1
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
S01E01 - Pilot (Μέρος 1ο)
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,400
Μετάφραση - Υποτιτλισμός
hellenic_cyborgs
3
00:01:06,300 --> 00:01:10,474
Μαμά, θα με αφήσεις ήσυχη; Πρέπει
να μου τη "λες" κάθε 10 δευτερόλεπτα;
4
00:01:10,475 --> 00:01:12,970
Ποια η διαφορά;
Αφού ακούς μόνο για ένα.
5
00:01:12,971 --> 00:01:18,209
Έλα ανορεξική, μεσημεριανό.
Αληθινό φαγητό, θυμάσαι;
6
00:01:18,210 --> 00:01:22,441
Προϊστορικό... Γεμάτο με
ορδές από ιογενή βακτήρια.
7
00:01:24,442 --> 00:01:26,080
Πρέπει να το ακούμε αυτό;
8
00:01:26,081 --> 00:01:27,456
Είναι η κόρη σου...
9
00:01:27,457 --> 00:01:28,848
Ναι, αλλά εσένα σε ακούει.
10
00:01:28,849 --> 00:01:32,068
Μόνο για λίγο.
Τα υπόλοιπα είναι απλά θόρυβος.
11
00:01:32,069 --> 00:01:35,964
Μπαμπά, έμαθες ότι ο γέρος της Σέρι
μπουζουριάστηκε επειδή οδηγούσε πιωμένος;
12
00:01:35,965 --> 00:01:37,630
Η μάνα της τα έπαιξε.
13
00:01:37,631 --> 00:01:40,194
Δε νομίζω ότι μας αφορά, Νορίν.
14
00:01:40,195 --> 00:01:42,878
Ο κύριος Μπάμπερ είναι
πελάτης του πατέρα σου.
15
00:01:42,879 --> 00:01:44,521
Και θα ευχόμουν να μην τον έλεγες "γέρο".
16
00:01:46,003 --> 00:01:47,482
Μα είναι γέρος.
17
00:01:47,483 --> 00:01:49,484
Φυσικά... Παντρεμένος με μία "γριούλα".
18
00:01:49,955 --> 00:01:51,486
Νόμιζα ότι δε σου άρεσε πια η Σέρι.
19
00:01:51,487 --> 00:01:55,490
Όχι, αλλά νομίζω ότι έχει φάση
που μπουζουριάστηκε ο γέρος της.
20
00:01:56,096 --> 00:01:57,568
Δε μπουζουριάστηκε.
21
00:01:57,569 --> 00:02:00,916
Οι εγκληματίες μπουζουριάζονται.
Ο κύριος Μπάμπερ... συνελήφθη.
22
00:02:01,840 --> 00:02:03,711
Ο τύπος είναι τρελαμένος.
23
00:02:03,712 --> 00:02:06,444
Τον είδα πριν μερικές βδομάδες να
βγαίνει απο ένα καταγώγιο στο Έλγουντ...
24
00:02:06,445 --> 00:02:08,444
Χρειαζόταν πυξίδα
για να πάρει τα πόδια του.
25
00:02:08,445 --> 00:02:11,837
Πες μου, πως τα πας με το κλαρινέτο;
26
00:02:11,838 --> 00:02:14,965
Καταπληκτικά. Έχω ανάγει
τη βαρεμάρα σε τέχνη.
27
00:02:14,966 --> 00:02:17,635
Κένι, είναι το ίδιο κλαρινέτο
που έμαθε να παίζει
28
00:02:17,636 --> 00:02:20,020
ο πατέρας σου όταν ήταν στην ηλικία σου.
29
00:02:20,021 --> 00:02:22,738
Θα πρέπει να σου είναι πολύ χρήσιμο
όταν σαγηνεύεις κάποιον ηλίθιο
30
00:02:22,739 --> 00:02:24,924
για να κάνει ασφάλεια ζωής.
31
00:02:24,925 --> 00:02:28,114
Γιατί δε με σέβεσαι καθόλου;
32
00:02:28,115 --> 00:02:32,228
Δεν είναι αυτό. Απλά πιστεύω
ότι το κλαρινέτο είναι μούφα.
33
00:02:32,229 --> 00:02:33,529
Όπως και το ρολό...
34
00:02:37,556 --> 00:02:40,408
Σκάστε! Σκάστε!
35
00:02:40,409 --> 00:02:43,056
Καθήστε φρόνιμα
για να μείνετε ζωντανοί.
36
00:02:43,057 --> 00:02:44,945
Νταϊάν, σε παρακαλώ...
Κάνε ότι σου λέει.
37
00:02:44,946 --> 00:02:49,642
Κοίτα... θα κάνουμε ότι θες.
Μόνο μη πειράξεις κανένα.
38
00:02:49,643 --> 00:02:50,866
Τι θες;
39
00:02:50,867 --> 00:02:52,570
Ρώτα το γαμημένο το γιο σου.
40
00:02:53,971 --> 00:02:56,203
Μου χρωστάς 6 χιλιάρικα.
41
00:02:56,204 --> 00:02:58,099
Κένι, τα γνωρίζεις αυτά τα παιδιά;
42
00:02:58,100 --> 00:03:03,395
Μαμά σε παρακαλώ! Θα στα δώσω...
Απλά χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
43
00:03:03,396 --> 00:03:04,396
Κένι, μα τι στο...
44
00:03:07,319 --> 00:03:09,485
Ο χρόνος τελείωσε.
45
00:03:09,486 --> 00:03:11,391
Υπάρχει μία Τζάγκουαρ στο δρόμο.
46
00:03:11,392 --> 00:03:13,790
Δώστε μου τα κλειδιά.
47
00:03:13,791 --> 00:03:15,550
Δως του τα κλειδιά!
48
00:03:15,551 --> 00:03:17,886
Θα πάμε τη μικρούλα στο χορό...
49
00:03:23,887 --> 00:03:25,294
Χαρήκαμε για τη γνωριμία!
50
00:03:27,295 --> 00:03:30,034
Συγγνώμη που δε θα
κάτσουμε για φαγητό...
51
00:03:53,235 --> 00:03:54,653
Ξέχασε το, σε παρακαλώ!
52
00:03:54,654 --> 00:03:56,313
Παίρνω την αστυνομία!
53
00:03:56,314 --> 00:03:58,670
Μα θα μας σκότωναν!
54
00:03:59,671 --> 00:04:00,991
Όχι γαμώτο, όχι!
55
00:04:00,992 --> 00:04:01,992
Κένι! Σε παρακαλώ!
56
00:04:02,829 --> 00:04:04,829
Που στο διάολο συνδέεται αυτό;
57
00:04:06,070 --> 00:04:08,379
Παίρνω την αστυνομία!
58
00:04:08,380 --> 00:04:10,647
Εάν τους πάρεις, θα με σκοτώσουν!
59
00:04:12,648 --> 00:04:15,127
- Δεν έχει συμβεί ποτέ, μικρέ. Ποτέ!
- Γιατί όχι;
60
00:04:17,128 --> 00:04:19,420
Γιατί οι αστυνομικοί
δεν είναι καουμπόηδες...
61
00:04:19,421 --> 00:04:21,621
για να ρίχνονται σε
μονομαχίες με τους ληστές.
62
00:04:21,622 --> 00:04:23,339
Η αστυνομία συνεργάζεται
πια με την επιστήμη.
63
00:04:23,340 --> 00:04:28,237
Έχεις υπολογιστές, τη Σήμανση και
τους δειλούς δημόσιους συνήγορους
64
00:04:28,238 --> 00:04:29,728
που θα καταρρίψουν την
υπόθεση σου, εκτός και αν
65
00:04:29,729 --> 00:04:33,451
τους περιγράψεις το κομποσκοίνι
που προσευχόταν η μάνα τους.
66
00:04:33,452 --> 00:04:36,610
Ναι ξέρω, αλλά άκου.
Ας πούμε ότι δεχόμαστε κλήση για...
67
00:04:37,453 --> 00:04:40,901
4-15. Έχουμε 6 τύπους
με μαχαίρια και αλυσίδες...
68
00:04:40,902 --> 00:04:42,837
έτοιμοι να επιτεθούν σε αστυνομικούς...
69
00:04:42,838 --> 00:04:44,493
Ας πούμε σαν και εμάς. Τότε τι;
70
00:04:46,494 --> 00:04:48,316
- Το αφήνουμε.
- Δε σε πιστεύω!
71
00:04:55,317 --> 00:04:58,621
Καλά. Αλλά δε μπορούμε...
72
00:04:58,622 --> 00:05:01,429
επειδή έχουν πιάσει μια
γριούλα που καλεί σε βοήθεια.
73
00:05:01,430 --> 00:05:04,029
- Ακόμη και έτσι, το αφήνουμε.
- Εγώ όχι!
74
00:05:04,030 --> 00:05:05,626
Θα το κάνεις όσο είσαι
μαζί μου, παλικαρά μου.
75
00:05:05,627 --> 00:05:09,936
Μου έχουν μείνει 6 μήνες στην υπηρεσία
και δε σκοπεύω να πεθάνω για ένα 4-15
76
00:05:09,937 --> 00:05:12,331
και μια γριούλα που καλεί σε βοήθεια.
77
00:05:12,332 --> 00:05:16,994
Και η "γριά" μου καλεί σε βοήθεια...
Σιγά το πράγμα. Την πηγαίνω σινεμά.
78
00:05:16,995 --> 00:05:19,202
Αυτά σε έμαθαν στην ακαδημία;
79
00:05:19,203 --> 00:05:23,034
Πριν 30 χρόνια δεν υπήρχε ακαδημία.
Μόνο η πιάτσα.
80
00:05:23,035 --> 00:05:25,719
Ήσουν στο πίσω κάθισμα
ενός περιπολικού για μιάμιση βδομάδα...
81
00:05:25,720 --> 00:05:28,724
και το "σχολείο" σου ήταν κάποιοι
που προσπαθούσαν να σκοτωθούν
82
00:05:28,725 --> 00:05:30,995
επειδή πήραν κάτι
που δεν ήταν δικό τους.
83
00:05:30,996 --> 00:05:33,493
Ήταν απλά τότε, αλλά όπως σου είπα...
84
00:05:33,494 --> 00:05:35,659
Η αστυνομία συνεργάζεται
πια με την επιστήμη.
85
00:05:35,660 --> 00:05:38,394
Σύμφωνα με τα λεγόμενα σου,
η ακαδημία θα πρέπει να έχει
86
00:05:38,395 --> 00:05:41,324
σα νέο μάθημα το
"Ο Τζων Γουέιν γίνεται μπάτσος".
87
00:05:41,325 --> 00:05:43,300
Γι'αυτό οι προηγούμενοι που
ήταν μαζί σου κατέληξαν
88
00:05:43,301 --> 00:05:45,436
στο νοσοκομείο με σπασμένη μύτη.
89
00:05:45,437 --> 00:05:48,268
Μου φαίνεται σου αρέσει να το
παίζεις ζόρικος και να κόβεις κώλους.
90
00:05:48,269 --> 00:05:51,492
- Δε θέλω να κόβω κώλους.
- Και όμως.
91
00:05:51,493 --> 00:05:54,380
Γιατί με τέτοιο παιδικό πρόσωπο,
όλοι θα στον έκοβαν
92
00:05:54,381 --> 00:05:56,276
απο την 1η Γυμνασίου.
93
00:05:58,277 --> 00:06:03,252
Ήξερα τον πατέρα σου.
Ήταν καλός αστυνομικός.
94
00:06:03,253 --> 00:06:07,228
Ένα είναι σίγουρο.
Είχε περισσότερο μυαλό απο σένα.
95
00:06:09,229 --> 00:06:12,619
Ίσως αυτό να τον έφαγε.
96
00:06:12,620 --> 00:06:14,388
Ναι...
97
00:06:14,389 --> 00:06:16,116
1-Ζέβρα-6, προχώρει.
98
00:06:16,117 --> 00:06:20,185
Αναφορά για 2-11. Σίκαμορ 729,
γωνία με Φέρμεντ.
99
00:06:20,186 --> 00:06:22,662
1-Ζέβρα-6, σπεύδω.
100
00:06:24,663 --> 00:06:26,457
- Περίμενε, τι θα γίνει με το τραίνο;
- Ξέχνα το τραίνο.
101
00:06:28,458 --> 00:06:30,544
Σε ευχαριστώ!
102
00:06:34,545 --> 00:06:37,344
Μας είπατε ότι δεν τους είχατε ξαναδεί;
103
00:06:37,345 --> 00:06:40,592
Όχι, είμαι ασφαλιστής.
104
00:06:40,593 --> 00:06:44,055
Σε αυτή τη περίπτωση ελπίζω
η Τζάγκουαρ σας να είναι ασφαλισμένη.
105
00:06:44,056 --> 00:06:46,544
Γιατί ώσπου να βρω κάτι να συνεχίσω...
106
00:06:46,545 --> 00:06:49,280
θα έχει γίνει ανταλλακτικά
μέχρι άυριο βράδυ.
107
00:06:49,281 --> 00:06:52,783
Δε μου μιλάει καθόλου,
είναι κλειδωμένος στο δωμάτιο του.
108
00:06:52,784 --> 00:06:55,039
Την προηγούμενη φορά ήταν
τότε που δεν τον άφησες...
109
00:06:55,040 --> 00:06:57,616
να πάει στη συναυλία των Eurythmics
επειδή είχε 5 στη Γυμναστική.
110
00:06:57,617 --> 00:07:00,823
Τι αστέρι που είναι ο αδερφός μου.
Ούτε να ρίξει με μπαστούνι δεν μπορεί.
111
00:07:00,824 --> 00:07:02,814
Είσαι αρκετά μεγάλος
για να είσαι αστυνομικός;
112
00:07:02,815 --> 00:07:05,571
Μοιάζεις με εκείνο το παιδί
στο "Όμορφη και Ροζ".
113
00:07:05,600 --> 00:07:10,739
Δεν τον αφήνουμε να φοράει πια ροζ.
Τραβάει την προσοχή.
114
00:07:10,886 --> 00:07:11,886
Δεσποινίς...
115
00:07:14,740 --> 00:07:17,219
Πιστεύετε στην πιθανότητα
ο αδερφός σας...
116
00:07:17,220 --> 00:07:20,548
να είχε προηγούμενη
γνώση των υπόπτων;
117
00:07:20,549 --> 00:07:22,211
Με άλλα λόγια, πριγκιπέσσα...
118
00:07:22,212 --> 00:07:25,924
Γνώριζε αυτά τα λαμόγια που
βούτηξαν το αμάξι του πατέρα σου;
119
00:07:25,925 --> 00:07:28,797
Είπαν ότι τον ήξεραν,
αλλά αμφιβάλλω.
120
00:07:28,854 --> 00:07:29,892
Ήταν πολύ σκληροί τύποι.
121
00:07:29,893 --> 00:07:32,932
Ο Κένι είναι στη μπάντα του σχολείου.
122
00:07:32,933 --> 00:07:33,947
Σας ευχαριστώ.
123
00:07:33,948 --> 00:07:35,418
Το γάλα είναι δικό μου.
124
00:07:35,419 --> 00:07:38,003
Έχω τόσο μεγάλη πίεση που έχει
το δικό της ταχυδρομικό κώδικα.
125
00:07:38,004 --> 00:07:41,699
Επιτρέπουμε στον Κλιντ Ήστγουντ
απο εδώ να πίνει καφέ μέχρι τις 10.
126
00:07:41,700 --> 00:07:45,604
- Το συζήτησες μάζι του;
- Φοβάται, Μπιλ.
127
00:07:45,605 --> 00:07:48,553
Εσύ είσαι που τελείωσες
"Κοινωνιολογία".
128
00:07:48,554 --> 00:07:50,242
Ανέλαβε το.
129
00:07:50,243 --> 00:07:53,704
Ο μικρός αποφοίτησε
πρώτος απο την Ακαδημία.
130
00:07:55,705 --> 00:07:58,863
Αλλά προσωπικά Μπιλ, αν ήταν
παιδί μου θα ξεβίδωνα τον αφαλό...
131
00:07:58,864 --> 00:08:02,734
της πόρτας και θα τον
έκανα να φτύσει αίμα.
132
00:08:02,735 --> 00:08:05,176
Συγχωρείστε το συνεργάτη μου.
Τελείωσε το Λύκειο...
133
00:08:05,177 --> 00:08:07,558
στο πίσω κάθισμα ενός περιπολικού.
134
00:08:07,559 --> 00:08:09,254
Είναι ο γιος σας καλός μαθητής;
135
00:08:09,255 --> 00:08:14,253
Εκτός απο τη Γυμναστική, ναι.
Πατώνεις και μετά χάνεις τους Eurythmics.
136
00:08:16,654 --> 00:08:21,214
Κένι, η αστυνομία βρίσκεται
εδώ για να σε βοηθήσει.
137
00:08:21,215 --> 00:08:22,494
Ναι, καλά...
138
00:08:22,495 --> 00:08:24,446
Κένι, κατέβα κάτω!
139
00:08:24,447 --> 00:08:26,526
Δώστε μου ένα λεπτό.
140
00:08:33,927 --> 00:08:34,927
Γεια σου.
141
00:08:39,407 --> 00:08:41,110
Είσαι φοβισμένος, έτσι;
142
00:08:44,111 --> 00:08:47,158
Γνώριζες τους τύπους που
έκλεψαν το αμάξι του πατέρα σου;
143
00:08:47,159 --> 00:08:49,544
Δε θα σου πω κουβέντα!
144
00:08:53,545 --> 00:08:56,080
Δεν είναι παράνομο να φοβάσαι.
145
00:08:56,081 --> 00:08:58,527
Γιατί δε με αφήνεις ήσυχο, λοιπόν;
146
00:08:59,528 --> 00:09:01,296
Εντάξει.
147
00:09:02,297 --> 00:09:04,088
Τι θα συμβεί όμως αν ξανάρθουν;
148
00:09:20,089 --> 00:09:23,328
Καλή δουλειά, "γιατρέ".
Έκανες μια τρύπα στο νερό.
149
00:09:23,329 --> 00:09:25,896
Δεν θα μας έλεγε τίποτα.
Ήταν χαμένος χρόνος.
150
00:09:25,897 --> 00:09:28,432
Μπορούμε να το προωθήσουμε σε
επιμελητές ανηλίκων για να μπει ο Κένι...
151
00:09:28,433 --> 00:09:30,439
και ο πατέρας του σε
ειδικό πρόγραμμα "στοργής".
152
00:09:30,440 --> 00:09:31,944
Όπως τα κατάφερες και εσύ ο ειδικός.
153
00:09:31,945 --> 00:09:35,079
Κάτσε, αδερφέ! Αποφοίτησα
πρώτος στην Κοινωνιολογία!
154
00:09:35,080 --> 00:09:36,580
Πάντως ο μικρός ήταν πολύ φοβισμένος...
155
00:09:36,581 --> 00:09:38,400
για να μας πει κάτι περισσότερο.
156
00:09:38,401 --> 00:09:42,607
3 εβδομάδες στο δρόμο και
δουλεύω με ένα παιδοψυχολόγο...
157
00:09:42,608 --> 00:09:44,624
Για να δούμε τι σου
μάθανε απο οδήγηση.
158
00:09:44,625 --> 00:09:49,565
Και προσοχή στα σαμαράκια.
Έχω και αιμορροΐδες.
159
00:09:49,566 --> 00:09:54,191
Ξέρεις Τσάρλι, ίσως η κυρά σου θα
έπρεπε να σε "κοιμήσει" μιά και καλή...
160
00:09:54,192 --> 00:09:58,414
Η κυρά μου με "βάζει για ύπνο", μικρέ.
Έτσι δουλεύει ο γάμος.
161
00:10:02,415 --> 00:10:06,887
Βούλωσε το και κάνε
ακριβώς ότι σου λέω.
162
00:10:06,888 --> 00:10:10,343
Άνοιξε το. Είπα άνοιξε το!
163
00:10:11,549 --> 00:10:13,549
Σταμάτα τις εξυπνάδες!
164
00:10:21,344 --> 00:10:23,087
Που είναι τα υπόλοιπα;
165
00:10:23,088 --> 00:10:26,588
Μόνο αυτά είναι;
Ναι, καλά...
166
00:10:49,088 --> 00:10:51,822
Τι πιστεύεις ότι έγινε
απο την πλευρά του μικρού;
167
00:10:51,823 --> 00:10:53,087
Ναρκωτικά.
168
00:10:53,088 --> 00:10:54,853
Ναι, έτσι φαίνεται.
169
00:10:54,854 --> 00:10:57,899
Πιστεύω ότι χρωστούσε στον έμπορο
και ο τύπος ήρθε να συλλέξει.
170
00:10:57,900 --> 00:11:01,364
Και πάω στοίχημα ότι ο γέρος
του δε θα το καταγγείλει.
171
00:11:01,365 --> 00:11:04,588
Πολύ μεγάλος θόρυβος
για την υπόληψη του.
172
00:11:04,589 --> 00:11:08,451
Θα μπορούσε να είναι ναρκωτικά.
Θα μπορούσε να είναι οτιδήποτε, αλλά...
173
00:11:08,452 --> 00:11:12,748
- Ο Κένι δεν έμοιαζε με πρεζάκι.
- Ποιον περίμενες; Τον Λένι Μπρους;
174
00:11:12,749 --> 00:11:17,596
Στην μέρες μας βλέπεις περισσότερους
χασικλήδες και από τα Τζαζ Κλάμπς.
175
00:11:17,597 --> 00:11:21,172
Ίσως αυτό να ταρακουνήσει τον μικρό
και να το ρίξει στο διάβασμα.
176
00:11:21,173 --> 00:11:23,843
Σίγουρα.
177
00:11:23,844 --> 00:11:25,571
Γύρνα.
178
00:11:25,572 --> 00:11:26,787
Γιατί;
179
00:11:26,788 --> 00:11:30,788
Ένας τύπος που θέλω να τσεκάρω.
Και πήγαινε ήρεμα και αργά.
180
00:11:50,437 --> 00:11:53,427
Μέινετε ψύχραιμοι.
Δεν ξέρουν τίποτα.
181
00:11:53,428 --> 00:11:55,043
Όλα εντάξει;
182
00:11:55,044 --> 00:11:56,556
Ναι.
183
00:11:56,557 --> 00:11:58,483
Είσαι σίγουρος;
184
00:11:58,484 --> 00:11:59,516
Ναι.
185
00:11:59,517 --> 00:12:01,004
Απόλυτα σίγουρος;
186
00:12:01,005 --> 00:12:03,068
Ναι. Τι πρόβλημα υπάρχει;
187
00:12:03,069 --> 00:12:05,851
Απλά αναρωτήθηκα γιατί
σταμάτησες με πράσινο...
188
00:12:10,852 --> 00:12:13,907
Εντάξει, Τζον Χένρυ.
Φάρος και σειρήνες.
189
00:12:13,908 --> 00:12:19,530
Προς όλες τις μονάδες πλησίον του 1-Ζέβρα-6.
Είχαμε 2-11 στην οδό Κέρζινγκτον 126.
190
00:12:19,531 --> 00:12:23,531
Οι ύποπτοι είναι οπλισμένοι και
επιβαίνουν σε ένα καινούριο γκρι σεντάν.
191
00:12:23,847 --> 00:12:25,452
Απάντησε στην κλήση, συνταγματάρχη.
192
00:12:25,453 --> 00:12:28,717
1-Ζέβρα-6 αναφέρει.
Καταδιώκουμε ένα...
193
00:12:28,718 --> 00:12:32,397
γκρι σεντάν, μάρκας Dodge.
Ο αριθμός πινακίδας είναι...
194
00:12:32,398 --> 00:12:38,069
Φέρτο μου εδώ, μικρέ.
Άμεση καταδίωξη χαμηλωμένου Dodge...
195
00:12:38,070 --> 00:12:41,385
2BR135. Όβερ.
196
00:12:48,305 --> 00:12:50,520
Χάνσον, μη με σκοτώσεις!
197
00:12:52,521 --> 00:12:55,831
Μην τους χάσεις, αλλά να
θυμάσαι και την κατάσταση μου.
198
00:13:09,832 --> 00:13:11,262
Είσαι τρελός;
199
00:13:11,263 --> 00:13:13,157
Είπες "καταδίωξη".
Καταδιώκω λοιπόν.
200
00:13:13,158 --> 00:13:15,514
Βγες απο το αντίθετο ρεύμα, ηλίθιε...
201
00:13:15,515 --> 00:13:17,931
πριν σκοτώσεις κανέναν!
202
00:13:28,932 --> 00:13:30,207
Ακίνητοι!
203
00:13:31,908 --> 00:13:35,731
Μην κουνηθείτε! Ούτε ανάσα!
204
00:13:35,732 --> 00:13:37,779
Χάνσον, βγάλε το όπλο σου...
205
00:13:38,780 --> 00:13:41,843
Εντάξει παιδιά!
Βγείτε έξω τώρα!
206
00:13:41,844 --> 00:13:44,323
Μια απότομη κίνηση
και είστε παρελθόν!
207
00:13:44,324 --> 00:13:47,194
Άντε, άντε!
208
00:13:47,195 --> 00:13:49,258
Άσε το σιδερικό στο καπό.
209
00:13:49,259 --> 00:13:52,338
Γυρίστε με το πρόσωπο στο αμάξι.
210
00:13:52,339 --> 00:13:54,595
Ανοίξτε τώρα τα πόδια!
211
00:13:54,596 --> 00:13:56,619
Εντάξει. Κάλυψε με, Χάνσον.
212
00:14:10,696 --> 00:14:14,155
Εντάξει, άκου.
Θα βρω ένα τηλεφωνικό θάλαμο...
213
00:14:14,156 --> 00:14:16,155
και θα καλέσω ενισχύσεις.
Θα είσαι εντάξει;
214
00:14:16,156 --> 00:14:18,298
Ναι...
Γιατί δε χρησιμοποιείς τον ασύρματο;
215
00:14:18,299 --> 00:14:23,243
Γιατί τον ξεχαρβάλωσα
προσπαθώντας να κρατηθώ απο κάπου!
216
00:14:23,244 --> 00:14:28,723
6 μήνες για τη συνταξιοδότηση
και κάνω τον κασκαντέρ...
217
00:14:28,724 --> 00:14:31,763
Τι σώφρον άνθρωπος θα έδινε
στο προσκοπάκι τέτοιο εξοπλισμό;
218
00:14:31,764 --> 00:14:32,790
Σκάσε, αλήτη!
219
00:14:32,791 --> 00:14:35,526
Έι, σκληρέ άντρα!
Έχεις βγάλει ταυτότητα;
220
00:14:35,527 --> 00:14:38,502
Αυτή είναι η μόνη ταυτότητα
που χρειάζομαι, ευχαριστώ!
221
00:14:38,503 --> 00:14:42,317
Ναι, έχω και εγώ ένα τέτοιο ως ο
καλύτερος επόπτης στις παιδικές χαρές!
222
00:14:42,318 --> 00:14:43,789
Ακίνητος, βρωμιάρη!
223
00:14:43,790 --> 00:14:47,578
Είναι απλά ένα τσιγάρο.
Ο παππούς σου μου πήρε ήδη το σιδερικό.
224
00:14:47,579 --> 00:14:51,779
- Κάντου τη χάρη, ο μικρός είναι νέος.
- Αρκετά για να σου ανοίξω μία τρύπα. Ακίνητο
225
00:14:52,080 --> 00:14:54,407
Πρέπει να πάω τουαλέτα!
226
00:14:55,408 --> 00:14:57,895
Ντάνιγκχαμ!
Τι έγινε με αυτές τις ενισχύσεις;
227
00:14:57,896 --> 00:15:00,399
Ίσως πέθανε απο γηρατειά!
228
00:15:05,049 --> 00:15:06,049
Ω, Θεέ μου!
229
00:15:22,400 --> 00:15:24,623
Εντάξει! Τον έχω, άστον!
230
00:15:24,624 --> 00:15:26,870
Σήκω!
231
00:15:26,871 --> 00:15:29,559
Πάρ'τον απο μπροστά μου...
232
00:15:29,560 --> 00:15:31,496
Αισθάνομαι σαν παιδεραστής...
233
00:15:36,497 --> 00:15:40,837
Καλή δουλειά, μικρέ.
Τρία στα τρία.
234
00:15:42,838 --> 00:15:44,681
Μία ακόμη σπασμένη μύτη.
235
00:15:49,682 --> 00:15:52,749
Έι, θηρίο!
Καλή δουλειά φίλε μου.
236
00:15:52,750 --> 00:15:55,192
Κρίμα που θα αφαιρεθεί το περιπολικό
απο τον επόμενο μισθό σου!
237
00:15:59,642 --> 00:16:03,081
Έχω ένα πρόβλημα ιγμορίτιδας, γιατρέ.
Μπορείς να το κοιτάξεις για χάρη μου;
238
00:16:03,082 --> 00:16:05,601
Πολύ αστείο, Μέντοουζ!
239
00:16:06,602 --> 00:16:08,041
Έλα τώρα, Μάικ.
240
00:16:08,042 --> 00:16:11,129
Σου λέω. Ο μικρός είναι συμφορά!
241
00:16:11,130 --> 00:16:13,103
Απέκτησα αυτό για έναν αλήτη...
242
00:16:13,104 --> 00:16:14,993
που αρνήθηκε να δείξει
το δίπλωμα οδήγησης...
243
00:16:14,994 --> 00:16:17,529
πριν καταγραφεί
για υπερβολική ταχύτητα!
244
00:16:17,530 --> 00:16:19,953
Δεν πίστευε ότι ο Χάνσον είναι αρκετά
μεγάλος για να είναι αστυνομικός.
245
00:16:19,954 --> 00:16:21,937
- Έριξε ο Χάνσον την πρώτη γροθιά;
- Όχι.
246
00:16:21,938 --> 00:16:23,846
Φυσικά και όχι, επειδή
είναι καλός αστυνομικός.
247
00:16:25,202 --> 00:16:27,107
Μπορεί να τρελαίνεται λίγο
όταν κάποιος βλάκας...
248
00:16:27,108 --> 00:16:29,908
τον πειράζει που δείχνει μικρός.
Θα το ξεπεράσει.
249
00:16:29,909 --> 00:16:31,341
Ποιος έχει την υπομονή;
Στοχεύει τις μύτες μας...
250
00:16:31,342 --> 00:16:34,470
σαν πλαστικός χειρούργος
του Μπέβερλι Χιλς.
251
00:16:34,471 --> 00:16:39,715
Η δική σου δείχνει καλύτερη τώρα, Σάμερς.
Θα πω στο μικρό να σου στείλει λογαριασ
252
00:16:39,716 --> 00:16:42,716
Έλα τώρα, Μάικ.
Ας αφήσουμε ήσυχο το μικρό.
253
00:16:48,925 --> 00:16:50,213
Έι, γίγαντα!
254
00:16:50,214 --> 00:16:52,488
Συγγνώμη για τη μύτη, Τσάρλι.
255
00:16:52,489 --> 00:16:57,254
Ξέχασε το, είμαι Ιρλανδός. Μου
συμβαίνει κάθε χρόνο του Αγ. Πατρίκιου.
256
00:16:57,255 --> 00:16:57,999
Βρήκαν το περιπολικό;
257
00:16:58,000 --> 00:17:00,435
- Στην πλειονότητα του.
- Οι ύποπτοι;
258
00:17:00,436 --> 00:17:03,740
Τα πράγματα είναι άσχημα.
Ο διοικητής θέλει να σε δει.
259
00:17:03,741 --> 00:17:06,436
- Τι έκπληξη!
- Άκου, μικρέ.
260
00:17:06,437 --> 00:17:08,516
Όταν η ζωή στα φέρνει ανάποδα...
261
00:17:08,517 --> 00:17:10,380
Κάνε ότι και εγώ.
262
00:17:10,381 --> 00:17:12,595
Φτιάξε ένα Μαρτίνι!
263
00:17:13,596 --> 00:17:15,796
Σε ευχαριστώ.
264
00:17:17,797 --> 00:17:20,820
Ναι, ξέρω. Όλοι έχουμε
προβλήματα τελευταία.
265
00:17:20,821 --> 00:17:24,021
Αλλά πλέον ασχολούμαι μόνο με τα δικά
σου επειδή οι άντρες σου είναι ανίκανοι.
266
00:17:24,400 --> 00:17:27,300
Διόρθωσε το, Λένι.
Αλλίως θα το προωθήσω στον αρχηγό.
267
00:17:27,687 --> 00:17:29,294
Καλημέρα, κύριε διοικητά.
268
00:17:29,295 --> 00:17:31,979
Πριμαντόνα της Δίωξης Ναρκωτικών!
Το μόνο που κάνουν πια είναι...
269
00:17:31,980 --> 00:17:34,021
να φορούν ροζ παλτά
και να οδηγούν Ferrari.
270
00:17:34,022 --> 00:17:37,085
- Πως τα πας;
- Σχετικά με τι, κύριε;
271
00:17:37,086 --> 00:17:38,813
Σχετικά με τον εαυτό σου.
272
00:17:38,814 --> 00:17:40,502
- Άσχημα.
- Δε λες τίποτα.
273
00:17:41,800 --> 00:17:45,300
Κοίτα, υπάρχει μόνο ένας τρόπος
να στο πω και θα στο πω.
274
00:17:45,350 --> 00:17:47,789
Θα κάνω κάποιες αλλαγές.
275
00:17:47,790 --> 00:17:50,701
Το φαντάστηκα ότι θα το λέγατε, κύριε.
276
00:17:50,702 --> 00:17:53,793
Κοιμήθηκα μόνο μία ώρα.
Κάπου μεταξύ της αναφοράς...
277
00:17:53,794 --> 00:17:57,326
και της πρωινής γυμναστικής.
278
00:17:57,327 --> 00:17:59,756
Η τηλεόραση είναι μούφα
εκέινη την ώρα, κύριε.
279
00:17:59,757 --> 00:18:00,757
Μην το παίρνεις τόσο κατάκαρδα.
280
00:18:00,758 --> 00:18:03,403
Κατα τον πόλεμο της Κορέας
με έδιωξαν απο το ναυτικό επειδή...
281
00:18:03,404 --> 00:18:05,077
ανακάλυψαν ότι ήμουν 16.
Και πάλι κερδίσαμε.
282
00:18:05,078 --> 00:18:08,205
- Είμαι 21, κύριε.
- Νόμιζα ότι ήσουν 22...
283
00:18:08,206 --> 00:18:11,614
Όταν ένας αξιωματικός μου μπλέκει,
οφείλει να έχει υπό έλεγχο...
284
00:18:11,615 --> 00:18:12,646
την κατάσταση.
285
00:18:12,647 --> 00:18:17,000
Και εκείνος και ο συνάδελφος του. Πρέπει να
μπορούν να φοβίσουν όποιο κάθαρμα συ
286
00:18:17,001 --> 00:18:18,292
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά...
287
00:18:18,362 --> 00:18:20,581
τις περισσότερες φορές τους κάνεις
να γελούν παρά να φοβούνται.
288
00:18:20,582 --> 00:18:22,174
Ο Ντάνιγκχαμ σας το είπε αυτό;
289
00:18:23,175 --> 00:18:25,175
Κανείς δε μου το είπε.
290
00:18:25,176 --> 00:18:27,455
Αλλά Τόμι, ακόμα και ο Σούγκαρ
Ρέι Λένι δε μπόρεσε να φτάσει
291
00:18:27,456 --> 00:18:29,110
τον Μοχάμεντ Άλι,
μέχρι που αποσύρθηκε.
292
00:18:29,300 --> 00:18:31,000
Έτσι είναι.
293
00:18:31,001 --> 00:18:35,701
Είσαι καλός, αλλά βάζοντας σε στο δρόμο,
θέτω σε κίνδυνο τους υπόλοιπους άντρες μ
294
00:18:35,790 --> 00:18:38,090
Αν κάτι συμβεί, μπορεί να
χάσουν την ψυχραιμία τους.
295
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
Κανείς δε θέλει πια να είναι
σε υπηρεσία μαζί σου, Τομ.
296
00:18:42,198 --> 00:18:46,462
Τους κάνεις νευρικούς...
Τραμπούκους... Τσιτωμένους...
297
00:18:46,463 --> 00:18:48,270
Ίσως θυμωμένους, δεν ξέρω...
298
00:18:48,271 --> 00:18:51,000
- Ίσως ανώριμους...
- Δεν είμαι θυμωμένος!
299
00:18:53,001 --> 00:18:55,002
Όχι τόσο πολύ...
300
00:19:01,003 --> 00:19:03,434
Αυτό τι σημαίνει;
Ότι είμαι εκτός;
301
00:19:03,673 --> 00:19:04,673
Εκπληκτικά!
302
00:19:05,435 --> 00:19:08,261
6 μήνες απο την ακαδημία
και τώρα θα κουμαντάρω καφενείο.
303
00:19:09,862 --> 00:19:15,055
Ή όταν καθαρίσει η υπόληψη μου,
μπορεί να γίνω πορτιέρης σε κλάμπ.
304
00:19:15,056 --> 00:19:18,311
Ίσως, άλλα έχω κάτι άλλο
που μπορείς να φανείς χρήσιμος.
305
00:19:18,312 --> 00:19:20,768
Εάν τα καταφέρεις, θα γίνεις
τρομερός αστυνομικός.
306
00:19:20,769 --> 00:19:25,168
- Πείτε το μου πάλι σε 10 χρόνια.
- Σε 10 χρόνια θα είσαι πολύ μεγάλος πια.
307
00:19:25,169 --> 00:19:28,118
Κάθησε.
Άσε με να σου εξηγήσω.
308
00:19:28,119 --> 00:19:31,262
Μα τι κάνω!
Αφού δεν καπνίζω καν.
309
00:19:31,263 --> 00:19:33,503
Το Υπουργείο έχει ένα
μυστικό πρόγραμμα.
310
00:19:33,504 --> 00:19:35,767
Το καμάρι του δημάρχου.
311
00:19:35,768 --> 00:19:39,094
Κανένας στο σώμα δε γνωρίζει για αυτό
εκτός από τους ανώτατους αξιωματικούς.
312
00:19:39,095 --> 00:19:42,446
Λέγεται "το παρεκκλήσι
της οδού Jump Street".
313
00:19:42,447 --> 00:19:46,418
Λέγεται έτσι επειδή αυτή
η μυστική μονάδα λειτουργεί...
314
00:19:46,419 --> 00:19:48,902
σε ένα εγκαταλελειμμένο παρεκκλήσι
στην γωνία Jump Street και 6ης.
315
00:19:48,903 --> 00:19:52,129
- Ενδιαφέρεσαι;
- Όχι ακόμα.
316
00:19:52,130 --> 00:19:54,377
Κάθε χρόνο το πρόγραμμα
παίρνει νέους αξιωματικούς,
317
00:19:54,378 --> 00:19:57,955
τουλάχιστον αυτούς που μικροδείχνουν
και μπορούν να αντέξουν στην πίεση.
318
00:19:57,956 --> 00:20:00,006
Τους μαθαίνουμε να
γίνονται ξανά έφηβοι.
319
00:20:00,007 --> 00:20:03,531
Μετά τους στέλνουμε σε διάφορα
λύκεια για να δουλέψουν ως μυστικοί.
320
00:20:03,532 --> 00:20:07,219
Κάτι σαν το "Πλακατζήδες και
Μπουμπούκια στην μπουζού";
321
00:20:07,220 --> 00:20:09,123
Περίπου.
322
00:20:09,124 --> 00:20:11,620
Όχι, ευχαριστώ.
323
00:20:11,621 --> 00:20:14,044
Βλέπετε, σιχάθηκα ήδη
μία φορά το Λύκειο.
324
00:20:14,045 --> 00:20:17,788
Κολύμβηση και γυμναστική με φόρμα...
Ντοκυμαντέρ Υγιεινής...
325
00:20:17,789 --> 00:20:21,772
Να μη μπορείς να ρίξεις το κορίτσι που θες
επειδή δεν έχεις φανταχτερά παπούτσια
326
00:20:21,773 --> 00:20:24,380
Και δε νομίζω να ενθουσιαστώ με παιδιά
που πετάνε σαλιωμένα χαρτάκια...
327
00:20:24,381 --> 00:20:25,772
στον καθηγητή Χημείας.
328
00:20:25,773 --> 00:20:28,331
Έχω 11 ανθρωποκτονίες
στα λύκεια απο το Δεκέμβριο.
329
00:20:28,332 --> 00:20:30,404
Κοιτάξτε.
330
00:20:31,405 --> 00:20:35,905
Πήγα στην Ακαδημία για να περιπολώ.
Να γίνω αστυνομικός σαν τον...
331
00:20:37,228 --> 00:20:38,363
Να επιβάλλω το Νόμο.
332
00:20:38,364 --> 00:20:42,884
Τομ, είτε αυτό ή θα σε βάλω σε γραφείο μέχρι
να δείχνεις αρκετά μεγάλος για αστυν
333
00:20:42,885 --> 00:20:43,979
Είμαι αστυνομικός.
334
00:20:43,980 --> 00:20:46,980
Εξυπνάκια, γιατί νομίζεις ότι
σου κάνω αυτή την προσφορά;
335
00:20:51,021 --> 00:20:53,635
Σκέψου το πάλι.
336
00:20:55,636 --> 00:20:57,114
Περιπολούσα με τον πατέρα σου.
337
00:20:59,115 --> 00:21:00,322
Το ξέρω.
338
00:21:00,323 --> 00:21:02,592
Να είσαι περήφανος για αυτό
που έκανε εκείνη τη νύχτα.
339
00:21:04,593 --> 00:21:07,012
Έι. Αν πιάσουμε τους τύπους
που σου έκλεψαν το περιπολικό...
340
00:21:07,013 --> 00:21:09,431
θα σου δώσω παράσημο.
341
00:21:09,432 --> 00:21:11,932
Δώστε το στο Ντάνιγκχαμ.
Αυτός κατέληξε με σπασμένη μύτη.
342
00:21:18,304 --> 00:21:20,804
Έχεις και το ίδιο χιούμορ
με τον πατέρα σου...
343
00:22:04,104 --> 00:22:07,431
Γεια σας. Εδώ Τομ Χάνσον ο γηραιότερος.
Κανείς δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
344
00:22:07,432 --> 00:22:11,736
Μπαμπά; Το σήκωσα!
Περίμενε, μην κλείνεις!
345
00:22:11,737 --> 00:22:13,913
Γεια σου μικρέ. Είναι η μαμά σπίτι;
346
00:22:13,914 --> 00:22:15,808
Όχι, έπρεπε να πάει στο σχολείο.
347
00:22:15,809 --> 00:22:18,807
- Γιατί;
- Έμπλεξα σε καβγά με ένα παιδί.
348
00:22:18,808 --> 00:22:22,440
Χριστέ μου, Τόμι. Όχι πάλι. Δεν πρέπει
να τα κάνεις αυτά. Τα έχουμε ξαναπεί.
349
00:22:22,441 --> 00:22:26,864
Ακόμα και αν λέει το γέρο μου φασίστα
και όλους τους μπάτσους γουρούνια;
350
00:22:26,865 --> 00:22:29,313
Η μαμά παρόλα αυτά είναι έξαλλη.
Μου λέει πως πρέπει να ωριμάσω.
351
00:22:29,314 --> 00:22:31,617
Η μαμά σου έχει δίκιο.
352
00:23:38,618 --> 00:23:41,608
Έι! Ελάτε όλοι στην πίσω πόρτα!
Μας την πέσανε!
353
00:23:41,609 --> 00:23:44,320
Δε σου είπε κανείς ότι έπρεπε
να έρθεις με πολιτικά;
354
00:23:44,321 --> 00:23:45,321
Νταγκ Πένχολ.
355
00:23:45,322 --> 00:23:46,745
Εδώ δεν είναι το "παρεκκλήσι"
της οδού Jump Street;
356
00:23:46,746 --> 00:23:50,211
Μόνο αν είσαι καθολικός.
Ο Αϊόκι πιστεύει ότι είναι ναός βουδιστών.
357
00:23:50,212 --> 00:23:51,889
Εγώ πάλι, Συναγωγή.
358
00:23:51,890 --> 00:23:53,445
Ξέρεις, η μαμά μου είναι εβραία.
359
00:23:53,446 --> 00:23:56,398
Που σημαίνει ότι μπορώ να γιορτάζω
τόσο τις ενοχές όσο και την κόλαση.
360
00:23:56,399 --> 00:23:59,397
Ναι, βλέπεις ο πατέρας του ήταν ιερέας.
361
00:23:59,398 --> 00:24:03,837
Γι'αυτό μην ασχολείσαι μαζί του
γιατί θα σε τρελάνει.
362
00:24:03,838 --> 00:24:06,757
Μήπως σε έβαλαν να διεισδύσεις
στο μαθητικό μας συμβούλιο;
363
00:24:06,758 --> 00:24:10,133
- Δε νομίζω. Αστυνόμος Τομ Χάνσον.
- Χ. T. Αϊόκι.
364
00:24:10,134 --> 00:24:12,012
"Χ" για Χάρυ, "Τ" για Τρούμαν.
365
00:24:12,013 --> 00:24:14,669
Μάντεψε πότε μετανάστευσαν
οι δικοί του στις Η.Π.Α!
366
00:24:14,670 --> 00:24:17,908
Ναι... και πήρα το όνομα του τύπου
που έριξε ατομική βόμβα στο σπίτι μου.
367
00:24:17,909 --> 00:24:19,751
Μάλιστα.
368
00:24:19,752 --> 00:24:24,070
Κοίτα, είμαι εδώ για να δω
τον διοικητή Ρίτσαρντ Τζένκο.
369
00:24:24,071 --> 00:24:27,198
Έι, Τζενκ!
370
00:24:27,199 --> 00:24:30,031
Πρέπει να σηκώσεις λίγο
τα μαλλιά σου, Χάνσον.
371
00:24:30,032 --> 00:24:32,944
Μοιάζεις με φλούφλη.
372
00:24:44,945 --> 00:24:48,550
Έι, τι τρέχει "νέος";
373
00:24:48,551 --> 00:24:53,463
Γεια. Είμαι εδώ για να δω
τον διοικητή Τζένκο.
374
00:24:53,464 --> 00:24:55,807
Ναι; Φίνα!
375
00:24:57,808 --> 00:24:59,175
Είναι εδώ;
376
00:24:59,176 --> 00:25:00,347
Ναι!
377
00:25:00,348 --> 00:25:03,243
Έι! Αυτόγραφο!
378
00:25:07,744 --> 00:25:10,096
Μπορείς να του πεις ότι ο
περιπολάρχης Χάνσον είναι εδώ;
379
00:25:13,097 --> 00:25:15,328
Δε θέλω να νομίζει ότι άργησα...
380
00:25:15,329 --> 00:25:18,471
Δεν άργησες!
381
00:25:18,472 --> 00:25:20,151
Σου αρέσει αυτό το τραγούδι;
382
00:25:20,152 --> 00:25:21,815
Όχι ιδιαίτερα...
383
00:25:21,816 --> 00:25:26,327
Ούτε σε μένα. Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου!
Αλληλούϊα! Ίσως υπάρχει ελπίδα!
384
00:25:26,328 --> 00:25:30,352
- Ακούω Grateful Dead απο το Γούντστοκ!
- Δεν το πρόλαβα, ήμουν μόνο 5 ετών.
385
00:25:30,353 --> 00:25:32,415
Κοίτα, πρέπει πραγματικά να δω
τον διοικητή Τζένκο.
386
00:25:32,416 --> 00:25:33,416
Ωραία.
387
00:25:34,683 --> 00:25:36,311
Ναι, ωραία.
Που μπορώ να τον βρω;
388
00:25:37,312 --> 00:25:40,199
Τον έχεις μπροστά σου, Χάνσον.
Είμαι ακριβώς εδώ!
389
00:25:40,200 --> 00:25:41,895
Εκτός απο τα σαββατόβραδα
που σολάρω...
390
00:25:41,896 --> 00:25:45,783
με κάτι τύπους στο γκαράζ μου.
391
00:25:45,784 --> 00:25:47,120
Είσαι ο διοικητής Τζένκο;
392
00:25:47,121 --> 00:25:49,407
Γίνεται όλο και καλύτερο, έτσι;
393
00:25:53,408 --> 00:25:58,055
Έι, τον πιστεύεις αυτόν τον τύπο;
Μπορούσε να βγάλει περισσότερη μουσική...
394
00:25:58,056 --> 00:26:04,376
με μία Stratocaster από τον Έρικ Κλάπτον,
τον Τζεφ Μπεκ και τον Άλβιν Λι μαζί.
395
00:26:04,377 --> 00:26:06,308
Ο Τζίμυ ήταν ο καλύτερος.
396
00:26:07,309 --> 00:26:11,304
Κρίμα που τα χαράμισε
όλα για ένα τριπάκι.
397
00:26:11,305 --> 00:26:14,202
Δεν μου είναι γνωστός...
398
00:26:16,203 --> 00:26:18,450
Με ποιους έπαιζε;
399
00:26:19,451 --> 00:26:20,993
Με το Θεό.
400
00:26:20,994 --> 00:26:22,276
Πρωινό;
401
00:26:22,277 --> 00:26:24,941
Όχι, ευχαριστώ.
Θα φάω ομελέτα αργότερα.
402
00:26:24,942 --> 00:26:26,824
Όχι, δε θα φας.
403
00:26:26,825 --> 00:26:33,325
Πότε ξανάδες έφηβο να παίρνει
καφέ και ομελέτα για πρωινό;
404
00:26:34,000 --> 00:26:38,419
Εφ'εξής θα έχεις πατατάκια, αναψυκτικά
πατάτες τηγανιτές και πίτσα, φίλε.
405
00:26:38,420 --> 00:26:40,420
Είναι η γενιά της Pepsi, μικρέ!
406
00:26:42,297 --> 00:26:43,847
Μη με φωνάζεις μικρό, εντάξει;
407
00:26:43,848 --> 00:26:47,855
Έι δικέ μου, είμαι το αφεντικό σου.
Θα σε φωνάζω όπως θέλω.
408
00:26:47,856 --> 00:26:50,599
Κάθησε... μικρέ!
409
00:26:52,600 --> 00:26:54,519
Κοίτα, Χάνσον.
410
00:26:56,520 --> 00:27:00,601
Όσο σαπίζεις στο δρόμο και οι
κακοί σου κώβουν τον κώλο,
411
00:27:00,602 --> 00:27:04,947
εγώ και οι φίλοι μου εδώ
εκπαιδευόμαστε για πραγματική μάχη.
412
00:27:04,948 --> 00:27:09,595
Όπως το βλέπω εγώ, ένα παιδί
δεν είναι παρά ένας μικρός ενήλικος.
413
00:27:09,887 --> 00:27:12,600
Θέλω να πω, αυτοί οι κακοί ενήλικες
προέρχονται απο κάπου.
414
00:27:12,601 --> 00:27:17,807
Δεν ξεφυτρώνουν απλά. Γι'αυτό προσπαθούμε να
τους μαζέψουμε όσο είναι στο Λύκει
415
00:27:17,808 --> 00:27:19,314
"Πιάνεις";
416
00:27:19,815 --> 00:27:22,431
Μη μου κάνεις και κήρυγμα
για τον τρόπο που μιλάω, εντάξει;
417
00:27:22,432 --> 00:27:23,822
Ναι, ξέρω. Πήγες στο Γούντστοκ.
418
00:27:23,823 --> 00:27:27,335
Ακριβώς, αδερφέ. Τώρα, είμαστε ήδη
4 εβδομάδες μπροστά, Χάνσον.
419
00:27:27,336 --> 00:27:29,814
Γι'αυτό θα πρέπει να επισπεύσω
την εκπαίδευση σου.
420
00:27:29,815 --> 00:27:32,342
- Τι είδους εκπαίδευση;
- Χοφς!
421
00:27:32,343 --> 00:27:36,466
Θα σε μάθω πως να είσαι έφηβος
πάλι, μικρέ. Πως σου φαίνεται;
422
00:27:36,467 --> 00:27:39,956
Αναφέρομαι στο κακό είδος.
Το είδος που μπλέκει.
423
00:27:39,957 --> 00:27:42,165
Το είδος που πρέπει να γίνεις...
424
00:27:42,166 --> 00:27:43,682
για να περνιέσαι
για δικός τους, το 'πιασες;
425
00:27:43,683 --> 00:27:46,032
Χοφς! Ξύπνα!
426
00:27:46,033 --> 00:27:49,273
Ηρέμησε, εδώ είμαι.
427
00:27:49,274 --> 00:27:51,193
Χοφς, ο Χάνσον.
428
00:27:51,194 --> 00:27:53,305
Χάνσον, η Χοφς.
429
00:27:53,306 --> 00:27:55,224
Γεια!
430
00:27:56,225 --> 00:27:58,799
Τζουντ, πάρε αυτό το γατάκι
στη γκαρνταρόμπα...
431
00:27:58,800 --> 00:28:02,256
και κοίτα να του βρεις κάτι
καλύτερο για την εμφάνιση του.
432
00:28:02,257 --> 00:28:06,889
Και για το Θεό, κάνε κάτι
για το φλώρικο κούρεμα.
433
00:28:06,890 --> 00:28:09,704
Πήγαινε όπου σου πει η
αξιωματικός Χοφς, Χάνσον.
434
00:28:09,705 --> 00:28:11,568
Χάρηκα, αδερφέ!
435
00:28:12,569 --> 00:28:15,200
Μείνε με τη Χοφς και θα πάρεις γεύση
απο πραγματική εκπαίδευση απόψε.
436
00:28:18,201 --> 00:28:20,456
Τα λέμε!
437
00:28:21,457 --> 00:28:22,457
Με δουλεύεις;
438
00:28:22,458 --> 00:28:26,376
Ο Τζένκο είναι λίγο ξεχασμένος
χίπης, σιγά το πράγμα!
439
00:28:26,377 --> 00:28:29,721
Όταν όμως δουλεύει μυστικός,
είναι ο καλύτερος.
440
00:28:29,722 --> 00:28:31,368
Είμαι η Τζούντι Χοφς.
441
00:28:33,369 --> 00:28:35,993
Εντάξει γλυκέ μου, οι δικοί μου
δεν το κάνουν πια αυτό...
442
00:28:38,400 --> 00:28:39,900
Πατατάκια;
443
00:30:53,936 --> 00:30:55,159
Και η παράσταση ξεκινάει...
444
00:30:58,537 --> 00:31:00,537
Ω! Μεγάλη ζημιά δικέ μου!
445
00:31:01,480 --> 00:31:03,827
Εντάξει, ποιος είναι ο χωρατατζής;
446
00:31:03,828 --> 00:31:07,111
Τί έχουμε εδώ, μήπως
έναν αστέρα της ροκ;
447
00:31:07,112 --> 00:31:09,762
Για έλα αληταρά,
εσύ είσαι ο μάγκας;
448
00:31:09,763 --> 00:31:12,521
Έι Τζέησον, τι έχουμε εδώ;
Ένα τρελαμένο χίπη...
449
00:31:12,522 --> 00:31:14,624
Ειρήνη - Αγάπη, φίλε.
450
00:31:14,625 --> 00:31:19,408
- Απο που ξεφύτρωσες εσύ;
- Εξωγήινος δικέ μου, σαν τον Πλούτο.
451
00:31:19,409 --> 00:31:21,712
Εσύ πέταξες το μπουκάλι
στο φορτηγάκι μου, έτσι;
452
00:31:21,713 --> 00:31:26,384
Και τι έγινε αν το έκανε;
Είμαστε ένα τσούρμο και είσαι ένας.
453
00:31:26,385 --> 00:31:28,207
Έχεις δίκιο.
454
00:31:28,208 --> 00:31:31,048
Πρόσεχε με τον τύπο. Φαίνεται να
έχει τη "δύναμη των λουλουδιών".
455
00:31:31,049 --> 00:31:33,063
Σιχαίνομαι τα λουλούδια.
456
00:31:34,064 --> 00:31:35,863
Έλα!
457
00:31:35,864 --> 00:31:37,288
Ας χορέψουμε.
458
00:31:37,289 --> 00:31:41,303
Σε ευχαριστώ, αλλά μπορεί
να μου πατήσεις τα παπούτσια.
459
00:31:41,304 --> 00:31:45,999
Είσαι και χιουμορίστας, φίλε! Γιατί δε
δοκιμάζεις να μου ρίχνεις μία στη μούρη;
460
00:31:46,000 --> 00:31:47,300
Ειρήνη Υμίν.
461
00:31:50,248 --> 00:31:52,175
Θα σε κεράσω μία μπύρα.
462
00:31:55,608 --> 00:31:58,080
Εντάξει, Χάνσον.
Αυτός είναι ο άνθρωπος σου.
463
00:31:58,081 --> 00:32:00,592
Αφού είναι αυτός, γιατί
δεν τον μαζεύουμε απο τώρα;
464
00:32:00,593 --> 00:32:04,880
Γιατί ήθελα να σιγουρευτώ ότι ο Πένχολ
ήταν εντάξει και ότι ταυτοποίησε το φρικι
465
00:32:04,881 --> 00:32:08,256
Θα έχουμε πολλές ευκαιρίες
για να τον μπουζουριάσουμε.
466
00:32:08,257 --> 00:32:09,543
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις;
467
00:32:09,544 --> 00:32:11,560
- Ναι.
- Ναι;
468
00:32:11,561 --> 00:32:14,589
Και τι είναι αυτό, μικρέ;
469
00:32:14,590 --> 00:32:16,643
Θα κάνω μία απλή αγορά,
σιγά το πράγμα.
470
00:32:16,644 --> 00:32:19,107
Δεν είναι η πρώτη μου αποστολή, ξέρεις.
Έχω κάνει περιπολίες.
471
00:32:19,108 --> 00:32:21,307
Ω! Περιπολίες!
472
00:32:21,308 --> 00:32:23,746
Πρέπει να χτύπαγες
πολλά ντόνατς, έτσι;
473
00:32:23,747 --> 00:32:25,746
Δεν έχει σημασία αν το έκανες
όλη την ώρα, Χάνσον.
474
00:32:25,747 --> 00:32:28,947
Νομίζω ότι θα δυσκολευτείς να
αγοράσεις ένα κασόνι μπύρες, φίλε.
475
00:32:28,948 --> 00:32:31,523
Μας δουλεύεις, Αϊόκι!
Την πρώτη φορά που ήταν στη γύρα...
476
00:32:31,524 --> 00:32:34,743
αγόρασε 1 γραμμάριο μωρουδιακού
ηρεμιστικού για 100 δολάρια.
477
00:32:34,744 --> 00:32:38,588
Εντάξει, ηρεμήστε.
Κοίτα πως έχει η δουλειά, Χάνσον.
478
00:32:38,589 --> 00:32:44,450
Είσαι ο ξάδερφος του Πένχολ.
Είσαι στη γύρα, γι'αυτό μην κοτέψεις.
479
00:32:44,451 --> 00:32:46,234
Αλλιώς αυτά τα γατόνια θα σε πάνε...
480
00:32:46,235 --> 00:32:49,624
κωλοφεράντζα, το 'πιασες;
481
00:32:52,625 --> 00:32:54,567
Μην ανησυχείς.
Σε έχουμε καλυμμένο.
482
00:32:54,568 --> 00:32:56,152
Απλά θυμήσου.
Καμμία σύλληψη.
483
00:32:56,153 --> 00:32:57,945
Ο μόνος λόγος που το κάνουμε είναι...
484
00:32:57,946 --> 00:33:00,977
για να μη φανείς χεσμένος την πρώτη
φορά που θα αγοράσεις στα σοβαρά.
485
00:33:00,978 --> 00:33:03,481
- Αντιλαβού;
- Εντάξει.
486
00:33:03,482 --> 00:33:05,612
Το εννοώ, Χάνσον.
Καμμία σύλληψη!
487
00:33:08,613 --> 00:33:11,853
Έι, ξαδέρφι!
Ο ξάδερφος μου μόλις ήρθε.
488
00:33:11,854 --> 00:33:13,432
Τομ, απο δω ο Τζέης.
489
00:33:15,433 --> 00:33:17,673
Είναι αυτός που μου έλεγες;
490
00:33:21,674 --> 00:33:23,040
Άντε!
491
00:33:30,041 --> 00:33:32,528
Ο ξάδερφος σου λέει ότι είσαι ξηγημένος.
Τι θέλεις;
492
00:33:32,529 --> 00:33:35,897
- Λιδοκαΐνη.
- "Λιδοκαΐνη";
493
00:33:35,898 --> 00:33:37,529
Απο που ξεφύτρωσες, δικέ μου;
494
00:33:37,530 --> 00:33:39,232
Απο την Ομάχα;
495
00:33:39,233 --> 00:33:40,449
Μπάφαλο.
496
00:33:40,450 --> 00:33:41,817
Μπάφαλο;
497
00:33:41,818 --> 00:33:44,560
Μάλλον το μέρος έχει
κολήσει σε χρονική δύνη.
498
00:33:44,561 --> 00:33:46,625
Κοστίζει 200 δολάρια.
499
00:33:46,626 --> 00:33:49,168
Εσύ μου δίνεις τα λεφτά.
500
00:33:49,169 --> 00:33:51,144
Θέλω να το δω πρώτα.
501
00:33:51,145 --> 00:33:52,528
Όχι, δε θα το δεις.
502
00:33:52,529 --> 00:33:54,905
Για 200 δολάρια θέλω
να το δω πρώτα.
503
00:33:58,906 --> 00:34:00,504
Εντάξει;
504
00:34:00,505 --> 00:34:01,969
Άσε με να το μυρίσω.
505
00:34:01,970 --> 00:34:04,745
Φίλε, σίγουρα πρέπει να
είσαι απο την Ομάχα.
506
00:34:13,746 --> 00:34:15,600
Τι ζόρι τραβάς;
507
00:34:15,866 --> 00:34:17,366
Το θέμα είναι...
508
00:34:17,367 --> 00:34:18,400
εσύ τι ζόρι τραβάς;
509
00:34:18,402 --> 00:34:20,861
Νομίζω ότι είσαι μπάτσος.
510
00:34:21,862 --> 00:34:24,862
Να λείπουν οι μαλακίες, καθίκι. Μπορώ να
πάρω τα ναρκωτικά μου από οπουδήποτε.
511
00:34:26,909 --> 00:34:28,613
Ακόμα πιστεύω ότι είσαι μπάτσος.
512
00:34:33,614 --> 00:34:35,620
Τότε τράβα τη σκανδάλη.
513
00:34:44,621 --> 00:34:46,693
Όχι, δεν είσαι μπάτσος.
514
00:34:46,694 --> 00:34:50,572
Οι μπάτσοι πρέπει να είναι αρκετά
μεγάλοι για να οδηγούν τη νύχτα.
515
00:34:59,573 --> 00:35:03,119
Θα πρέπει να μάθεις να εμπιστεύεσαι
το ένστικτο σου, Τζέης.
516
00:35:10,120 --> 00:35:12,040
Συλλαμβάνεσαι.
517
00:35:12,041 --> 00:35:14,209
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις.
518
00:35:14,210 --> 00:35:18,564
Ότι πεις θα χρησιμοποιηθεί
εναντίον σου στο δικαστήριο.
519
00:35:18,565 --> 00:35:21,601
Έχεις δικαίωμα για δικηγόρο.
Εάν δε μπορείς να πληρώσεις...
520
00:35:22,102 --> 00:35:23,102
Φοβερό! Φοβερό!
521
00:35:23,104 --> 00:35:25,752
Τι στο διάολο νομίζεις
ότι κάνεις, Χάνσον;
522
00:35:25,753 --> 00:35:26,753
Κάνω μία σύλληψη!
523
00:35:27,219 --> 00:35:29,426
Ο ύποπτος προσπάθησε να με σκοτώσει.
524
00:35:29,427 --> 00:35:31,185
Αλλά αφότου έγινε η αγορά.
525
00:35:31,186 --> 00:35:35,980
Άνοιξε και δες. Γύρεψα την πώληση
και κάναμε την ανταλλαγή, έτσι Τζέης;
526
00:35:35,981 --> 00:35:38,666
Μην κάνεις τον κόπο, φίλε.
527
00:35:38,667 --> 00:35:40,769
Για ποιο λόγο θα τον κατηγορήσεις;
528
00:35:40,770 --> 00:35:43,282
Για παράνομη πώληση
δύο βρώμικων καλτσών;
529
00:35:43,283 --> 00:35:44,345
Τι θες να πεις;
530
00:35:44,346 --> 00:35:48,986
Τι είναι αυτό;
2 κιλά παναμέζικο;
531
00:35:48,987 --> 00:35:55,005
Άστο, φίλε. Προτιμώ να φοράω αυτές
που φτάνουν πάνω απο τον αστράγαλο.
532
00:35:55,006 --> 00:35:58,050
Σε έκαψε, φίλε!
533
00:35:58,051 --> 00:36:01,187
Καλή δουλειά!
Καλή δουλειά, Χάνσον!
534
00:36:01,581 --> 00:36:03,687
Καλή δουλειά. Πολύ πρώτο!
535
00:36:03,688 --> 00:36:05,835
Μόλις έχασες έναν αλήτη
που παρακολουθούσαμε...
536
00:36:05,836 --> 00:36:07,756
επί 6 μήνες σε 18ωρες βάρδιες.
537
00:36:07,924 --> 00:36:10,883
Και τον οποίο θα μαγκώναμε
αύριο το μεσημέρι!
538
00:36:10,884 --> 00:36:12,786
Ακόμα και ένας μπούφος
σαν και εσένα θα το ήξερε!
539
00:36:12,787 --> 00:36:14,050
Πάρ'τον μέσα, Άρτι!
540
00:36:14,051 --> 00:36:15,829
Διοικητά Τζένκο, συγγνώμη...
541
00:36:15,830 --> 00:36:18,411
Άστο φίλε! Και σε παρακαλώ...
Μη με φωνάζεις διοικητή!
542
00:36:18,412 --> 00:36:22,667
- Απλά προσπαθούσα να κάνω τη δουλειά μου...
- Τι προσπαθούσες; Να "πηδήξεις" τη δο
543
00:36:22,668 --> 00:36:25,408
Να κάνεις τη μεγάλη σύλληψη
σαν πραγματικός αστυνομικός.
544
00:36:25,409 --> 00:36:26,475
Και ενώ το παίζεις αστυνομικάρα,
545
00:36:26,476 --> 00:36:30,802
εγώ πρέπει να αποσύρω τον Πένχολ, γιατί
κάθε αλήτης που αράζει με τον Τζέης...
546
00:36:30,803 --> 00:36:34,451
θα του την πέσει πιο γρήγορα και
απο τον Έλτον Τζον σε καπελάδικο.
547
00:36:34,452 --> 00:36:38,287
Ας την κάνουμε, φίλε.
Με αραιά πηδηματάκια.
548
00:36:39,288 --> 00:36:42,247
Είσαι και ο πρώτος, Χάνσον!
549
00:37:33,248 --> 00:37:35,431
Εντάξει, δοκίμασε πάλι.
550
00:37:38,432 --> 00:37:39,543
Τίποτα!
551
00:37:39,544 --> 00:37:41,167
Ωραίο αμάξι, Νταγκ.
552
00:37:42,168 --> 00:37:43,959
Δεν είναι δικό μου.
553
00:37:43,960 --> 00:37:45,791
Είναι της Χοφς.
554
00:37:46,792 --> 00:37:47,792
Αλήθεια;
555
00:37:50,264 --> 00:37:51,423
Αλήθεια;
556
00:37:54,024 --> 00:37:55,151
Είναι το αμάξι σου;
557
00:37:55,152 --> 00:37:56,446
Ότι απέμεινε, ναι...
558
00:37:56,447 --> 00:37:57,895
Αλήθεια;
559
00:37:57,896 --> 00:38:06,472
Ναι, αλήθεια! Βλέπεις, είχαν ξεμείνει από
ροζ Cadillac με λασπωτήρες και γουνάκια.
560
00:38:06,473 --> 00:38:08,568
Θα πρέπει να σου δημιουργεί
πρόβλημα στην εικόνα σου.
561
00:38:15,569 --> 00:38:17,040
Δοκίμασε πάλι.
562
00:38:23,041 --> 00:38:25,751
Είχε κολήσει το καρμπυρατέρ.
563
00:38:30,240 --> 00:38:31,240
Τι κοιτάς;
564
00:38:34,752 --> 00:38:38,384
Χοφς, γιατί βιάστηκες να πάρεις
άριστα στη Λογοτεχνία;
565
00:38:38,385 --> 00:38:40,904
Επειδή όλα είναι ήρεμα
στο λύκειο Μπένετ.
566
00:38:40,905 --> 00:38:44,064
Είχα χρόνο. Μπορεί να γίνω
ακόμα και σπασικλάκι.
567
00:38:44,065 --> 00:38:48,351
Τέλεια. Γνωρίζεις ότι είναι
πολύ αφύσικο οι σπασίκλες...
568
00:38:48,352 --> 00:38:49,744
να αράζουν με κακοποιούς.
569
00:38:49,745 --> 00:38:51,800
Πρόσεχε την εικόνα σου, γλυκειά μου.
570
00:38:51,801 --> 00:38:53,301
Πένχολ, τι γίνεται με σένα, φίλε;
571
00:38:54,480 --> 00:38:57,749
Φαντάζομαι με τον Τζέης εκτός
και την αποκάλυψη μου...
572
00:38:57,750 --> 00:38:59,848
θα μπορούσα να παίζω γκολφ
μέχρι το τέλος του εξαμήνου.
573
00:38:59,849 --> 00:39:01,298
Σκέψου κάτι άλλο.
574
00:39:01,299 --> 00:39:03,333
Ο Μπομπ Χόουπ παίζει γκόλφ.
575
00:39:04,334 --> 00:39:07,334
Αλλά μη στενοχωριέσαι,
θα σου βρούμε κάτι.
576
00:39:08,107 --> 00:39:10,818
Αϊόκι, τι συμβαίνει στο Χίλμπερυ;
577
00:39:10,819 --> 00:39:14,820
Έχω κανονίσει σκηνικό στο λύκειο
Κλίβελαντ για κάμποση ποσότητα...
578
00:39:14,821 --> 00:39:17,569
αλλά ακόμα περιμένω το ελεύθερο
για τα 6 χιλιάρικα απο τα κεντρικά.
579
00:39:17,570 --> 00:39:21,447
Χάνσον, θα σε ρίξουμε
στο λύκειο Έμερς.
580
00:39:21,448 --> 00:39:22,448
Θα μπεις για μερικές εβδομάδες.
581
00:39:22,791 --> 00:39:26,591
Χάνσον, έχεις μεταφερθεί με
προβλήματα πειθαρχίας απο το Γουίλκοξ.
582
00:39:26,592 --> 00:39:28,264
Με υποψία για χρήση ναρκωτικών...
583
00:39:28,265 --> 00:39:30,592
και με πολύ κακή
συμπεριφορά, με πιάνεις;
584
00:39:31,250 --> 00:39:33,250
Ότι άλλο θες να μάθεις,
είναι εδώ μέσα.
585
00:39:34,721 --> 00:39:36,637
Πρόσεχε πολύ, Χάνσον.
586
00:39:36,638 --> 00:39:39,804
Και σε παρακαλώ, κάνε μου μία χάρη.
587
00:39:39,805 --> 00:39:42,600
Προσπάθησε να μην
αποκαλυφθείς από την 1η μέρα.
588
00:39:42,601 --> 00:39:43,601
Έγινε.
589
00:39:44,183 --> 00:39:47,183
Δε συμβαίνει τίποτα
σημαντικό στο Έμερς.
590
00:39:48,199 --> 00:39:49,199
Απ'όσο γνωρίζουμε...
591
00:39:50,615 --> 00:39:53,762
Γι'αυτό κράτα τα μάτια σου
ανοιχτά, μη μπλέξεις...
592
00:39:53,763 --> 00:39:55,662
και να θυμάσαι.
Είσαι ακόμα σε εκπαίδευση.
593
00:39:55,663 --> 00:39:57,333
Ας το κάνουμε!
594
00:40:00,085 --> 00:40:01,085
Και ο Θεός μαζί μας...
595
00:40:41,154 --> 00:40:42,154
Συγγνώμη, αγορίνα!
596
00:40:44,607 --> 00:40:46,182
Δε μπορείς να παρκάρεις εκεί!
597
00:40:46,910 --> 00:40:48,341
Είμαι καινούριος, δεν το ήξερα.
598
00:40:48,342 --> 00:40:50,741
Εάν θες να γεράσεις,
τώρα το έμαθες.
599
00:40:50,742 --> 00:40:52,992
Γι'αυτό κούνα αυτό το σωρό
απο παλιοσίδερα.
600
00:40:52,993 --> 00:40:54,586
Δε θέλω να βρωμίσει τη θέση μου.
601
00:40:57,087 --> 00:40:58,328
Έι!
602
00:41:05,329 --> 00:41:08,904
Δε θες να το παρκάρεις εκεί.
Μπορεί να σε χτυπήσουν.
603
00:41:08,905 --> 00:41:10,601
Εμένα ή το αυτοκίνητο;
604
00:41:10,602 --> 00:41:13,448
Τον άκουσες.
Κουνήσου!
605
00:41:20,449 --> 00:41:22,752
Σε ευχαριστώ φίλε,
προσπαθώ να το κόψω.
606
00:41:32,253 --> 00:41:34,380
Κουνήσου!
607
00:41:42,800 --> 00:41:45,800
"ΟΧΙ"
608
00:41:54,881 --> 00:41:56,424
Είσαι νεκρός, αγορίνα...
609
00:42:09,425 --> 00:42:11,553
Διαλύστε το!
610
00:42:13,554 --> 00:42:15,137
Εντάξει, ποιος το ξεκίνησε;
611
00:42:15,138 --> 00:42:17,016
Τι να ξεκινήσει;
Το παιδί είναι φίλος.
612
00:42:18,017 --> 00:42:20,224
Είναι έτσι, Ταϊρέλ;
613
00:42:22,225 --> 00:42:23,568
Ποιος είσαι εσύ;
614
00:42:23,569 --> 00:42:26,392
Με λένε Τομ Μπάουερ.
Είμαι καινούριος εδώ.
615
00:42:26,393 --> 00:42:29,049
Φοβερή πρώτη εντύπωση!
616
00:42:29,050 --> 00:42:31,512
Άντε, ποιος το ξεκίνησε;
617
00:42:36,513 --> 00:42:39,496
Εντάξει. Και οι δυο.
Στο γραφείο του Τζέηκ Σέιφερ.
618
00:42:43,497 --> 00:42:45,241
Πάρκαρε το αμάξι.
619
00:42:46,242 --> 00:42:49,018
Μόλις μερικά λεπτά μετά το
πρώτο τέταρτο της Δευτέρας...
620
00:42:49,019 --> 00:42:52,960
και έχω ήδη δύο παίχτες στον πάγκο.
621
00:42:53,961 --> 00:42:56,785
Θα πρέπει να σου δείξω κάρτα, Ταϊρέλ.
622
00:42:57,786 --> 00:43:00,257
Δύο εβδομάδες αποβολή.
623
00:43:00,258 --> 00:43:04,730
Και θα στείλω αναφορά
στον αξιωματικό αναστολής.
624
00:43:04,731 --> 00:43:06,777
Δε θα του αρέσει αυτό.
625
00:43:06,778 --> 00:43:10,753
Ίσως σε αναγκάσει να παρκάρεις
τη Ferrari στον κώλο σου!
626
00:43:11,754 --> 00:43:13,769
Πάρε τα χέρια σου
απο πάνω μου, μικρέ.
627
00:43:17,770 --> 00:43:19,056
Και τώρα εξαφανίσου.
628
00:43:39,057 --> 00:43:42,057
Δεν είναι και πολύ εντυπωσιακό
το βιογραφικό σου, Μπάουερ.
629
00:43:43,482 --> 00:43:47,625
Απ'ότι φαίνεται αποβλήθηκες
απο το λύκειο Γουίλκοξ.
630
00:43:47,626 --> 00:43:51,680
Είσαι πολύ σκληρός τύπος, έτσι;
631
00:43:51,681 --> 00:43:55,046
Να μην παραλείψω και μερικές
αναφορές για χουλιγκανισμό.
632
00:43:55,047 --> 00:43:58,564
Όταν ήμουν στην ηλικία σου, η οργή
σε έναν αγώνα ήταν πνευματική.
633
00:43:58,565 --> 00:44:02,412
Δεν είμαι και πολύ αθλητικός τύπος...
634
00:44:02,413 --> 00:44:04,844
Έχουμε ένα πολύ "στοργικό"
πρόγραμμα εδώ στο Έμερς.
635
00:44:06,845 --> 00:44:09,924
Περιμένω εσένα και τον γέρο σου
να έρθετε αύριο βράδυ.
636
00:44:09,925 --> 00:44:12,212
Αλλιώς θα σε ρίξω κατηγορία.
637
00:44:12,213 --> 00:44:17,845
Σας ευχαριστώ κύριε, αλλά ο πατέρας μου
δουλεύει τις νύχτες και δε θα μπορέσει.
638
00:44:17,846 --> 00:44:19,132
Κάνε τον να μπορέσει.
639
00:44:27,133 --> 00:44:31,284
Έλα ρε Γουάξερ!
Άσε με ήσυχο, φίλε.
640
00:44:35,285 --> 00:44:37,972
Θα σου αρέσει το Έμερς, αγορίνα.
641
00:44:37,973 --> 00:44:40,876
Θα το γουστάρεις τόσο
που θα μείνεις ξερός.
642
00:44:40,877 --> 00:44:43,077
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ...