδιαιτέρως;

139
00:07:34,570 --> 00:07:37,078
-Να δοκιμάσω κι εγώ;
-Πρέπει να είσαι θυμωμένος

140
00:07:37,249 --> 00:07:39,092
Ε λοιπόν, θυμώνω που
δεν το κάνω αυτο

141
00:07:40,073 --> 00:07:41,920
Καλά, θα σου
πω γιατί θύμωσα

142
00:07:41,974 --> 00:07:44,848
Πριν λίγους μήνες
πήρα ένα μέηλ

143
00:07:44,882 --> 00:07:47,275
Από ένα πραγματικό
Νιγηριανό πρίγκιπα

144
00:07:50,073 --> 00:07:53,949
Ο πρίγκιπας ήθελε να βγάλει 40
εκατομμύρια έξω από την χώρα

145
00:07:54,018 --> 00:07:55,753
Προσφέρθηκε να
τα μοιραστούμε

146
00:07:55,788 --> 00:07:58,577
Αν πλήρωνα τα 5000
για τους φόρους

147
00:07:58,605 --> 00:08:00,598
-Και του τα έδωσες
-Ναι τα έδωσα

148
00:08:00,695 --> 00:08:04,017
Ήμουν σίγουρος ότι ήταν πραγματικός
λόγω της λάθος γραμματικής του

149
00:08:04,042 --> 00:08:05,695
ΕΙΣΑΙ ΣΙΓΟΥΡΟΣ
ΝΑΙ             ΟΧΙ

150
00:08:05,720 --> 00:08:06,745
ΑΛΗΘΕΙΑ;

151
00:08:06,770 --> 00:08:08,338
ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΙΝΑΙ
ΚΛΑΣΙΚΗ ΑΠΑΤΗ;

152
00:08:09,671 --> 00:08:12,468
Τώρα μάντεψε πόσα από
τα 20 μύρια έχω δει

153
00:08:12,502 --> 00:08:14,736
-8 εκατομμύρια;
-ΜΗ-ΔΕΝ

154
00:08:14,805 --> 00:08:16,029
Πλάκα κάνεις!

155
00:08:16,081 --> 00:08:18,415
Αν η Κέμι είναι
πριγκίπισσα της Νιγηρίας

156
00:08:18,579 --> 00:08:22,326
Ο αδερφός της θα είναι ο πρίγκιπας
που μου πήρε τα λεφτά μου

157
00:08:23,437 --> 00:08:26,603
Ώπα..ώπα, άκου Μο, εγώ
είμαι ο φύλακας της Κέμι

158
00:08:26,636 --> 00:08:29,043
Αυτή και εγώ θα επιστρέψουμε
στο ξενοδοχείο τώρα

159
00:08:30,683 --> 00:08:32,044
Έφυγε!

160
00:08:32,648 --> 00:08:34,322
Και βρώμισε το μπαρ μου!

161
00:08:34,472 --> 00:08:36,209
Όχι κάτσε, μάλλον
το καθάρισε λίγο

162
00:08:36,708 --> 00:08:37,791
Ναι, μπράβο της

163
00:08:39,405 --> 00:08:40,517
Αρχηγέ, δόξα τω Θεώ!

164
00:08:40,552 --> 00:08:44,239
Τα έπινα στου Μο κι έχασα
μια πριγκίπισσα από την Αφρική

165
00:08:44,302 --> 00:08:46,460
Έχασες μια πριγκίπισσα
από την Αφρική;

166
00:08:46,588 --> 00:08:50,293
Ευτυχώς για εσένα τυχαίνει να
κάθεται στο πίσω κάθισμα του περιπολικού

167
00:08:50,322 --> 00:08:52,951
Ναι! Η προσευχή που ξέχασα
να κάνω εισακούστηκε

168
00:08:55,477 --> 00:08:56,484
Τι στο...;

169
00:08:56,504 --> 00:08:59,103
Θα πας κατευθείαν στο
φρέσκο μπεκρούλιακα

170
00:08:59,996 --> 00:09:01,756
Πριγκίπισσα από
την Αφρική

171
00:09:03,123 --> 00:09:06,297
Αρχηγέ μόλις είδα κάποιον
να ληστεύει το Κουίκι Μαρτ

172
00:09:06,387 --> 00:09:10,107
Α τώρα η πριγκίπισσα από την Αφρική
ληστεύει το Κουίκι μαρτ ε;

173
00:09:10,201 --> 00:09:12,136
Μπες στο αμάξι
πανύβλακα

174
00:09:12,450 --> 00:09:14,343
Αρχηγέ με
πυροβόλησαν στον ώμο

175
00:09:14,372 --> 00:09:15,551
Στο αμάξι!

176
00:09:16,091 --> 00:09:18,199
Τι είναι σήμερα η μέρα
του Άγιου Πατρίκιου;

177
00:09:18,662 --> 00:09:19,859
Αυτό είναι απαίσιο

178
00:09:19,890 --> 00:09:22,359
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι
για να γκρινιάξω

179
00:09:22,396 --> 00:09:24,113
Τόσο αναστατωμένος είμαι

180
00:09:25,182 --> 00:09:27,495
Γεια, πρώτα από όλα
θέλω να πληρώσω

181
00:09:28,076 --> 00:09:31,365
Επίσης...ίσως...θέλω να
μιλήσω περισσότερο μαζί σου

182
00:09:31,465 --> 00:09:32,639
Αλήθεια;

183
00:09:33,922 --> 00:09:36,297
Εντάξει Μο, πρέπει να
"φτάσεις" στον αδερφό της

184
00:09:36,390 --> 00:09:39,191
Γιατί αυτός ξέρει ποιο είναι το
πιν μου,ενώ εγώ το ξέχασα

185
00:09:39,396 --> 00:09:40,463
Ναι το έχω στα υπόψην

186
00:09:41,039 --> 00:09:44,002
Λοιπόν μωρό, μίλησε μου
για την οικογένεια σου

187
00:09:44,136 --> 00:09:46,199
Έχεις θείες,θείους,
ξαδέρφια,αδερφές

188
00:09:46,363 --> 00:09:47,623
Αδερφούς;

189
00:09:47,650 --> 00:09:49,778
Ναι έχω αδερφό. Έναν

190
00:09:49,853 --> 00:09:50,992
Μάλιστα

191
00:09:51,044 --> 00:09:53,024
Τώρα,μη βιαστείς
να βγάλεις συμπέρασμα

192
00:09:53,041 --> 00:09:54,807
Πολλοί άνθρωποι
έχουν αδερφούς

193
00:09:55,035 --> 00:09:56,226
Έχει υπολογιστή;

194
00:09:56,262 --> 00:09:58,238
-Ναι
-Αυτός είναι!

195
00:09:59,111 --> 00:10:00,884
Παιδιά,ευχαριστώ
που με βγάλατε

196
00:10:00,944 --> 00:10:02,795
Αλλά ακόμα έχω ένα
τεράστιο πρόβλημα

197
00:10:03,016 --> 00:10:04,278
Λοιπόν,μέχρι
να την βρούμε

198
00:10:04,311 --> 00:10:07,183
Ίσως να βρούμε κάποιον που
να κάνει πως είναι αυτή

199
00:10:07,860 --> 00:10:10,214
Ξέρεις, να βάλει μια ωραία
περούκα κι ένα φόρεμα

200
00:10:10,248 --> 00:10:13,714
Όχι, δεν θα ντυθώ σαν
Αφρικανή πριγκίπισσα

201
00:10:13,840 --> 00:10:16,354
Δεν το κάνω!
Δεν το κάνω! Δεν το κάνω!

202
00:10:17,634 --> 00:10:19,594
Ευχαριστώ π'ακούσατε
τις αντιρρήσεις μου

203
00:10:19,613 --> 00:10:21,013
Ήσουν πολύ ξεκάθαρος

204
00:10:22,285 --> 00:10:24,044
Γεια σου Σίμπσον,
απλά τσεκάρω

205
00:10:24,062 --> 00:10:25,621
Μπορώ να μιλήσω
στην πριγκίπισσα

206
00:10:25,942 --> 00:10:26,960
Ναι βεβαίως

207
00:10:27,300 --> 00:10:29,516
Γεια σας είμαι η πριγκίπισσα

208
00:10:29,588 --> 00:10:33,762
Είμαι με τον Χόμερ Σίμπσον και
πρέπει να παραδεχτώ,ότι είναι υπέροχος

209
00:10:33,805 --> 00:10:36,419
Ακριβώς είμαι από
την Νότια Αφρική

210
00:10:38,126 --> 00:10:41,096
Λοιπόν, όλα ακούγονται να
πηγαίνουν όπως ακριβώς τα θέλω

211
00:10:41,382 --> 00:10:44,000
Ναι και έτσι όλα μου τα
λεφτά έγιναν καπνός

212
00:10:44,104 --> 00:10:46,072
Δεν πληρώσω ούτε
μαθήματα ορθοφωνίας

213
00:10:46,104 --> 00:10:48,207
Ωστε να μάθω πως να
προφέρω την λέξη καπνός

214
00:10:48,241 --> 00:10:50,902
Θα μπορούσα να το κάνω
διαδικτυακά αλλά πιο το νόημα;

215
00:10:52,091 --> 00:10:53,404
Τι...τι είναι τόσο αστείο;

216
00:10:53,471 --> 00:10:55,563
Νόμιζα πως τα αγγλικά
μου ήταν τέλεια

217
00:10:55,663 --> 00:10:58,240
Αλλά με κάνεις να αισθάνομαι
ακόμα καλύτερα γι αυτά

218
00:10:59,474 --> 00:11:02,528
Συνήθως όσους με πειράζουν τους
πετάω έξω με τις κλωτσιές

219
00:11:02,538 --> 00:11:04,944
Αλλά όταν το κάνεις εσύ,
με κάνει να νιώθω όμορφα

220
00:11:04,964 --> 00:11:07,489
Ακούγομαι σαν αυτούς στα
χαζορομαντικά έργα

221
00:11:07,508 --> 00:11:10,455
Που παίζουν στα θέατρα δίπλα
στο θέατρο που είμαι εγώ

222
00:11:11,764 --> 00:11:15,319
Λοιπόν πως περνάει την μέρα
της μια πριγκίπισσα όπως εσύ;

223
00:11:15,406 --> 00:11:18,628
Παίζει πολύ αργαλειός
και μάγισσες να σε καταδιώκουν

224
00:11:18,702 --> 00:11:22,790
Διαβάζω.Έχεις υπόψην σου τα βιβλία
του συμπατριώτη μου Τσίμπουα Ατσέμπε;

225
00:11:22,806 --> 00:11:25,614
Τα πάντα γίνονται κομμάτια
και το Τίποτα δεν είναι εύκολο

226
00:11:25,642 --> 00:11:28,234
Έχετε πολύ "αισιόδοξη"
λογοτεχνία εκεί

227
00:11:30,009 --> 00:11:31,084
Εύστοχο σχόλιο

228
00:11:31,818 --> 00:11:34,264
Είμαι νηστική όλη μέρα

229
00:11:34,640 --> 00:11:38,095
Μην φας αυτά τα αυγά,δεν 
ξέρουμε τι πουλί θα γινόταν

230
00:11:38,362 --> 00:11:42,791
Αλλά υπάρχει λίγο τυρί ή κάτι
τέτοιο στο ψυγείο,αν θες να φας.

231
00:11:43,147 --> 00:11:45,693
Ωραία,αφού φάει
καλύτερα να κλείσω

232
00:11:46,971 --> 00:11:48,428
Έλα φίλε

233
00:11:51,586 --> 00:11:53,531
Έλα τώρα

234
00:11:53,877 --> 00:11:55,910
Έχει κολλήσει για τα καλά

235
00:12:00,533 --> 00:12:02,884
Δεν μπορώ να είμαι άλλο
θυμωμένος μαζί της

236
00:12:14,743 --> 00:12:15,838
Καληνύχτα φεγγάρι

237
00:12:16,266 --> 00:12:17,591
Καληνύχτα σκούπα

238
00:12:17,692 --> 00:12:20,486
Καληνύχτα τζουκμποξ
που δεν παίζεις μουσική

239
00:12:20,702 --> 00:12:21,821
Καληνύχτα αυγά

240
00:12:22,026 --> 00:12:23,323
Καληνύχτα απομεινάρια

241
00:12:23,477 --> 00:12:26,089
Καληνύχτα μαμούνια που
σκαρφαλώνετε στα πόδια μου

242
00:12:26,137 --> 00:12:28,652
Καληνύχτα μπύρα
Καληνύχτα ποντικάκια

243
00:12:28,925 --> 00:12:31,888
Καληνύχτα πριγκίπισσα
που μου φέρθηκες καλά

244
00:12:40,791 --> 00:12:45,095
Η προσφορά μου για 1 τόνο
ουράνιο είναι μια κατσίκα

245
00:12:45,107 --> 00:12:46,813
Θα σταματήσετε να
προσφέρετε τέτοια

246
00:12:46,823 --> 00:12:49,554
Έρχομαι από ένα μοντέρνο έθνος
90 εκατομμυρίων ανθρώπων

247
00:12:49,588 --> 00:12:52,063
-2 κατσίκιες
-Έχω αρχίσει να προσβάλομαι

248
00:12:52,117 --> 00:12:53,640
Καλά ας πάμε στο ψητό

249
00:12:53,674 --> 00:12:57,273
Το συμβούλιο με έχει εξουσιοδοτήσει
μέχρι και...12 κατσίκες

250
00:13:02,786 --> 00:13:05,069
-Τι λέτε για εδώ κύριε;
-Μια χαρά μου φαίνεται

251
00:13:05,708 --> 00:13:09,235
Συγχώρεσε με που παρίστανα ότι
δεν είμαι γκέι όλα αυτά τα χρόνια

252
00:13:09,333 --> 00:13:13,070
Λοιπόν, κάλλιο αργά παρά ποτέ

253
00:13:17,286 --> 00:13:20,316
Ξύπνα! Τελευταία μου προσφορά
20 εκατομμύρια κατσίκες

254
00:13:20,475 --> 00:13:23,211
Εντάξει,αλλά όχι σκυλιά
μεταμορφωμένα σε κατσίκες

255
00:13:23,410 --> 00:13:25,502
Ωραια, άρχισε και
τα παζάρια τώρα.

256
00:13:26,961 --> 00:13:28,817
Κοίτα ποιος ξύπνησε

257
00:13:29,009 --> 00:13:33,138
Πριγκίπισσα θα κάνω κάτι για εσένα
που δεν το έχω κάνει για κανέναν

258
00:13:33,419 --> 00:13:34,561
Θα σου καλέσω ένα ταξί

259
00:13:34,741 --> 00:13:37,022
Όχι θέλω να περάσω
λίγο χρόνο μαζί σου

260
00:13:37,191 --> 00:13:38,878
Θέλω να δω την πόλη

261
00:13:38,889 --> 00:13:42,549
Θα σε πείραζε να κάτσεις σ'ένα σκούτερ
με τα χέρια γύρω απ'την μέση μου

262
00:13:42,560 --> 00:13:43,565
Όχι

263
00:13:43,605 --> 00:13:45,027
Πάμε να αγοράσουμε σκούτερ

264
00:14:03,730 --> 00:14:07,244
Όταν φας τη σούπα,μπορείς να φας και
το μπολ ή να βάλεις σκουπίδια μεσα

265
00:14:07,279 --> 00:14:09,030
Ή ότι σου αρέσει

266
00:14:13,641 --> 00:14:15,357
Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι

267
00:14:15,379 --> 00:14:17,219
Αυτό είναι το
πρώτο μου μοντάζ

268
00:14:17,247 --> 00:14:19,720
Απλά χαλάρωσε και
απόλαυσε την μουσική

269
00:14:21,843 --> 00:14:23,360
Μο Σίζλακ

270
00:14:23,541 --> 00:14:27,679
Εδώ είναι το σημείο του παραμυθιού που η
πριγγκίπισσα επιστρέφει στο ξενοδοχείο

271
00:14:27,735 --> 00:14:29,298
Και βλέπει τηλεόραση

272
00:14:29,712 --> 00:14:30,907
Έλα μαζί μου

273
00:14:33,183 --> 00:14:35,649
-Λοιπόν που πάμε φίλε
-Απλά ξεκίνα και τρέχα

274
00:14:35,808 --> 00:14:39,731
Εντάξει συνήθως κάνω τον
πιλότο κατά την απογείωση

275
00:14:39,768 --> 00:14:42,464
Που καλωσορίζει του επιβάτες.
Όπως "Ευχαριστώ που

276
00:14:42,483 --> 00:14:44,955
Πετάτε με την Ερ Κέβιν"
Αν κοιτάξετε έξω

277
00:14:44,996 --> 00:14:46,730
Στα αριστερά της άμαξας θα...

278
00:14:46,755 --> 00:14:47,920
Ξεκίνα να κάνεις πετάλι

279
00:14:47,976 --> 00:14:52,571
Μάλλον ο πύργος ελέγχου μας
έδωσε το "οκ" για την απογείωση

280
00:14:52,690 --> 00:14:54,907
Προσπαθούμε να το
σκάσουμε από αυτόν τον τύπο

281
00:14:55,443 --> 00:14:58,262
Φίλε,μόνο αν μπορέσει
να τρέξει θα μας φτάσει

282
00:15:01,313 --> 00:15:04,641
Τέλοσπάντων εκεί που πραγματικά
φαίνεται ότι κάνω πετάλι

283
00:15:04,679 --> 00:15:05,712
Είναι οι γάμπες μου

284
00:15:05,753 --> 00:15:07,112
Εντάξει, είμαστε ασφαλείς

285
00:15:07,328 --> 00:15:09,679
Στην πραγματικότητα
θέλω να γυρίσω πίσω μαζί του

286
00:15:09,729 --> 00:15:11,915
Δεν θέλω να θυμώσει
ο πατέρας μου

287
00:15:12,124 --> 00:15:16,075
Να γυρίσεις πίσω;Μα δε σου έδειξα ακόμα
το μέρος που λήστεψαν τον Ντέιβ Γκρολ!

288
00:15:16,115 --> 00:15:19,587
Πρέπει να φύγω,αλλά και
πάλι πέρασα υπέροχα

289
00:15:19,838 --> 00:15:22,569
Δόξα το Θεό, που ξύρισα το
μέτωπο μου σήμερα το πρωί

290
00:15:23,149 --> 00:15:25,816
Αχ ένας παπαράζι.
Σε παρακαλώ μην την δημοσιεύσεις

291
00:15:25,844 --> 00:15:28,614
Αν την δει ο πατέρας μου, θα
μου κατεστρέψει την ζωή μου

292
00:15:28,646 --> 00:15:31,207
Ευχαριστώ που μου
το έκανες πιο εύκολο

293
00:15:41,941 --> 00:15:43,938
Και έχετε τις 20
εκατομμύρια κατσίκες;

294
00:15:43,976 --> 00:15:45,052
Δύο για αρχή και...

295
00:15:45,094 --> 00:15:48,893
19,999,998

296
00:15:48,931 --> 00:15:50,093
Κατά την παράδοση

297
00:15:50,362 --> 00:15:52,826
-Πολύ καλά
-Δεν θα έπρεπε να δούμε...

298
00:15:52,838 --> 00:15:55,635
Τι κάνει η πριγκίπισσα, πριν
υπογράψετε μεγαλειότατε;

299
00:15:55,660 --> 00:15:57,318
Τι λες τώρα Σμίθερς;

300
00:16:00,438 --> 00:16:04,354
Δεν είσαι άξιος να φροντίσεις ούτε καν
μία παρορμητική νέα που κάνει ό,τι θέλει

301
00:16:04,383 --> 00:16:06,464
Η συμφωνία ακυρώνεται

302
00:16:06,500 --> 00:16:09,117
Ουάου, περνώντας μια
ζωή υπηρετώντας άλλους

303
00:16:09,139 --> 00:16:11,087
Επιτέλους θα πάρω
αυτό που θέλω

304
00:16:11,131 --> 00:16:12,814
Ας δούμε την
θετική του πλευρά

305
00:16:12,845 --> 00:16:14,674
Δεν υπάρχει
θετική πλευρά

306
00:16:15,482 --> 00:16:17,517
Είναι σχεδόν δικός μου

307
00:16:20,442 --> 00:16:22,477
Καλά είναι,το έχεις
ήδη καταστρέψει

308
00:16:22,511 --> 00:16:24,239
Πατέρα θέλω να
σου εξηγήσω

309
00:16:24,273 --> 00:16:27,295
Ήμουν μια νεαρή κοπέλα
που ήθελε να δει τον κόσμο

310
00:16:27,323 --> 00:16:29,537
Και αυτός ο ευγενικός
κύριος μου τον έδειξε

311
00:16:29,571 --> 00:16:31,482
Και σου έκλεψε την καρδιά

312
00:16:31,499 --> 00:16:33,831
Ναι αυτό είναι κάτι
που κάνω. Συγγνώμη

313
00:16:33,856 --> 00:16:36,159
Αλλά δεν είναι στο χέρι
μου να το αποτρέψω αυτό

314
00:16:39,650 --> 00:16:41,628
Δεν μου έχει
κλέψει την καρδιά

315
00:16:43,670 --> 00:16:47,058
Γιατί έβγαλε αυτό τον
αρχαίο ήχο αναστάτωσης

316
00:16:47,117 --> 00:16:49,762
Πιστεύω πως είναι ένας
πολύ γλυκός άνθρωπος

317
00:16:49,796 --> 00:16:52,915
Αλλά όταν τον φίλησα στο μέτωπο
δεν ήταν με ρομαντικό τρόπο

318
00:16:52,927 --> 00:16:55,193
Πιο πολύ όπως η Χιονάτη
φίλησε το Χαζούλη νάνο

319
00:16:55,206 --> 00:16:58,402
Όχι,όχι όχι, πάλι
αυτός ο συσχετισμός

320
00:16:58,767 --> 00:17:00,905
Συγνώμη Μο,
δεν σε αγαπάω

321
00:17:01,029 --> 00:17:03,054
Αλλά πραγματικά
σε συμπαθώ

322
00:17:03,900 --> 00:17:07,028
Κόρη μου ακόμα κι αν δεν έχεις
κάνει κάτι πραγματικά κακό

323
00:17:07,071 --> 00:17:10,586
Πρώτα θα σκίσω αυτό το
συμβόλαιο ακόμα μια φορά

324
00:17:10,943 --> 00:17:13,855
Κι όσο για 'σένα η
τιμωρία σου θα είναι

325
00:17:13,896 --> 00:17:16,396
Μπορώ να σας πω
κάτι μεγαλειότατε

326
00:17:16,452 --> 00:17:17,754
Σαν πατέρας προς πατέρα;

327
00:17:17,789 --> 00:17:21,056
Υπάρχει γυναίκα που άφησε εσένα
να γίνεις πατέρας των παιδιών της;

328
00:17:21,078 --> 00:17:23,731
Έπαιξε ρόλο και η μπύρα.
Έχω δύο κόρες.

329
00:17:23,769 --> 00:17:26,821
Και έμαθα ότι πρέπει να τις αφήνεις
να επιλέξουν το δρόμο τους

330
00:17:26,839 --> 00:17:28,672
Ακόμα και αυτήν
που είναι ενός έτους!

331
00:17:30,059 --> 00:17:31,960
Μεγαλειότατε

332
00:17:32,160 --> 00:17:35,179
Και στην μεγαλύτερη, δεν
μπορώ να της πω τι να κάνει

333
00:17:35,210 --> 00:17:37,220
-Και είναι μόνο 12
-8!

334
00:17:37,242 --> 00:17:39,296
Βλέπετε τι εννοώ;
Πάντα διαφωνεί!

335
00:17:41,688 --> 00:17:43,490
Αλλά αυτό που πρέπει
να θυμάστε είναι

336
00:17:43,500 --> 00:17:45,859
Ότι πρέπει να τα αφήσετε
να είναι αυτό που είναι

337
00:17:45,871 --> 00:17:47,466
Γιατί τα αγαπάτε

338
00:17:47,541 --> 00:17:48,796
Δεν με πείθεις

339
00:17:50,038 --> 00:17:52,428
Γιατί θέλετε
να μεγαλώσουν

340
00:17:52,488 --> 00:17:53,846
Ακόμα δεν με πείθεις

341
00:17:53,883 --> 00:17:56,951
Και γιατί δεν μπορείς να
στραγγαλίσεις ένα κορίτσι

342
00:17:56,970 --> 00:17:58,795
Αυτό έχει κάποιο νόημα

343
00:17:59,411 --> 00:18:02,386
-Έλα εδώ κόρη
-Πατέρα

344
00:18:02,862 --> 00:18:04,522
Κοριτσάκι,άκου
μια συμβουλή

345
00:18:04,596 --> 00:18:07,608
Μην κάνεις μεγάλα όνειρα
γιατί θα απογοητευτείς

346
00:18:07,636 --> 00:18:10,609
Μιλάς σε ένα κορίτσι που θέλει
να κάνει καριέρα στην τζαζ

347
00:18:10,721 --> 00:18:12,794
Καημενούλα

348
00:18:13,054 --> 00:18:17,362
Το φτηνό ουράνιο του καλού βασιλιά,μου
επιτρέπει να σας πουλάω ακριβή ενέργεια

349
00:18:17,393 --> 00:18:18,718
Όλοι κερδίζουν

350
00:18:18,777 --> 00:18:20,110
Καλά,καλά
Πριγκίπισσα

351
00:18:20,138 --> 00:18:22,794
Μπορείτε να μας πείτε για
τον άντρα που φιλήσατε;

352
00:18:23,703 --> 00:18:25,098
Θα σας πω εγώ

353
00:18:25,138 --> 00:18:26,855
Χτες ένας ντόπιος

354
00:18:26,871 --> 00:18:29,649
Έκανε ή όχι ξενάγηση

355
00:18:29,674 --> 00:18:31,229
Σε κάποια πριγκίπισσα

356
00:18:31,258 --> 00:18:34,412
Η οποία μετέτρεψε όλες τις
σκέψεις του για εκδίκηση

357
00:18:34,425 --> 00:18:36,835
Σε αγάπη και μετά την
αγάπη σε σεβασμό

358
00:18:36,866 --> 00:18:38,858
Και χτες η κάποια πριγκίπισσα

359
00:18:38,880 --> 00:18:41,703
Μπορεί να είδε ή και
όχι την πόλη σας

360
00:18:41,763 --> 00:18:42,985
Με κάποιον άντρα

361
00:18:43,019 --> 00:18:46,088
Και αυτή σίγουρα θα
είναι για πάντα ευγνώμων

362
00:18:46,122 --> 00:18:49,591
Αυτές είναι πολύ ασαφής
δηλώσεις, πολύ ασαφής

363
00:18:52,797 --> 00:18:54,762
Δεν θα μπω στην
διαδιακσία να σκεφτώ

364
00:18:56,050 --> 00:18:57,687
Μο πριν φύγω

365
00:18:57,721 --> 00:18:59,741
Θέλω να σου δώσω αυτά

366
00:18:59,763 --> 00:19:03,763
Από την πιο αγαπημένη μας αν
και καταθλιπτική μας λογοτεχνία

367
00:19:04,060 --> 00:19:05,868
Α κάτι για πριν το ύπνο

368
00:19:06,191 --> 00:19:07,600
Διασκεδαστικό

369
00:19:07,808 --> 00:19:09,434
Γελάω από τώρα

370
00:19:10,106 --> 00:19:11,957
Γι αυτό δεν θα έλεγα
πως τρελαίνομαι

371
00:19:12,167 --> 00:19:16,773
Άσε με να σου δώσω το μόνο λογοτεχνικό
σ'αυτό το μπαρ,που εμένα είναι χρήσιμο

372
00:19:17,154 --> 00:19:18,399
Αυτό το σουβέρ

373
00:19:18,747 --> 00:19:20,573
Θα το φυλάξω

374
00:19:26,158 --> 00:19:28,227
Λοιπόν υποθέτω
πως πάντα θα μαραζώνεις

375
00:19:28,245 --> 00:19:29,751
Για έναν άντρα
που δε νοιάζεται

376
00:19:29,761 --> 00:19:32,425
Ενώ εγώ θα γερνάω
σε αυτό εδώ το μπαρ

377
00:19:32,450 --> 00:19:35,057
Ναι! Στην υγειά του να
υποφέρεις σιωπηλά

378
00:19:43,624 --> 00:19:46,461
Ανυπομονώ να δω αυτούς τους
αριθμούς στις κρεμάστρες μου

379
00:19:49,112 --> 00:19:53,036
Δεν το πιστεύω ότι πέρασαν 3
χρόνια από τότε που έφυγε ο Σμίθερς

380
00:19:53,373 --> 00:19:54,986
Πω ρε φίλε
γερνάω άσχημα

381
00:19:55,429 --> 00:19:58,536
Αλλά πιστεύω πως πλέον μπορώ
να πλύνω το μέτωπο μου

382
00:19:59,884 --> 00:20:00,901
Ευλογημένο!

383
00:20:06,448 --> 00:20:07,770
Ωχ Θεέ μου, τι θες;

384
00:20:07,809 --> 00:20:12,281
Τώρα που τελείωσε η κακότυχία σου
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη

385
00:20:12,424 --> 00:20:13,790
Έχει να κάνει με
ελεημοσύνη

386
00:20:15,886 --> 00:20:17,911
Δημιούργησα το
διαγωνισμό για το διάστημα

387
00:20:18,164 --> 00:20:19,718
Με έπαθλο 25 εκατομμύρια

388
00:20:19,750 --> 00:20:21,345
Για το φαινόμενο
του θερμοκηπίου

389
00:20:21,461 --> 00:20:23,923
Ήλπιζα να συμμετάσχεις

390
00:20:24,052 --> 00:20:26,000
Που είναι τα σκυλιά
όταν τα χρειάζομαι

391
00:20:26,040 --> 00:20:29,486
Είναι σε μια δωρεά πτήση της Βίρτζιν
Γκαλάκτικ,για το γύρο του κόσμου

392
00:20:29,602 --> 00:20:32,838
Μπορείς για πέντε λεπτά να
μην πεις την λέξη Βίρτζιν;

393
00:20:32,881 --> 00:20:36,489
Αυτή είναι άλλη μία Βίρτζιν πρόκληση.
Ότι δεν θα πω ξανά Βίρτζιν. Βίρτζιν

394
00:20:36,992 --> 00:20:41,960
***Απόδοση υποτίτλων και διόρθωση συγχρονισμού:***
***από το kako_paidi και τη xouanita***

