1
00:00:03,395 --> 00:00:07,711
Bloodline - Season 01 Episode 05:
"Part 5"

2
00:02:40,764 --> 00:02:46,718
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
TriaPoulakiaKa8ontaiTeam
[Greekie, skouli, eltsip]

3
00:02:49,312 --> 00:02:50,610
<i>Όχι.</i>

4
00:03:59,868 --> 00:04:01,262
<i>Παρακαλώ;</i>

5
00:04:02,630 --> 00:04:05,570
<i>Χριστέ μου.
Λυπάμαι πολύ.</i>

6
00:04:08,034 --> 00:04:10,255
Είναι κάποιος
που υπηρετήσατε μαζί.

7
00:04:11,266 --> 00:04:12,588
Τι θέλει;

8
00:04:14,838 --> 00:04:16,988
Ο Ρόμπερτ Ρέιμπερν
είναι νεκρός.

9
00:04:21,513 --> 00:04:22,813
Πόσο θα μείνεις;

10
00:04:23,677 --> 00:04:25,327
Κάνα δυο μέρες
λογικά.

11
00:04:26,388 --> 00:04:28,040
Πού θα μείνεις;

12
00:04:28,298 --> 00:04:31,509
- Όχι μαζί τους, έτσι;
- Με τίποτα μαζί τους.

13
00:04:35,567 --> 00:04:37,712
Ίσως πρέπει να τους πεις
ότι πας.

14
00:04:37,832 --> 00:04:41,204
Καλύτερα να μην ξέρουν.

15
00:05:02,649 --> 00:05:05,049
Άλλη μια τέλεια νύχτα
στον Παράδεισο.

16
00:05:08,292 --> 00:05:09,651
Όντως.

17
00:05:09,878 --> 00:05:13,913
Ο γιος σας μας πήγε στον ύφαλο
το απόγευμα. Απίστευτα ήταν.

18
00:05:15,889 --> 00:05:17,429
Δεν είναι πανέμορφα;

19
00:05:17,549 --> 00:05:20,378
Υπάρχει τόση ζωή
στον βυθό.

20
00:05:20,753 --> 00:05:24,180
Είναι τριγύρω μας
και δεν τα έχουμε δει.

21
00:05:24,938 --> 00:05:27,718
<i>- Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία.
- Χαίρομαι που σας αρέσει.</i>

22
00:05:27,838 --> 00:05:30,938
<i>Χαιρόμαστε που ήρθατε εδώ
για τον μήνα του μέλιτος.</i>

23
00:05:34,813 --> 00:05:37,699
Είχα κλείσει εισιτήριο
για Μαϊάμι το πρωί.

24
00:05:37,997 --> 00:05:41,005
Πρέπει να το ακυρώσω.
Πρέπει…

25
00:05:41,604 --> 00:05:43,681
…να πληρώσω τίποτα;

26
00:05:50,837 --> 00:05:53,199
- Φάτε αν πεινάτε.
- Ευχαριστώ.

27
00:05:53,620 --> 00:05:55,046
Ευχαριστούμε.

28
00:06:02,000 --> 00:06:05,116
- Τι κάνει;
- Απλώς κάθεται εκεί.

29
00:06:11,472 --> 00:06:13,522
Πρέπει να το κάνεις
τώρα αυτό;

30
00:06:17,453 --> 00:06:18,853
Είναι για τη μαμά.

31
00:06:25,388 --> 00:06:28,688
Την τελευταία φορά που τον είδα,
μιλήσαμε για δουλειές.

32
00:06:29,801 --> 00:06:31,951
Εμείς κάναμε βόλτα
με το φορτηγάκι του.

33
00:06:32,946 --> 00:06:36,170
Ήταν πιο χαρούμενος
από ποτέ.

34
00:06:38,564 --> 00:06:41,060
Πού πήγατε
μόλις μας άφησε;

35
00:06:42,647 --> 00:06:44,447
Για ένα ποτό
να τα πούμε.

36
00:06:46,037 --> 00:06:47,289
Τι να πείτε;

37
00:06:49,667 --> 00:06:51,366
Ήθελε…

38
00:06:52,294 --> 00:06:55,244
…να αναλάβω περισσότερες
ευθύνες στο ξενοδοχείο.

39
00:06:59,543 --> 00:07:01,545
Έχει πανσέληνο απόψε.

40
00:07:01,879 --> 00:07:03,379
Μαμά, κάθισε.

41
00:07:05,789 --> 00:07:07,139
Ευχαριστώ, Μέγκι.

42
00:07:20,517 --> 00:07:23,099
Μαμά, έχουν καλέσει πολλοί.

43
00:07:23,502 --> 00:07:25,929
Ρωτούν αν θα γίνει
κηδεία.

44
00:07:27,066 --> 00:07:30,866
Δε χρειάζεται να το συζητήσουμε τώρα.
Αν έχεις κάποια ιδέα, όμως…

45
00:07:31,955 --> 00:07:34,149
Δεν ήθελε κηδεία.

46
00:07:35,156 --> 00:07:36,513
Αλήθεια; Γιατί;

47
00:07:36,916 --> 00:07:39,409
Δεν ξέρω.
Αυτό αποφάσισε…

48
00:07:39,529 --> 00:07:40,893
…πριν χρόνια.

49
00:07:41,956 --> 00:07:44,641
Δεν ήθελε να θαφτεί
στο χώμα…

50
00:07:44,761 --> 00:07:47,512
…ούτε να κλαίγονται
στον τάφο του.

51
00:07:47,632 --> 00:07:49,332
Θα το έλεγε κάτι τέτοιο.

52
00:07:53,469 --> 00:07:54,800
Μαμά…

53
00:07:55,272 --> 00:07:59,490
Πρέπει να κάνουμε κάτι. Ο κόσμος
θα θέλει να υποβάλει τα σέβη του.

54
00:08:00,976 --> 00:08:02,202
Το ξέρω.

55
00:08:07,447 --> 00:08:10,043
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.

56
00:08:14,832 --> 00:08:17,282
Χαίρομαι που περάσατε
λίγο χρόνο μαζί.

57
00:08:27,850 --> 00:08:29,650
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.

58
00:08:30,036 --> 00:08:31,237
Τζον;

59
00:08:34,626 --> 00:08:37,264
Δε θέλω να βγάλουν λόγο
πολλά άτομα στην κηδεία.

60
00:08:37,384 --> 00:08:40,120
Όλοι νομίζουν
πως έχουν κάτι να πουν…

61
00:08:40,408 --> 00:08:41,808
…και τραβάει πολύ.

62
00:08:43,085 --> 00:08:44,470
Εντάξει.

63
00:08:45,461 --> 00:08:48,011
Θέλω να μιλήσεις εσύ
εκ μέρους όλων μας.

64
00:09:15,247 --> 00:09:18,736
<i>Πολλή κίνηση στην υπεράκτια
λεωφόρο των Κιζ σήμερα.</i>

65
00:09:18,856 --> 00:09:20,832
Γαμώτο.

66
00:09:20,952 --> 00:09:23,316
<i>Αν πάτε προς τα 'κεί,
θα καθυστερήσετε.</i>

67
00:09:23,436 --> 00:09:27,358
<i>Απέχει 1,6 χιλιόμετρα από το καταφύγιο
άγριας ζωής. θα υπάρξει καθυστέρηση…</i>

68
00:09:27,478 --> 00:09:30,431
<i>…μεταξύ του Ροκ Χάρμπορ
και του Εμπορικού Επιμελητηρίου.</i>

69
00:09:30,551 --> 00:09:33,482
<i>- Τα οδικά έργα έγιναν.
- Πω, ρε φίλε.</i>

70
00:09:35,657 --> 00:09:39,532
- Πώς είναι οι νεόνυμφοι; Έχετε σχέδια;
- Ναι.

71
00:09:39,652 --> 00:09:41,596
Θα πάμε στο Κι Ουέστ.

72
00:09:41,716 --> 00:09:44,582
Πάρτε χρόνο
να το απολαύσετε, εντάξει;

73
00:09:44,702 --> 00:09:47,402
Παίρνει περισσότερο χρόνο
απ' όσο νομίζετε.

74
00:09:48,506 --> 00:09:50,160
Μάθαμε για τον πατέρα σου.

75
00:09:50,280 --> 00:09:51,769
Συλλυπητήρια.

76
00:09:51,889 --> 00:09:54,290
- Να 'στε καλά.
- Νιώθουμε χαζοί.

77
00:09:54,410 --> 00:09:57,338
Μιλήσαμε με τη μητέρα σου χθες,
δεν το ξέραμε.

78
00:09:57,458 --> 00:10:00,496
- Πες της συλλυπητήρια.
- Θα το κάνω.

79
00:10:00,616 --> 00:10:02,460
Έπαθε εγκεφαλικό…

80
00:10:02,580 --> 00:10:06,611
…μας είπαν πως ήταν υγιής
και ξαφνικά πέθανε.

81
00:10:16,039 --> 00:10:18,467
Αν μπορούμε
να κάνουμε κάτι…

82
00:10:20,443 --> 00:10:23,811
Εσείς αρκεί
να το διασκεδάσετε.

83
00:10:23,931 --> 00:10:26,093
Αυτό θα ήθελε
ο μπαμπάς.

84
00:10:27,425 --> 00:10:29,156
Ναι, πάρτε τον χρόνο σας.

85
00:10:29,276 --> 00:10:31,976
Πάντα παίρνει περισσότερο
απ' όσο νομίζετε.

86
00:10:40,483 --> 00:10:42,264
Σκέφτηκα…

87
00:10:42,468 --> 00:10:46,443
…να βάλω κάποιες φωτογραφίες
στην κηδεία.

88
00:10:46,563 --> 00:10:48,269
Τέλεια ιδέα.

89
00:10:48,660 --> 00:10:51,298
Απλώς δεν ξέρω
ποιες να διαλέξω.

90
00:10:52,716 --> 00:10:54,122
Αυτή.

91
00:10:55,800 --> 00:10:57,841
- Ναι.
- Σίγουρα αυτή.

92
00:10:59,712 --> 00:11:01,131
Συγγνώμη.

93
00:11:09,571 --> 00:11:11,434
Θέλω να βάλω κι αυτή.

94
00:11:15,992 --> 00:11:17,202
Εσύ τι λες;

95
00:11:19,286 --> 00:11:20,895
Δεν ξέρω.

96
00:11:23,374 --> 00:11:26,338
Νομίζω πως πρέπει
να 'ναι εκεί γι' αυτόν.

97
00:11:32,778 --> 00:11:35,470
Δεν ήξερα ότι
τις είχες όλες αυτές.

98
00:11:40,808 --> 00:11:42,786
Είχαν ξεχωριστή
σχέση.

99
00:11:45,980 --> 00:11:47,418
Το θυμάμαι.

100
00:12:03,684 --> 00:12:05,099
<i>Άλεκ:
Είσαι εκεί;</i>

101
00:12:05,219 --> 00:12:06,637
Γαμώτο.

102
00:12:13,541 --> 00:12:15,907
<i>Δεν μπορώ να μιλήσω.</i>

103
00:12:23,350 --> 00:12:26,110
Τι σημαίνει για 'σένα αυτό;

104
00:12:29,899 --> 00:12:31,449
Που πέθανε ο μπαμπάς;

105
00:12:31,734 --> 00:12:33,434
Για τα σχέδιά σου εννοώ.

106
00:12:34,237 --> 00:12:36,639
Τίποτα δε σημαίνει.

107
00:12:39,230 --> 00:12:41,001
Θα μείνεις δηλαδή;

108
00:12:42,420 --> 00:12:43,679
Ναι.

109
00:12:48,601 --> 00:12:50,022
Ωραία.

110
00:12:56,666 --> 00:12:58,172
Με συγχωρείς.

111
00:13:00,596 --> 00:13:03,396
Ζήτησα να 'ναι μελάτα.

112
00:13:04,267 --> 00:13:07,501
- Μελάτα είναι.
- Όχι, κάθε άλλο.

113
00:13:07,621 --> 00:13:11,379
Είναι σφιχτά εκεί κι εκεί.
Μελάτα, παρακαλώ.

114
00:13:12,378 --> 00:13:13,878
Θες από το δικό μου;

115
00:13:15,741 --> 00:13:18,100
- Λίγο.
- Σταμάτα.

116
00:13:24,981 --> 00:13:27,109
Τι ώρα είναι
η κηδεία αύριο;

117
00:13:31,245 --> 00:13:32,978
- Γάμα το, πάμε.
- Μόλις άρχισα.

118
00:13:33,098 --> 00:13:36,825
Έλα, ούτε ένα κωλο-αυγό
δεν μπορούν να τηγανίσουν. Γάμα τους.

119
00:13:51,269 --> 00:13:55,146
Πρέπει να πάω στο φυτώριο
για τα λουλούδια.

120
00:13:55,552 --> 00:13:58,027
- Θες τίποτα;
- Όχι, ευχαριστώ.

121
00:14:00,031 --> 00:14:01,515
Πώς πάει;

122
00:14:02,216 --> 00:14:06,787
Δεν ξέρω καν τι γράφω.
Μην πεις να γράψω ό,τι νιώθω.

123
00:14:06,907 --> 00:14:08,775
Εντάξει.

124
00:14:09,004 --> 00:14:11,042
Δεν είναι ότι θα μ' ακούει.

125
00:14:12,125 --> 00:14:14,118
Ποιος ξέρει;
Ίσως να μπορεί.

126
00:14:15,628 --> 00:14:17,032
Ευχαριστώ.

127
00:14:17,380 --> 00:14:18,637
Χριστέ μου.

128
00:14:18,757 --> 00:14:20,800
- Έβαλες βενζίνη;
- Να 'τα μας.

129
00:14:20,920 --> 00:14:22,527
- Όχι, δεν έβαλα.
- Τέλεια.

130
00:14:22,647 --> 00:14:24,126
Γεια σου, Ντάι.

131
00:14:24,246 --> 00:14:28,019
- Θες τίποτα; Πάω στην πόλη.
- Όχι, ευχαριστώ.

132
00:14:28,670 --> 00:14:30,974
Σου έφερα
το ποδήλατό σου.

133
00:14:31,094 --> 00:14:33,333
Ο επικήδειος λόγος
είναι αυτός;

134
00:14:39,562 --> 00:14:42,193
- Τι;
- «Σαν να κάηκε βιβλιοθήκη»;

135
00:14:42,313 --> 00:14:45,323
- Τι πάει να πει αυτό;
- Είχε πολλές ιστορίες να πει.

136
00:14:45,443 --> 00:14:48,980
- Μια σκέψη ήταν κι είναι κακή.
- Ναι.

137
00:14:49,545 --> 00:14:53,073
Είναι χαζό. Άκου
«σαν να κάηκε βιβλιοθήκη».

138
00:14:53,193 --> 00:14:54,409
Όχι.

139
00:14:58,870 --> 00:15:00,404
- Τι;
- Τίποτα.

140
00:15:05,012 --> 00:15:07,799
Νομίζεις πως πρέπει
να πω κάτι;

141
00:15:08,391 --> 00:15:10,776
Τι εννοείς;
Να πεις κάτι στην κηδεία;

142
00:15:10,896 --> 00:15:13,521
Ναι, στην κηδεία.

143
00:15:14,355 --> 00:15:16,459
Είναι κάπως παράξενο…

144
00:15:17,150 --> 00:15:19,019
…να μην πω τίποτα.

145
00:15:22,613 --> 00:15:24,436
Δεν το θεωρώ παράξενο.

146
00:15:24,968 --> 00:15:27,160
Πιστεύεις
πως δεν πρέπει να μιλήσω;

147
00:15:27,280 --> 00:15:30,845
Ναι. Αν δε θες να μιλήσεις,
να μην το κάνεις.

148
00:15:36,768 --> 00:15:38,384
Μάλλον θα μιλήσω.

149
00:15:38,611 --> 00:15:40,589
Καλώς, να μιλήσεις.

150
00:15:41,226 --> 00:15:42,515
Ναι.

151
00:15:44,593 --> 00:15:48,698
Μακάρι να σε βοηθούσα
με τον επικήδειο…

152
00:15:50,141 --> 00:15:52,707
…αλλά μας φερόταν
διαφορετικά.

153
00:15:54,165 --> 00:15:57,668
Θα 'ναι σαν να λέμε
για άλλον άνθρωπο.

154
00:16:00,776 --> 00:16:02,946
Θυμάσαι τον Λένι Ποτς;

155
00:16:03,863 --> 00:16:06,029
Τον φίλο του μπαμπά;
Ναι.

156
00:16:06,493 --> 00:16:09,369
Τον είδα στην πόλη.

157
00:16:11,578 --> 00:16:12,947
Αλήθεια;

158
00:16:18,294 --> 00:16:21,031
Χριστέ μου.
Είχα να τον σκεφτώ…

159
00:16:23,105 --> 00:16:24,567
…πολύ καιρό.

160
00:16:26,000 --> 00:16:29,497
- Θα ήρθε για την κηδεία.
- Δεν είμαι σίγουρος ότι ήταν αυτός.

161
00:16:29,617 --> 00:16:32,421
Ξέρεις κάτι;
Προσπαθείς πολύ.

162
00:16:32,541 --> 00:16:34,761
Μην το σκέφτεσαι τόσο.

163
00:16:49,233 --> 00:16:50,701
Μαμά;

164
00:17:18,145 --> 00:17:19,927
<i>Πόσων ετών είσαι, Τζον;</i>

165
00:17:23,817 --> 00:17:25,159
<i>Δεκατεσσάρων.</i>

166
00:17:33,915 --> 00:17:36,231
Καλά κατάλαβα
ότι ήσουν εδώ.

167
00:17:37,245 --> 00:17:39,850
Βρήκες την κρυψώνα
του πατέρα σου.

168
00:17:41,877 --> 00:17:44,448
Δεν ήταν και ποτέ
κρυψώνα.

169
00:17:45,288 --> 00:17:47,112
Βάλε μου ένα ποτήρι.

170
00:18:01,272 --> 00:18:04,215
Θέλει να μιλήσει
ο Ντάνι στην κηδεία.

171
00:18:07,903 --> 00:18:10,135
Το έχουμε συζητήσει.

172
00:18:11,322 --> 00:18:12,712
Μαμά.

173
00:18:14,606 --> 00:18:18,080
Δε θα πω στα αδέρφια μου
να μη μιλήσουν στην κηδεία.

174
00:18:18,205 --> 00:18:19,615
Συγγνώμη.

175
00:18:22,751 --> 00:18:25,692
Τι συμβαίνει; Φοβάσαι
μην πει κάτι;

176
00:18:26,792 --> 00:18:28,964
Δεν ξέρω, απλώς…

177
00:18:30,759 --> 00:18:34,292
…δε νομίζω ότι θα ήθελε
ο πατέρας σου να μιλήσει ο Ντάνι.

178
00:18:34,412 --> 00:18:36,873
Ο μπαμπάς δεν είναι εδώ.

179
00:18:44,273 --> 00:18:46,447
Δεν ξέρω καν
τι θα πω εγώ.

180
00:18:46,567 --> 00:18:49,318
Δε χρειάζεται να 'ναι τέλειο.

181
00:18:50,613 --> 00:18:53,524
Θα ήθελα να πω κάτι…

182
00:18:53,907 --> 00:18:56,107
…το οποίο ο κόσμος
δεν ξέρει ήδη.

183
00:18:58,412 --> 00:19:02,111
Έλεγε πως τα παιδικά του χρόνια
ήταν σκατά. Δε μιλούσε για τότε.

184
00:19:02,231 --> 00:19:05,661
Ό,τι δεν ξέρετε,
δεν ήθελε να το μάθετε.

185
00:19:07,547 --> 00:19:10,229
Δεν ήθελε ο κόσμος
να τον λυπάται.

186
00:19:13,219 --> 00:19:14,937
Πόσο άσχημα ήταν;

187
00:19:15,993 --> 00:19:18,845
Θα σου έχει πει ιστορίες
σε τόσα χρόνια.

188
00:19:19,725 --> 00:19:21,174
Μερικές.

189
00:19:25,064 --> 00:19:28,094
- Μεγάλωσε σε ένα ράντζο.
- Το ξέρω αυτό.

190
00:19:28,214 --> 00:19:32,096
Έπρεπε να ήταν ράντζο, μα ο παππούς σου
δεν ήταν σκατένιος επιχειρηματίας.

191
00:19:32,216 --> 00:19:34,539
Ήταν σκατένιος στα πάντα.

192
00:19:39,534 --> 00:19:42,712
Ξέρεις ότι δεν τελείωσε
ποτέ το Λύκειο;

193
00:19:43,815 --> 00:19:45,157
Μου το είπε.

194
00:19:46,061 --> 00:19:49,365
- Ξέρεις γιατί;
- Επειδή ήταν σκατένιος μαθητής.

195
00:19:50,603 --> 00:19:53,415
Ναι, έμπλεκε
συνέχεια τότε.

196
00:19:55,005 --> 00:19:56,838
Αλλά δεν ήταν
αυτός ο λόγος.

197
00:19:59,374 --> 00:20:01,179
Γιατί δεν αποφοίτησε;

198
00:20:01,991 --> 00:20:03,535
Θυμάσαι τη γιαγιά;

199
00:20:05,923 --> 00:20:07,387
Κάτι λίγο, ναι.

200
00:20:07,878 --> 00:20:11,129
- Δεν ήταν πραγματική του μητέρα.
- Μητριά του ήταν.

201
00:20:11,436 --> 00:20:14,067
Τη συμπαθούσε περισσότερο
από τον πατέρα του…

202
00:20:14,187 --> 00:20:17,354
…πράγμα που
δεν έχει ιδιαίτερη σημασία.

203
00:20:17,769 --> 00:20:20,856
Μια μέρα, μάλλον ήταν κάποιο
εορταστικό διήμερο.

204
00:20:20,976 --> 00:20:23,778
Έκαναν μπάρμπεκιου.

205
00:20:24,269 --> 00:20:29,551
Ο πατέρας σου ήταν κάπου, κι όταν
γύρισε δεν μπορούσε να τη βρει.

206
00:20:30,510 --> 00:20:33,426
Πώς δεν μπορούσε να τη βρει;
Πού ήταν;

207
00:20:35,509 --> 00:20:39,752
- Γιατί θες να το ακούσεις;
- Μάνα, πες την κωλοϊστορία. Άντε.

208
00:20:41,059 --> 00:20:42,922
Δεν μπορούσε να τη βρει.

209
00:20:43,915 --> 00:20:46,900
Δεν το πολυσκέφτηκε αρχικά.
Βγήκε στην αυλή…

210
00:20:47,020 --> 00:20:51,723
…κι ο παππούς σου έψηνε μπριζόλες
στην ψησταριά. Ήταν κατακαμένες.

211
00:20:53,384 --> 00:20:57,020
Μαύρες κι αράχνες.

212
00:20:57,460 --> 00:21:02,796
Αλλά εκείνος συνέχιζε να τις ψήνει
γυρίζοντάς τες με την πιρούνα.

213
00:21:03,470 --> 00:21:05,237
Πρέπει να ήταν τύφλα.

214
00:21:05,987 --> 00:21:08,068
Τέλος πάντων,
τότε κατάλαβε ο Ρόμπερτ…

215
00:21:08,188 --> 00:21:11,757
…ότι κάτι δεν πήγαινε καλά
και γύρισε στο σπίτι.

216
00:21:11,877 --> 00:21:15,846
Ρώτησε τον θειο Τακ και τη θεία Λιν
αν ήξεραν πού είναι.

217
00:21:15,966 --> 00:21:21,068
Ήταν μικρά παιδιά τότε
και φοβόντουσαν να πουν κάτι.

218
00:21:21,860 --> 00:21:23,588
Γιατί φοβόντουσαν;

219
00:21:25,307 --> 00:21:27,008
Δεν ήξερε τον λόγο.

220
00:21:29,251 --> 00:21:31,471
Μετά υποθέτω
ότι άκουσε κάτι σαν…

221
00:21:32,402 --> 00:21:33,639
…μουρμουρητό…

222
00:21:34,470 --> 00:21:35,914
…ή κλάμα…

223
00:21:37,179 --> 00:21:40,900
…και κατάλαβε
ότι ακουγόταν από το κελάρι.

224
00:21:42,850 --> 00:21:47,220
- Το κελάρι;
- Ο παππούς σου την κλείδωσε εκεί.

225
00:21:50,599 --> 00:21:55,078
Ο μπαμπάς σου την έβγαλε έξω
και είδε ότι το πρόσωπό της ήταν…

226
00:21:57,836 --> 00:21:58,998
Τι;

227
00:22:00,674 --> 00:22:03,934
Καταχτυπημένο.
Το πρόσωπό της ήταν χάλια.

228
00:22:04,054 --> 00:22:07,215
Αίματα,
σπασμένη μύτη…

229
00:22:08,415 --> 00:22:11,136
Τι έκανε;
Πήρε την Αστυνομία ή…

230
00:22:12,960 --> 00:22:16,475
Όχι, μιλάμε για το επαρχιακό
Τέξας του '50.

231
00:22:17,422 --> 00:22:19,102
Δε θα έκαναν τίποτα.

232
00:22:19,983 --> 00:22:23,398
Βγήκε έξω ν' αντιμετωπίσει
τον παππού σου και τσακώθηκαν.

233
00:22:25,104 --> 00:22:26,610
Πιάστηκαν στα χέρια.

234
00:22:27,733 --> 00:22:29,025
Και τι έγινε;

235
00:22:29,584 --> 00:22:31,037
Ο παππούς σου…

236
00:22:31,832 --> 00:22:34,071
…τον χαράκωσε μ' ένα μαχαίρι.

237
00:22:35,326 --> 00:22:36,911
Κι ο πατέρας σου…

238
00:22:38,325 --> 00:22:39,705
…τα πήρε.

239
00:22:41,350 --> 00:22:44,384
Άρπαξε την πιρούνα…

240
00:22:45,865 --> 00:22:48,548
…και την κάρφωσε στον λαιμό
του παππού σου.

241
00:22:52,879 --> 00:22:55,305
Παραλίγο να τον σκοτώσει…

242
00:22:56,989 --> 00:22:59,017
…αλλά κατάφερε
να κάνει πίσω.

243
00:23:00,594 --> 00:23:02,061
Μου είπε…

244
00:23:02,540 --> 00:23:06,358
…ότι είχε δυο τρυπούλες στον λαιμό
σαν να τον δάγκωσε κροταλίας.

245
00:23:08,185 --> 00:23:10,236
Γελούσε μ' αυτό.

246
00:23:13,089 --> 00:23:15,033
Το έβρισκε αστείο
για κάποιον λόγο.

247
00:23:19,179 --> 00:23:21,665
Κατόπιν έκανε πίσω και…

248
00:23:22,995 --> 00:23:26,002
…έφυγε. Δε νομίζω
να ξαναγύρισε ποτέ του σπίτι.

249
00:23:28,947 --> 00:23:30,987
Μου είπε κάποτε ότι…

250
00:23:32,377 --> 00:23:35,761
…αν δεν έφευγε τότε,
θα είχε σκοτώσει το κάθαρμα.

251
00:23:39,771 --> 00:23:42,579
Γι' αυτό δεν τέλειωσε ποτέ
το Λύκειο.

252
00:26:00,739 --> 00:26:02,742
- Ναι.
- Το στεφάνι.

253
00:26:07,252 --> 00:26:09,415
- Πού είναι η Μπελ;
- Δε θα 'ρθει.

254
00:26:09,897 --> 00:26:12,544
- Σοβαρολογείς;
- Δεν την ήθελα εδώ.

255
00:26:13,215 --> 00:26:15,057
Δική μου απόφαση ήταν.

256
00:26:22,428 --> 00:26:26,243
- Γάμησέ τα, αδερφέ.
- Αυτό θα πεις; Τον μπαμπά του έχασε.

257
00:26:26,363 --> 00:26:29,771
Μη σκας, όλα καλά.
Δε χρειαζόταν να 'ρθετε.

258
00:26:30,259 --> 00:26:32,271
Πλάκα κάνεις;

259
00:26:32,712 --> 00:26:35,421
Όταν χάνεται κάτι,
βρίσκεται κάτι άλλο.

260
00:26:36,402 --> 00:26:39,282
Ξέρω ότι ακούγεται μαλακία,
αλλά το πιστεύω.

261
00:26:39,402 --> 00:26:41,614
Ευχαριστώ, Σελ.

262
00:26:41,878 --> 00:26:44,969
- Τι θα πεις στον κόσμο.
- Ότι ήταν αναστατωμένη.

263
00:26:45,089 --> 00:26:47,746
Δεν ξέρω,
κάτι θα βρω.

264
00:26:50,403 --> 00:26:51,505
<i>Μπελ.</i>

265
00:26:55,055 --> 00:26:57,255
Πλάκα μου κάνει ο Θεός.

266
00:27:58,065 --> 00:27:59,484
Ευχαριστώ.

267
00:28:12,573 --> 00:28:15,489
Ο πατέρας μου
δεν περιαυτολογούσε.

268
00:28:17,095 --> 00:28:19,044
Έλεγε ιστορίες.

269
00:28:19,849 --> 00:28:21,881
Για όταν ήταν στο Ναυτικό…

270
00:28:23,029 --> 00:28:24,500
…για τα Κιζ…

271
00:28:25,604 --> 00:28:28,259
…πώς ήταν πριν
την τουριστική έκρηξη.

272
00:28:29,567 --> 00:28:31,427
Έλεγε πολλές ιστορίες.

273
00:28:33,420 --> 00:28:36,729
Αλλά δεν έλεγε πολλά
για τον εαυτό του.

274
00:28:38,459 --> 00:28:40,441
Κι αν το καλοσκεφτείτε…

275
00:28:41,638 --> 00:28:43,832
…αυτό λέει πολλά
για εκείνον.

276
00:28:50,892 --> 00:28:53,204
Χριστέ μου,
πολλές σελίδες.

277
00:28:56,760 --> 00:28:59,500
Ο Ντάνι μου είπε
ότι θα 'πρεπε να τις πετάξω.

278
00:28:59,620 --> 00:29:02,014
Τότε το θεώρησα
κακή ιδέα.

279
00:29:04,753 --> 00:29:06,303
Να πάει στα κομμάτια.

280
00:29:08,469 --> 00:29:09,679
Ακούστε…

281
00:29:11,254 --> 00:29:13,224
…για 'μένα
ο μπαμπάς μου ήταν…

282
00:29:15,202 --> 00:29:16,853
…ο Θεός μου.

283
00:29:17,340 --> 00:29:19,271
Ίσως κάθε παιδί να…

284
00:29:19,867 --> 00:29:22,107
…αισθάνεται έτσι
για τον μπαμπά του.

285
00:29:25,166 --> 00:29:26,654
Αλλά ο δικός μου…

286
00:29:28,581 --> 00:29:30,992
…όντως έφτιαξε
έναν κόσμο.

287
00:29:32,341 --> 00:29:33,536
Αυτόν.

288
00:29:34,686 --> 00:29:36,330
Τα πάντα…

289
00:29:36,672 --> 00:29:38,703
…εδώ γύρω…

290
00:29:39,506 --> 00:29:41,085
…τα δημιούργησε…

291
00:29:42,528 --> 00:29:44,180
…από το τίποτα.

292
00:29:46,527 --> 00:29:50,887
Γιατί με τόσα έφυγε
από το σπίτι του στα 17 του…

293
00:29:52,226 --> 00:29:53,607
…όλα όσα είχε…

294
00:29:54,564 --> 00:29:55,883
…ήταν ένα τίποτα.

295
00:30:00,544 --> 00:30:02,223
Ο κόσμος με ρωτάει…

296
00:30:03,199 --> 00:30:06,474
…αν θα αναλάβω
την οικογενειακή επιχείρηση.

297
00:30:06,594 --> 00:30:08,716
Και κάθομαι και σκέφτομαι…

298
00:30:10,170 --> 00:30:12,121
…πώς θα ήταν
κάτι τέτοιο;

299
00:30:12,241 --> 00:30:14,118
Να ζω σαν τον μπαμπά;

300
00:30:16,208 --> 00:30:18,673
Να βγαίνω στη βεράντα
να αντικρίζω το…

301
00:30:19,711 --> 00:30:21,075
…βασίλειό μου.

302
00:30:24,552 --> 00:30:28,382
Όμως, ποτέ δε θα νιώσω
τέτοια περηφάνια…

303
00:30:29,279 --> 00:30:31,135
…επειδή δεν το έφτιαξα εγώ.

304
00:30:40,529 --> 00:30:42,551
Διοικούσε το βασίλειό του.

305
00:30:43,689 --> 00:30:45,441
Ίσως ήταν δύσκολος.

306
00:30:47,716 --> 00:30:49,695
Ίσως ήταν σκληρός.

307
00:30:57,092 --> 00:30:59,450
Είχε ένα όραμα
για την οικογένεια.

308
00:30:59,570 --> 00:31:01,258
Ήξερε ακριβώς…

309
00:31:02,296 --> 00:31:04,460
…τι ήθελε να γίνουμε.

310
00:31:04,882 --> 00:31:07,095
Αν δεν ξεπερνούσες
αυτό το όριο…

311
00:31:07,215 --> 00:31:09,757
…ή αν δεν απαρνιόσουν
αυτό το όραμα…

312
00:31:10,379 --> 00:31:14,053
<i>- Πόσων ετών είσαι, Τζον;
- Δεκατεσσάρων.</i>

313
00:31:20,017 --> 00:31:21,894
Ξέρετε, αυτός…

314
00:31:23,124 --> 00:31:27,191
…ήθελε το καλύτερο
από εμάς.

315
00:31:27,999 --> 00:31:30,492
Επειδή ήθελε το καλύτερο
για εμάς.

316
00:31:35,914 --> 00:31:37,118
Ό,τι…

317
00:31:37,602 --> 00:31:42,595
…έχω, ό,τι θ' αποκτήσουμε όλοι,
θα 'ναι χάρη σ' αυτόν.

318
00:31:46,785 --> 00:31:48,963
Με έκανε αυτό που είμαι.

319
00:31:58,172 --> 00:32:00,683
Και τώρα ο Ντάνι…

320
00:32:00,981 --> 00:32:02,872
…θα ήθελε
να πει μερικά…

321
00:32:05,255 --> 00:32:07,272
Ξέρω πώς αισθάνεται.

322
00:32:17,410 --> 00:32:19,410
Πώς αισθάνεστε όλοι.

323
00:32:24,480 --> 00:32:27,043
Θέλουμε
να σας ευχαριστήσουμε όλους…

324
00:32:27,988 --> 00:32:30,629
…που ήρθατε εδώ
να υποβάλετε τα σέβη σας…

325
00:32:32,250 --> 00:32:33,883
…για τον πατέρα μας.

326
00:33:01,016 --> 00:33:02,713
Με συγχωρείτε.

327
00:33:05,219 --> 00:33:08,433
<i>Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
Το εκτιμούμε αφάνταστα.</i>

328
00:33:11,354 --> 00:33:13,013
Πώς είναι
η μητέρα σας;

329
00:33:13,133 --> 00:33:17,015
- Σου ζήτησα να μην έρθεις.
- Να, γι' αυτό το πράγμα σου μιλάω.

330
00:33:17,135 --> 00:33:22,472
- Αυτό. Βλέπεις τι κάνεις;
- Όχι, πες. Ποιο είναι το λάθος μου;

331
00:33:22,906 --> 00:33:26,917
- Εσύ με παράτησες.
- Θα 'πρεπε να είμαστε έξω με τους…

332
00:33:27,585 --> 00:33:28,985
Τι κάνω.

333
00:33:30,095 --> 00:33:35,720
Να είμαστε έξω με τους δικούς σου. Και
εσύ με τραβολογάς εδώ. Σαν παιδί κάνεις.

334
00:33:35,840 --> 00:33:39,249
Έτσι είμαι.
Αυτός που παντρεύτηκες.

335
00:33:39,369 --> 00:33:42,576
- Ούτε ο Μάρκο, ούτε ο Τζον.
- Ούτε ο πατέρας σου.

336
00:33:44,035 --> 00:33:45,370
Έλα μου;

337
00:33:46,924 --> 00:33:50,515
- Δεν έπρεπε να το πω αυτό, συγγνώμη.
- Τι μου είπες;

338
00:33:50,635 --> 00:33:52,929
Συγγνώμη,
δεν έπρεπε να το πω.

339
00:33:55,138 --> 00:33:56,548
Φύγε.

340
00:33:58,186 --> 00:34:01,168
- Το εννοώ. Στα τσακίδια.
- Κέβιν, συγγνώμη.

341
00:34:01,288 --> 00:34:03,227
- Να χαιρετίσω τους…
- Φύγε.

342
00:34:03,347 --> 00:34:06,110
Ξεκουμπίδια από το σπίτι μας.

343
00:34:07,867 --> 00:34:11,152
- Πώς είναι η μητέρα σας;
- Όχι και τόσο καλά.

344
00:34:11,272 --> 00:34:15,593
Έχει σωληνάκια στη μύτη και
κουβαλάει μια μπουκάλα σαν σκυλάκι.

345
00:34:15,713 --> 00:34:17,718
- Λυπάμαι.
- Θα 'θελε να 'ρθει.

346
00:34:17,838 --> 00:34:21,289
Δε θα ήταν σωστό.
Θα ήταν ήδη ντίρλα.

347
00:34:21,409 --> 00:34:22,950
Είναι άρρωστη.

348
00:34:28,771 --> 00:34:30,487
Είσαι καλά;

349
00:34:31,547 --> 00:34:33,782
Ξέρω ότι δε σου ήταν εύκολο.

350
00:34:35,751 --> 00:34:38,014
Απλώς αποπροσανατολίστηκα.

351
00:34:38,733 --> 00:34:41,010
- Τα πήγες υπέροχα.
- Ευχαριστώ.

352
00:34:41,558 --> 00:34:44,334
Να 'τος.
Ο γιος του Μπόμπι.

353
00:34:44,560 --> 00:34:46,323
Ντετέκτιβ Ποτς.

354
00:34:47,072 --> 00:34:49,352
- Η σύζυγός μου, Νταϊάνα.
- Χάρηκα.

355
00:34:49,861 --> 00:34:52,950
Όπως ο πατέρας σου.
Διάλεξες την ομορφότερη.

356
00:34:53,482 --> 00:34:56,984
Όταν ήμασταν στο Ναυτικό
και πιάναμε λιμάνι, πηγαίναμε στην πόλη.

357
00:34:57,519 --> 00:34:59,752
Μέσα σε 5 λεπτά
ήταν περικυκλωμένος.

358
00:34:59,872 --> 00:35:04,078
Δεν μπορούσες να τον δεις καν
μέσα από το σύννεφο από φούστες.

359
00:35:04,198 --> 00:35:06,841
Σας πιστεύω.
Εκτιμώ…

360
00:35:07,572 --> 00:35:09,089
…το ότι ήρθατε.

361
00:35:09,209 --> 00:35:11,175
Τα συλλυπητήριά μου
και στους δυο σας.

362
00:35:11,295 --> 00:35:12,516
Ευχαριστούμε.

363
00:35:12,636 --> 00:35:15,494
Ο ντετέκτιβ Ποτς ήταν Σερίφης,
για πόσο;

364
00:35:15,614 --> 00:35:20,273
Έφυγα το '87 κι έμαθα
ότι ανέλαβες εσύ τώρα.

365
00:35:20,516 --> 00:35:24,762
- Μάλιστα, κύριε.
- Ίσως σε βοηθήσει στην υπόθεσή σου.

366
00:35:25,232 --> 00:35:28,806
Πιστεύω ότι ο ντετέκτιβ Ποτς
θα 'χει άλλα πράγματα στο μυαλό του.

367
00:35:28,926 --> 00:35:33,159
Κάντε μου τη χάρη.
Χρειάζεται να μιλήσει με κάποιον.

368
00:35:33,737 --> 00:35:36,353
Δεν ξέρω σε τι θα ωφελούσε
η γνώμη μου…

369
00:35:36,473 --> 00:35:38,839
…αλλά αν κεράσεις ποτό,
θα σε ακούσω.

370
00:35:40,721 --> 00:35:43,746
Θα 'ναι υπέροχο, το εκτιμώ.
Σας ευχαριστώ.

371
00:35:48,108 --> 00:35:49,620
Είσαι καλά;

372
00:35:50,855 --> 00:35:54,412
Απλώς λυπάμαι για τον Ρόμπερτ.
Λέω σ' εσένα ότι εγώ λυπάμαι, έλεος.

373
00:35:54,532 --> 00:35:57,049
- Ήταν πατέρας σου.
- Δεν πειράζει. Θες κάτι;

374
00:35:57,169 --> 00:35:59,964
Μάλλον θα πάω σπίτι,
συγγνώμη.

375
00:36:06,929 --> 00:36:10,535
- Είσαι καλά;
- Ναι, ευχαριστώ, Μάρκο.

376
00:36:11,761 --> 00:36:13,953
Να προσέχεις το κορίτσι μου.

377
00:36:17,599 --> 00:36:18,962
Έλα εδώ.

378
00:36:27,287 --> 00:36:29,069
<i>Όλα καλά, Μεγκ;</i>

379
00:36:29,189 --> 00:36:33,833
- Πρέπει να σταματήσεις.
- Έμαθα τα νέα. Προσπάθησα να σε βρω.

380
00:36:33,953 --> 00:36:36,421
Σου είπα ότι δεν μπορώ
να σου μιλήσω τώρα.

381
00:36:36,912 --> 00:36:38,816
<i>Απλώς θέλω να ξέρω
ότι είσαι καλά.</i>

382
00:36:38,936 --> 00:36:42,409
Τι στο καλό έχεις πάθει;
Είμαι στην κηδεία του πατέρα μου.

383
00:36:43,901 --> 00:36:46,658
Δεν το ήξερα.
Συγγνώμη, Μεγκ.

384
00:36:46,778 --> 00:36:49,547
Άκου να σου πω.
Μη με ξαναπάρεις.

385
00:37:10,181 --> 00:37:11,417
Ντάνι.

386
00:37:13,368 --> 00:37:15,317
Δεν ξέρω αν με θυμάσαι.

387
00:37:16,457 --> 00:37:18,457
- Ναι.
- Έχει περάσει καιρός.

388
00:37:19,757 --> 00:37:22,805
Είχα ξεχάσει πόσο καθαρά
είναι αυτά τα νερά.

389
00:37:23,934 --> 00:37:25,920
Ναι, είναι το κάτι άλλο.

390
00:37:26,193 --> 00:37:28,473
Ένας μεγάλος
κοραλλιογενής ύφαλος.

391
00:37:28,593 --> 00:37:29,982
Σωστά.

392
00:37:42,287 --> 00:37:44,998
Θα σ' αφήσω
στην ησυχία σου τώρα.

393
00:37:46,787 --> 00:37:51,084
Απλώς ήθελα να σου πω
ότι λυπάμαι για τον πατέρα σου.

394
00:37:52,195 --> 00:37:53,449
Αυτό μόνο.

395
00:38:25,229 --> 00:38:27,117
Λες να συμβαίνει κάτι;

396
00:38:28,794 --> 00:38:30,429
Είναι τέλειο ζευγάρι.

397
00:38:30,916 --> 00:38:33,016
Τι έγινε μ' εσένα
και την Μπελ;

398
00:38:37,024 --> 00:38:38,648
Δική μας.

399
00:38:42,146 --> 00:38:44,217
- Να φύγω ή να…
- Όχι, απλά πες του το.

400
00:38:44,337 --> 00:38:46,103
- Τι να μου πει;
- Πες του.

401
00:38:46,223 --> 00:38:47,920
- Το ξέρει ήδη.
- Τι;

402
00:38:50,452 --> 00:38:52,969
- Το ξέρω.
- Είπα να μην το πεις πουθενά.

403
00:38:53,089 --> 00:38:55,903
- Είναι ο άνθρωπός μου, δε μετράει.
- Γάμα το. Δε με νοιάζει.

404
00:38:56,023 --> 00:38:58,274
Ειλικρινά, δε με νοιάζει
ποιος το ξέρει.

405
00:38:58,394 --> 00:39:01,094
Αλήθεια. Είμαι ελεύθερος
να κάνω ό,τι θέλω.

406
00:39:01,958 --> 00:39:04,192
Τσακωθήκατε;
Δεν την έχω ξαναδεί έτσι.

407
00:39:04,312 --> 00:39:07,650
Όλον αυτόν τον καιρό νόμιζα ότι
ήμουν εγώ. Ότι κάτι δεν έκανα καλά.

408
00:39:07,770 --> 00:39:11,381
Ότι εγώ έφταιγα. Αλλά συνειδητοποίησα
ότι εκείνη έφταιγε τελικά.

409
00:39:11,501 --> 00:39:14,009
Αυτό που ήθελε αυτή.
Αυτό που είχε ανάγκη.

410
00:39:14,129 --> 00:39:15,929
Γάμα το.
Είμαι ελεύθερος.

411
00:39:16,757 --> 00:39:20,126
Ξέρω ότι είσαι ελεύθερος,
αλλά θες σίγουρα κι άλλο;

412
00:39:23,654 --> 00:39:25,254
Λοιπόν, αυτή η υπόθεση…

413
00:39:25,507 --> 00:39:26,779
Ναι.

414
00:39:28,860 --> 00:39:30,955
Ισπανόφωνη, 14-15 χρονών…

415
00:39:31,075 --> 00:39:35,166
…χωρίς ταυτότητα, με εγκαύματα παντού,
ξεβράστηκε στο Μάνγκροβ.

416
00:39:36,636 --> 00:39:39,516
Μερικές μέρες μετά
βρήκαμε ένα καμένο σκαρί.

417
00:39:39,968 --> 00:39:43,899
Το καύσιμο στη βάρκα ήταν ίδιο
με αυτό που βρήκαμε στο κορίτσι.

418
00:39:45,019 --> 00:39:48,175
Μια έφηβη δε θα ήταν μόνη
σε κρουαζιέρα αναψυχής.

419
00:39:48,295 --> 00:39:51,308
- Βρήκες άλλα πτώματα;
- Ένα, αλλά πρέπει να υπάρχουν κι άλλα.

420
00:39:51,428 --> 00:39:55,761
Κάναμε έρευνα και ψάξαμε όλα
τα νοσοκομεία ως το Μαϊάμι.

421
00:39:55,881 --> 00:39:59,951
Είχαμε μια υπόθεση παλιά. Μια μητέρα
ανέφερε την εξαφάνιση του γιου της.

422
00:40:00,071 --> 00:40:03,319
Μερικές βδομάδες μετά,
βρήκαμε ένα πτώμα 80 χλμ. βόρεια.

423
00:40:03,439 --> 00:40:05,773
- Τον πήρε το ρεύμα του Κόλπου.
- Έτσι φαίνεται.

424
00:40:05,893 --> 00:40:09,032
Είχα αναθέσει μια μελέτη
για τις πορείες των ρευμάτων.

425
00:40:09,152 --> 00:40:12,247
Η μελέτη πρέπει
να υπάρχει ακόμα στα Αρχεία.

426
00:40:14,188 --> 00:40:15,985
Θα το τσεκάρω σίγουρα.

427
00:40:16,500 --> 00:40:18,003
Ποτέ δεν ξέρεις.

428
00:40:23,752 --> 00:40:25,441
Σου έλειψε η δουλειά;

429
00:40:26,043 --> 00:40:29,431
Δουλεύω ως
ιδιωτικός ντετέκτιβ πού και πού.

430
00:40:29,749 --> 00:40:31,349
Με κρατά απασχολημένο.

431
00:40:32,021 --> 00:40:33,619
Ξέρεις, σκεφτόμουν…

432
00:40:35,091 --> 00:40:37,845
…ότι έγινα αστυνομικός
εξαιτίας σου.

433
00:40:38,651 --> 00:40:41,026
- Τα παραλές τώρα.
- Όχι, όχι…

434
00:40:42,303 --> 00:40:44,703
Ο πατέρας μου
μιλούσε πολύ για 'σένα.

435
00:40:46,592 --> 00:40:49,942
Σε παρουσίαζε λες και ήσουν
ο Τζον Γουέιν ή κάτι τέτοιο.

436
00:40:51,616 --> 00:40:56,016
Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, αλλά με πήγες
με τον Ντάνι στο σκοπευτήριο μια φορά.

437
00:40:56,798 --> 00:40:59,767
Σε θεωρούσαμε
πολύ γαμάτο τύπο.

438
00:40:59,887 --> 00:41:02,487
Γι' αυτό σε αποκαλούσαμε,
«Ο κ. Γαμάτος».

439
00:41:05,250 --> 00:41:07,965
- Σου είπα όχι.
- Δώσ' του μια ευκαιρία.

440
00:41:08,085 --> 00:41:09,778
Είναι ευκαιρίες, μεγάλε.

441
00:41:09,898 --> 00:41:12,196
- Γεια σου, αδερφέ μου.
- Γεια.

442
00:41:12,907 --> 00:41:16,411
- Είμαι ελεύθερος.
- Αλήθεια; Συγχαρητήρια.

443
00:41:16,531 --> 00:41:19,085
- Συγχαρητήρια.
- Για τι πράγμα μιλάει;

444
00:41:19,205 --> 00:41:21,818
Δεν έχω ιδέα
για τι λέει.

445
00:41:23,303 --> 00:41:26,571
Μην ανησυχείς για
το τι λέω, εντάξει;

446
00:41:26,691 --> 00:41:29,263
Να σε νοιάζει μόνο
που είμαι ελεύθερος.

447
00:41:29,383 --> 00:41:31,210
- Ελεύθερος λέμε.
- Ελεύθερος;

448
00:41:31,330 --> 00:41:34,688
Συγχαρητήρια τότε. Είσαι
ένας ελεύθερος και πιωμένος ηλίθιος.

449
00:41:34,808 --> 00:41:37,852
Είμαι ελεύθερος να μπορώ να είμαι
ένας πιωμένος ηλίθιος.

450
00:41:37,972 --> 00:41:39,688
Έχεις καθόλου «άσπρη»;

451
00:41:40,131 --> 00:41:42,661
- Σοβαρολογείς;
- Άσ' τον, ρε φίλε.

452
00:41:42,781 --> 00:41:44,362
- Άσ' τον.
- Γάμα τον.

453
00:41:44,482 --> 00:41:46,404
Πέθανε ο πατέρας του.
Απλά, ξέρεις.

454
00:41:46,524 --> 00:41:49,339
Και είναι
ένας πιωμένος ηλίθιος.

455
00:41:49,607 --> 00:41:53,192
Ναι. Πέθανε ο πατέρας μου.
Γιατί δε μίλησες στην κηδεία;

456
00:41:53,792 --> 00:41:55,751
Τι; Ο Τζον έκανε
εξαιρετική δουλειά.

457
00:41:55,871 --> 00:41:58,866
- Δεν μπορούσα να πω τίποτα άλλο.
- Δεν το πιστεύεις αυτό.

458
00:41:58,986 --> 00:42:00,807
- Λες μαλακίες.
- Ήταν υπέροχο.

459
00:42:00,927 --> 00:42:03,162
Όλο μαλακίες λες.
Μια αηδία και μισή ήταν.

460
00:42:03,282 --> 00:42:06,257
Ήταν απαίσιο, φίλε.
Ο πατέρας μου θα το μισούσε.

461
00:42:06,474 --> 00:42:08,054
Θα τον σκότωνε.

462
00:42:13,004 --> 00:42:14,859
Χόρεψα μαζί σου μια φορά.

463
00:42:15,810 --> 00:42:18,302
- Δεν το νομίζω.
- Κι όμως το κάναμε.

464
00:42:18,422 --> 00:42:20,419
Στο πάρτι του Φρογκ Μπέιλορ.

465
00:42:21,196 --> 00:42:24,096
Τον θυμάσαι αυτόν τον ηλίθιο;
Ήταν αρχές του '90…

466
00:42:24,216 --> 00:42:26,566
Ποιο ήταν εκείνο
το ηλίθιο τραγούδι;

467
00:42:27,868 --> 00:42:30,942
- Δε θυμάμαι.
- Είχες ροζ μαλλιά; Ναι, ήταν ροζ.

468
00:42:31,158 --> 00:42:34,523
Ήταν μια υπέροχη απόχρωση
του φούξια, αν θυμάμαι καλά.

469
00:42:34,643 --> 00:42:37,732
Οι φίλοι του Ντάνι είχαν
πάντα πιο πολλή πλάκα.

470
00:42:39,572 --> 00:42:42,356
- Μας φέρνεις ένα ποτό;
- Κουράστηκα. Θα πάω σπίτι.

471
00:42:42,476 --> 00:42:44,063
- Όχι.
- Πρέπει να φύγω.

472
00:42:44,183 --> 00:42:47,037
- Έλα 'δώ. Έλα 'δώ.
- Κουράστηκα, αδερφέ.

473
00:42:50,466 --> 00:42:52,711
- Αδερφούλη μου.
- Ρε φίλε.

474
00:42:52,831 --> 00:42:54,534
Έλα 'δώ, βρε.

475
00:42:54,915 --> 00:42:56,240
Να προσέχεις.

476
00:42:56,360 --> 00:42:58,680
- Λυπάμαι για τον πατέρα σου.
- Να 'σαι καλά.

477
00:42:58,800 --> 00:43:01,950
Σ' ευχαριστώ. Πρέπει
να ξαναχορέψουμε κάποια στιγμή.

478
00:43:02,097 --> 00:43:05,503
Όσο πιο σύντομα γίνεται.
Φίλε, είναι μαζί αυτοί;

479
00:43:05,623 --> 00:43:08,015
Δε με αφορά.

480
00:43:08,135 --> 00:43:09,885
Ούτε κι εσένα θα έπρεπε.

481
00:43:12,782 --> 00:43:14,773
Αλήθεια θες «άσπρη»;

482
00:43:15,240 --> 00:43:18,121
Όχι, ρε, δε θέλω
να σνιφάρω.

483
00:43:18,834 --> 00:43:20,514
Τι λες;

484
00:43:20,634 --> 00:43:22,797
- Βλάκα.
- Τι στο διάολο;

485
00:43:22,917 --> 00:43:25,067
- Σάλτα γαμήσου.
- Άντε γαμήσου.

486
00:43:26,553 --> 00:43:28,953
Τι έγινε μ' εσένα
και τον πατέρα μου;

487
00:43:31,095 --> 00:43:33,231
Είχαμε μια διαφωνία.

488
00:43:36,354 --> 00:43:39,309
Ήταν την εποχή
που χάσατε την αδερφή σου.

489
00:43:40,950 --> 00:43:44,091
Δεν ξέρω πόσα θυμάσαι
από εκείνη την εποχή.

490
00:43:47,286 --> 00:43:49,232
Προσπαθώ να μην το θυμάμαι.

491
00:43:51,872 --> 00:43:53,322
Και για τον Μπόμπι.

492
00:43:55,233 --> 00:43:58,692
Ο χαμός ενός παιδιού
διαλύει έναν άντρα.

493
00:44:00,086 --> 00:44:01,444
Ήταν δύσκολο.

494
00:44:02,665 --> 00:44:04,478
Το ξεπεράσαμε όμως.

495
00:44:07,665 --> 00:44:09,507
Χαίρομαι που το ακούω.

496
00:44:12,248 --> 00:44:14,758
Και μετά τραυματίστηκε
ο αδερφός σου.

497
00:44:15,401 --> 00:44:18,150
Πώς είναι ο Ντάνι
όλα αυτά τα χρόνια;

498
00:44:18,919 --> 00:44:20,315
Καλά είναι.

499
00:44:22,483 --> 00:44:23,912
Με τι ασχολείται;

500
00:44:24,604 --> 00:44:25,877
Ο Ντάνι;

501
00:44:30,142 --> 00:44:32,977
Η αλήθεια είναι
ότι είχε κάποια προβλήματα.

502
00:44:34,318 --> 00:44:37,282
Ο Ντάνι είχε δύσκολη ζωή.

503
00:44:38,800 --> 00:44:40,635
Λυπάμαι που το ακούω.

504
00:44:41,182 --> 00:44:44,707
Χαίρομαι που βλέπω
ότι εσύ τα πηγαίνεις καλά.

505
00:44:53,177 --> 00:44:55,037
Ευχαριστώ για την μπύρα.

506
00:44:56,293 --> 00:44:58,054
Καλύτερα να πηγαίνω.

507
00:45:01,247 --> 00:45:02,546
Ναι.

508
00:45:14,891 --> 00:45:16,824
Μακάρι να είναι μέσα.

509
00:45:17,207 --> 00:45:18,898
Έλα, ρε μωρό.

510
00:45:22,215 --> 00:45:23,577
Ναι.

511
00:45:34,995 --> 00:45:36,567
Λυπάμαι πολύ.

512
00:45:37,640 --> 00:45:39,095
Λυπάμαι πολύ.

513
00:45:41,285 --> 00:45:43,261
Λυπάμαι πολύ.

514
00:45:45,626 --> 00:45:47,558
Δεν ξέρω τι είπα.

515
00:45:47,775 --> 00:45:50,122
Δεν ξέρω γιατί
σου τα είπα αυτά.

516
00:46:44,564 --> 00:46:46,614
Μπορείς να μείνεις,
αν θέλεις.

517
00:46:47,723 --> 00:46:49,686
Ναι, δεν πάει
έτσι αυτό.

518
00:46:51,619 --> 00:46:54,080
- Ποιο;
- Εσύ και εγώ.

519
00:46:54,425 --> 00:46:57,825
Δεν είπα ότι πάει έτσι,
είπα απλά ότι μπορείς να μείνεις.

520
00:47:01,586 --> 00:47:03,627
Σ' ευχαριστώ, Σίσι.
Καληνύχτα.

521
00:47:39,023 --> 00:47:41,680
- Πώς είσαι, Ντενίζ;
- Σε έχασα τελευταία.

522
00:47:41,800 --> 00:47:45,588
Πέρασε καιρός. Θέλω να κοιτάξω
μια παλιά υπόθεση αν δε σε πειράζει.

523
00:47:45,708 --> 00:47:47,358
- Φυσικά.
- Ευχαριστώ.

524
00:48:59,706 --> 00:49:02,730
ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1983
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΙΣΤΙΚΟ ΝΤ. ΡΕΪΜΠΕΡΝ

525
00:49:15,323 --> 00:49:16,586
Καλημέρα.

526
00:49:17,634 --> 00:49:19,601
Ήρθα να σας αποχαιρετήσω.

527
00:49:19,721 --> 00:49:22,891
- Η μαμά είναι στο σπίτι.
- Ήθελα να μιλήσω μαζί σου…

528
00:49:23,011 --> 00:49:26,414
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Δε θα σε καθυστερήσω.

529
00:49:31,115 --> 00:49:32,279
Τι θέλεις;

530
00:49:35,294 --> 00:49:38,174
- Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
- Για ποιο πράγμα;

531
00:49:39,563 --> 00:49:42,354
Που δεν έκανα καλά
τη δουλειά μου.

532
00:49:44,881 --> 00:49:47,459
Ξέρω τι σου συνέβη, Ντάνι.

533
00:49:48,304 --> 00:49:50,055
Ξέρω πώς τραυματίστηκες.

534
00:49:50,175 --> 00:49:53,658
Το ήξερα από πάντα,
αλλά δεν μπορούσα να το αποδείξω.

535
00:49:54,610 --> 00:49:58,376
<i>Ήθελα να σου πω πόσο λυπάμαι
για τον πατέρα σου…</i>

536
00:49:59,095 --> 00:50:00,413
<i>…αυτό μόνο.</i>

537
00:50:02,451 --> 00:50:06,644
Πέρασαν 30 χρόνια.
Ποιος ασχολείται μ' αυτό ακόμα;

538
00:50:08,138 --> 00:50:11,542
Ο πατέρας σου ήταν καλός μου φίλος,
αλλά πολύ δύστροπος.

539
00:50:12,723 --> 00:50:16,786
Ό,τι συνέβη στην αδερφή σου
ήταν ένα ατύχημα, αλλά ο πατέρας σου…

540
00:50:17,153 --> 00:50:18,896
…κατηγορούσε εσένα.

541
00:50:20,457 --> 00:50:24,609
Έκανα ό,τι μπορούσα τότε,
προσπάθησα να μιλήσω στους δικούς σου.

542
00:50:25,860 --> 00:50:28,195
Αλλά έπρεπε
να κάνω περισσότερα.

543
00:50:33,049 --> 00:50:36,599
Τι θες να πεις ότι προσπάθησες
να μιλήσεις στους δικούς μου;

544
00:50:40,495 --> 00:50:42,003
Δε σου το είπαν;

545
00:50:44,220 --> 00:50:47,088
Πρέπει να ακούσεις κάτι.

546
00:51:38,158 --> 00:51:41,056
<i>11/11/1983
Ανάκριση του Τζον Ρέιμπερν.</i>

547
00:51:41,282 --> 00:51:43,774
<i>- Πόσων ετών είσαι, Τζον;
- Δεκατεσσάρων.</i>

548
00:51:55,772 --> 00:51:58,317
<i>Σήμερα είναι 11 Νοέμβρη
του 1983.</i>

549
00:51:58,437 --> 00:52:02,137
<i>Είμαι ο ντετέκτιβ Λέοναρντ Ποτς
και ανακρίνω τον Τζον Ρέιμπερν.</i>

550
00:52:02,779 --> 00:52:05,999
Μπορείς να μου πεις
το όνομά σου για τα πρακτικά;

551
00:52:08,343 --> 00:52:09,859
Τζον Ρέιμπερν.

552
00:52:10,602 --> 00:52:12,302
<i>Πόσων ετών είσαι, Τζον;</i>

553
00:52:12,949 --> 00:52:14,305
<i>Δεκατεσσάρων.</i>

554
00:52:15,126 --> 00:52:16,656
Και ήσουν παρών…

555
00:52:17,732 --> 00:52:19,682
…όταν χτύπησε
ο αδερφός σου;

556
00:52:20,189 --> 00:52:21,495
Ναι, κύριε.

557
00:52:24,116 --> 00:52:25,796
Τι ακριβώς συνέβη;

558
00:52:26,984 --> 00:52:28,834
Τον χτύπησε αυτοκίνητο.

559
00:52:30,178 --> 00:52:32,125
<i>Ο πατέρας σου ήταν εκεί;</i>

560
00:52:32,680 --> 00:52:34,031
<i>Όχι, κύριε.</i>

561
00:52:34,375 --> 00:52:37,203
<i>Ήταν στο νοσοκομείο
με την αδερφή μου.</i>

562
00:52:38,111 --> 00:52:41,001
- Μου λες την αλήθεια, μικρέ;
- Ναι, κύριε.

563
00:52:42,064 --> 00:52:45,204
<i>- Σίγουρα μου λες την αλήθεια;
- Ναι, κύριε.</i>

564
00:53:13,830 --> 00:53:15,771
<i>Υπογραφές επισκεπτών</i>

565
00:53:16,668 --> 00:53:18,162
<i>Λένι Ποτς</i>

566
00:53:22,691 --> 00:53:28,605
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
TriaPoulakiaKa8ontaiTeam
[eltsip, skouli, Greekie]

