1
00:00:02,586 --> 00:00:05,839
VENÄJÄN SUURLÄHETYSTÖ

2
00:00:12,888 --> 00:00:16,225
Anteeksi odotus.

3
00:00:16,391 --> 00:00:19,019
Mikhail Kozlov.
- Tiedustelupäällikkökö?

4
00:00:19,811 --> 00:00:24,691
Emme puhu tittelistäni.

5
00:00:24,858 --> 00:00:29,655
Vain teistä ja toiveistanne.

6
00:00:29,821 --> 00:00:34,243
En puhu pelkälle toimistonappulalle.

7
00:00:34,660 --> 00:00:39,039
Emme mekään suojele vieraita agentteja.

8
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
Olen Masha Rostova.

9
00:00:46,588 --> 00:00:50,926
Olen FSB:n agentti.

10
00:00:51,093 --> 00:00:55,013
Olen suorittanut tehtäväni
ja etsin turvapaikkaa.

11
00:00:55,180 --> 00:01:00,602
Haluan puhua tiedustelupäällikön kanssa.

12
00:01:03,480 --> 00:01:07,609
Haluan puhua johtajallenne.

13
00:01:12,447 --> 00:01:15,367
Puhuin Reven Wrightin kanssa.
- Saimmeko luvan?

14
00:01:15,534 --> 00:01:19,079
Ulkoministeriö pyysi,
että Keen tuodaan ulos.

15
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
Bin Ladenin kohdalla ei pyydeltäisi.
Ryntäsimme pyssyt paukkuen.

16
00:01:23,750 --> 00:01:27,045
Lähetystö ei ole USA:n maaperää.

17
00:01:27,212 --> 00:01:30,799
Sisälle meno olisi sodanjulistus.

18
00:01:30,966 --> 00:01:35,304
Sota on jo alkanut.

19
00:01:47,065 --> 00:01:49,067
Agentti Keen.

20
00:01:50,986 --> 00:01:54,406
Vai kutsunko Rostovaksi?

21
00:01:56,241 --> 00:02:00,412
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG

22
00:02:08,670 --> 00:02:12,841
Anna olla, Connie.
- Velvollisuus kutsuu.

23
00:02:19,223 --> 00:02:22,601
Miten ihanan perinteikästä.

24
00:02:22,768 --> 00:02:27,689
Niin mukava nähdä venäläisbyrokraatin -

25
00:02:27,856 --> 00:02:31,485
kunnioittavan lintsausetiikkaa.

26
00:02:31,652 --> 00:02:36,823
Onko siellä joku.
- Tulen kohta suihkuun.

27
00:02:36,990 --> 00:02:39,034
Ostin meille lelun.

28
00:02:41,954 --> 00:02:47,251
Hän on kauniimpi kuin uutisruudussa.

29
00:02:47,417 --> 00:02:51,088
Samoin aviossa komitean jäsenen kanssa.

30
00:02:51,255 --> 00:02:57,219
Huomioiden vielä salaisen avun Krimillä.

31
00:02:57,928 --> 00:03:00,389
Vastavuoroisuus on perseestä.

32
00:03:00,556 --> 00:03:04,768
Töki karhua ja karhu tökkii takaisin,
ilman pattereita.

33
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
Soita vain.

34
00:03:07,855 --> 00:03:11,066
Mikä olisi hallituksenne
osallisuus pommi-iskussa?

35
00:03:11,233 --> 00:03:16,154
Samoin senaattorien ja
oikeusministerin murhissa.

36
00:03:16,321 --> 00:03:22,286
Mitä vahinkoa heidän lähettiläänsä
ja senaattorin vaimon sutina tekisi?

37
00:03:22,786 --> 00:03:25,581
Tuskin pääsisi edes uutisiin.

38
00:03:25,747 --> 00:03:30,294
Kreml voisi olla
toista mieltä kuin minä.

39
00:03:31,670 --> 00:03:36,300
Mitä haluat?
- Noin sitä pitää.

40
00:03:36,466 --> 00:03:41,054
Kollegasi häiritsevät
viikkotärskyjäsi, -

41
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
koska Elizabeth Keen tuli lähetystöön.

42
00:03:45,100 --> 00:03:49,813
Hän ilmoitti olevansa FSB-agentti.

43
00:03:49,980 --> 00:03:51,982
Naurettavaa.

44
00:03:52,858 --> 00:03:57,988
Siltikin hän vaatii
diplomaattista suojaa.

45
00:03:58,155 --> 00:04:02,868
Haluan reaaliaikaiset tiedot kaikesta.

46
00:04:03,035 --> 00:04:06,538
Ihan kaikesta,
mitä siellä talossa tapahtuu.

47
00:04:06,705 --> 00:04:12,669
Etenkin jokaisen päätöksentekijän nimen.

48
00:04:13,462 --> 00:04:16,924
Eihän se ole ongelmaksi?

49
00:04:19,343 --> 00:04:21,970
Velvollisuus kutsuu, toveri.

50
00:04:22,513 --> 00:04:25,098
Kuka olette?
- Alexander Raskovich.

51
00:04:25,265 --> 00:04:28,435
FSB:n tiedustelupäällikkö täällä.

52
00:04:28,602 --> 00:04:32,689
Eli vastaan koko
läntisestä pallonpuoliskosta.

53
00:04:32,856 --> 00:04:38,820
Tunnen jokaisen venäläisen agentin.

54
00:04:39,947 --> 00:04:43,700
Niin aktiivisen kuin entisenkin.
Te ette kuulu heihin.

55
00:04:43,867 --> 00:04:49,832
Miksi esiinnytte sellaisena,
kun tiedämme sen valheeksi?

56
00:04:50,165 --> 00:04:54,545
Pyydän apua, koska etumme ovat yhteiset.

57
00:04:54,711 --> 00:04:57,923
Maatanne ja minua
on syytetty perusteettomasti.

58
00:04:58,090 --> 00:05:03,011
Ne on tehnyt globaalisalaseura.

59
00:05:03,846 --> 00:05:05,848
Mitä he tavoittelevat?

60
00:05:06,014 --> 00:05:10,561
Uutta kylmää sotaa.

61
00:05:10,727 --> 00:05:16,692
Kerron kaiken saatuani
kirjalliset takuut suojasta.

62
00:05:19,027 --> 00:05:21,321
Tekin voitte kuulua salaseuraan.

63
00:05:21,488 --> 00:05:23,490
Esitätte päästäksenne turvaan.

64
00:05:27,286 --> 00:05:32,249
Venäläinen salamurhaaja Karakurt.

65
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
En ole kuullutkaan.

66
00:05:38,088 --> 00:05:41,383
Hänet on käännytetty
ja minut lavastettu.

67
00:05:41,550 --> 00:05:45,512
Olen KGB-agentin tytär.

68
00:05:46,388 --> 00:05:52,352
Katarina Rostova.
- Karakurt on poissa.

69
00:05:52,811 --> 00:05:58,108
Vahvistakaa ja laatikaa sopimukseni.

70
00:06:01,028 --> 00:06:05,699
Saimmeko luvan?
- Venäläiset eivät suostu pyyntöön.

71
00:06:06,158 --> 00:06:10,329
Entä Valkoinen talo?
- Meidän on käsketty häipyä.

72
00:06:10,495 --> 00:06:14,374
He suojelevat terroristia.
- Asia hoidetaan diplomatialla.

73
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
Pysykää asemissanne.

74
00:06:28,639 --> 00:06:33,727
Jos esimieheni uskovat, he auttavat.

75
00:06:33,894 --> 00:06:39,191
Teidät siirretään Moskovaan.

76
00:06:39,358 --> 00:06:41,693
Pelaatte salaseuran pussiin.

77
00:06:41,860 --> 00:06:45,030
Minut katsotaan loikkariksi.

78
00:06:45,197 --> 00:06:49,493
Valitkaa.

79
00:06:50,077 --> 00:06:55,958
Moskova tai toverinne ulkona.

80
00:07:05,300 --> 00:07:11,265
Missä vihkisormukseni on?
- Pöydällä.

81
00:07:17,980 --> 00:07:20,023
Te.
- Minäkö?

82
00:07:21,942 --> 00:07:27,906
Olin niin otettu,
kun hän haastatteli identtisiä kolmosia.

83
00:07:29,283 --> 00:07:32,870
Keen lähtee lähetystöstä.
- Onko hänet pidätetty?

84
00:07:33,036 --> 00:07:35,581
Kreml käski Moskovaan.

85
00:07:35,747 --> 00:07:41,628
Kuka Kremlistä käski?
- Tariffivirasto.

86
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Vitsin.

87
00:08:00,814 --> 00:08:02,816
Rohkeutta matkaan.

88
00:08:03,901 --> 00:08:06,528
Paketti on matkalla.

89
00:08:06,695 --> 00:08:11,158
Väkemme hoitaa hänet kentältä.

90
00:08:41,897 --> 00:08:44,983
Älä harkitsekaan.

91
00:08:45,150 --> 00:08:48,320
Onko diplomaattiautoillakin suoja?

92
00:08:48,487 --> 00:08:52,449
Autossa hän on Venäjän maaperällä.

93
00:08:52,908 --> 00:08:55,827
Jos hän avaa oven, ampukaa.

94
00:08:58,205 --> 00:09:01,083
En voi päästää häntä.

95
00:09:06,713 --> 00:09:09,716
Olemme molemmat vihaisia.

96
00:09:09,883 --> 00:09:15,097
Teemme kaikkemme saadaksemme hänet.

97
00:09:15,264 --> 00:09:20,018
Teemmekö?
- Lain puitteissa.

98
00:09:55,179 --> 00:09:58,724
Älä päästä Keenia lähetystöstä.
- Tule itse pyytämään.

99
00:10:00,267 --> 00:10:04,855
Hänen elämänsä on siitä kiinni.
- Auttaisit enemmän raudoissa.

100
00:10:05,022 --> 00:10:10,068
Älä päästä häntä.
- Hän on jo poissa.

101
00:10:10,694 --> 00:10:14,198
Venäjän suurlähettiläs vahvisti, -

102
00:10:14,364 --> 00:10:20,329
että tariffivirasto pyysi siirtoa.

103
00:10:20,621 --> 00:10:23,373
Mies nimeltään Vladimir Vitsin.

104
00:10:24,374 --> 00:10:29,796
Sama mies hyväksyi
Karakurtin tulon USA:han.

105
00:10:29,963 --> 00:10:33,884
Hän on salaseurasta.
- Hän palvelee heidän tarkoitustaan.

106
00:10:34,051 --> 00:10:37,554
Keenia ei viedä Moskovaan kuultavaksi.

107
00:10:37,721 --> 00:10:41,600
Kun hän astuu koneeseen...
- Hän kuolee.

108
00:10:41,808 --> 00:10:44,895
Pysäytä autosaattue.

109
00:11:07,876 --> 00:11:09,878
Ammu hänet!

110
00:11:27,646 --> 00:11:29,648
Tapa eukko!

111
00:12:18,530 --> 00:12:20,532
Keen!

112
00:13:07,871 --> 00:13:11,124
1425 Peabody.

113
00:13:16,463 --> 00:13:19,174
Tarjoan täyden eläkkeen.

114
00:13:19,341 --> 00:13:22,553
Jos eroan.
- Välittömästi.

115
00:13:22,719 --> 00:13:25,389
Syytteistäsi luovutaan.

116
00:13:25,556 --> 00:13:27,850
Onko agentti Keen löytynyt?

117
00:13:28,016 --> 00:13:31,186
Entä Karakurt?
Hän on terroristi.

118
00:13:31,603 --> 00:13:35,649
Puhuin jutustasi Valkoiselle talolle.

119
00:13:35,816 --> 00:13:40,487
Sopimuksesi vaati paljon palveluksia.
- Olen kiitollinen avustasi.

120
00:13:40,654 --> 00:13:45,701
Voit joutua vankilaan.
Suostu tarjoukseen.

121
00:13:45,868 --> 00:13:48,996
Jatka Charlenen kanssa elämäänne.

122
00:13:49,663 --> 00:13:54,877
Jos et suostu, -

123
00:13:55,043 --> 00:14:00,632
saat odottaa tuomiota paperitöissä.

124
00:14:00,799 --> 00:14:04,344
Sinusta on muuhunkin.
- Niin on.

125
00:14:06,346 --> 00:14:10,517
Haluatko oikeasti tätä?
- Haluan auttaa.

126
00:14:12,644 --> 00:14:17,149
Pidätkö minua tyhmänä?

127
00:14:19,193 --> 00:14:22,237
Mitä tuijotat, gubbe?

128
00:14:38,212 --> 00:14:41,298
Oletko kunnossa?
- En.

129
00:14:41,965 --> 00:14:47,304
Ressler yritti tappaa minut.
- Venäläisille meno oli vaarallista.

130
00:14:47,471 --> 00:14:51,475
Moskovassa olisin turvassa.

131
00:14:51,642 --> 00:14:56,647
Jos tarkoitat sillä sitä,
etteivät kuolleet murehdi.

132
00:14:56,813 --> 00:15:02,027
Ressler yritti pelastaa sinut.

133
00:15:03,654 --> 00:15:09,159
Meillä on pari erikoista.
- Pekaanipiiras on parasta.

134
00:15:09,326 --> 00:15:13,163
Perhesalaisuus.
- Kahvia vain.

135
00:15:14,998 --> 00:15:17,000
Tunnetko hänet?

136
00:15:18,585 --> 00:15:23,298
Olit salaseuran käsissä
astuessasi autoon.

137
00:15:23,465 --> 00:15:28,595
Olisit kuollut ennen myötä.

138
00:15:29,388 --> 00:15:31,390
Satutat minua.

139
00:15:34,309 --> 00:15:37,354
Oletko kuuro, gubbe?
Älä sekaannu asioihin.

140
00:15:37,521 --> 00:15:39,690
Käänny, akka.

141
00:15:44,403 --> 00:15:46,822
Nyt se alkaa.

142
00:15:47,114 --> 00:15:50,075
Haluatko päästä hengestäsi?

143
00:15:55,581 --> 00:16:00,085
Et todellakaan osaa puhua naisille.

144
00:16:01,086 --> 00:16:04,923
Meillä on ystäväni
kanssa tärkeät keskustelut.

145
00:16:05,090 --> 00:16:09,052
Istu ja popsi muffinsia.

146
00:16:09,219 --> 00:16:14,641
Jos sanot Carlylle
muuta kuin kohteliaisuuksia, -

147
00:16:14,808 --> 00:16:20,147
pesen suusi saippualla.

148
00:16:20,689 --> 00:16:26,653
Ellei se auta,
leikkaan kielesi voiveitsellä.

149
00:16:29,531 --> 00:16:32,284
Onko selvästi sanottu?

150
00:16:40,501 --> 00:16:44,713
Ettekö ymmärrä perääntymistä?

151
00:16:44,880 --> 00:16:48,383
Päästin Keenin menemään.

152
00:16:48,550 --> 00:16:51,512
Hänet olisi tapettu.
Reddington kertoi niin.

153
00:16:51,678 --> 00:16:57,100
Puhuitteko hänelle?
- Salaseura sieppasi Keenin.

154
00:16:57,267 --> 00:17:00,354
Kävitte diplomaattiauton kimppuun.

155
00:17:00,521 --> 00:17:04,441
Luotitte yhden karkurin
sanaan pelastaaksenne toisen.

156
00:17:04,608 --> 00:17:07,861
Eroan, jos Redin tiedot ovat vääriä.

157
00:17:08,028 --> 00:17:12,950
Voimme vahvistaa sen, kun kuski herää.

158
00:17:13,116 --> 00:17:18,622
Hänet on nähty Del Rion kuppilassa.

159
00:17:26,672 --> 00:17:28,882
Ryhdistäydy.

160
00:17:40,561 --> 00:17:43,981
Poliisi ajoi juuri taakse.

161
00:17:48,193 --> 00:17:50,195
Mitä oikein...

162
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Suojaan!

163
00:18:07,754 --> 00:18:12,718
Arvon naiset ja herrat, olkaa tyynenä.

164
00:18:13,844 --> 00:18:16,471
Clayton.
- Mitä nyt?

165
00:18:16,847 --> 00:18:20,434
Pyydän anteeksi.

166
00:18:24,146 --> 00:18:30,110
Olen kovin pahoillani,
mutta lounas pitkittyy.

167
00:18:30,569 --> 00:18:35,073
Jos tottelette tyynesti, -

168
00:18:35,240 --> 00:18:41,205
niin teille jää kalman
jäätävä tarina kerrottavaksi.

169
00:18:42,873 --> 00:18:45,167
Hyvää ruokahalua.

170
00:18:45,834 --> 00:18:50,088
Voisitko?
Se lienee minulle.

171
00:18:57,221 --> 00:19:02,518
Häiritsinkö?
Etkö olekaan lääkitty?

172
00:19:02,684 --> 00:19:06,605
Hyvä mies ei pillereissä pysy.

173
00:19:07,022 --> 00:19:12,694
On vain ajan kysymys,
kun FBI tulee kyselemään.

174
00:19:12,861 --> 00:19:18,826
Se ei käy, sillä olet "irtojouhi."

175
00:19:20,452 --> 00:19:25,207
Venäläiset ovat raivoissaan.

176
00:19:25,374 --> 00:19:31,338
Kuvittele kun he kuulevat,
että toinenkin kuoli Resslerin iskussa.

177
00:19:33,006 --> 00:19:38,971
Omistautumisesi on silti huomattu.

178
00:19:45,269 --> 00:19:47,271
Herran haltuun.

179
00:19:48,564 --> 00:19:50,566
Herran haltuun.

180
00:20:26,935 --> 00:20:32,191
Mitä löytyy?
- Sähköt poikki ja he sisällä.

181
00:20:32,357 --> 00:20:36,820
Ketkä he?
- Keen ja Reddington.

182
00:20:36,987 --> 00:20:42,117
Keeniko?
- Reddington otti panttivankeja.

183
00:20:42,284 --> 00:20:48,040
Otetaan selvää.
- Mitä teette?

184
00:20:48,790 --> 00:20:51,502
Älkää ampuko.

185
00:20:53,754 --> 00:20:55,756
Keen!

186
00:21:00,677 --> 00:21:05,807
Onko kynää?
Luettelen vaatimukseni.

187
00:21:05,974 --> 00:21:10,854
Pelastit henkeni saattueessa.

188
00:21:11,021 --> 00:21:16,068
Tule ulos.
- Pahennat pahaa tilannetta.

189
00:21:16,235 --> 00:21:19,738
Jos haluat korvata, tottele Redia.

190
00:21:19,905 --> 00:21:25,077
Paikka on saarrettu.
Teillä ei ole yhtään valttia.

191
00:21:27,830 --> 00:21:30,791
Et satuta näitä ihmisiä.

192
00:21:30,958 --> 00:21:34,503
Ei hän, mutta minä kyllä.

193
00:21:34,670 --> 00:21:40,133
Haluan sähköt päälle.

194
00:21:40,300 --> 00:21:45,138
Haluan panssaroidun kuljetuksen.

195
00:21:45,722 --> 00:21:48,559
Haluan lentokentälle.

196
00:21:48,725 --> 00:21:52,396
Tuokaa vielä Marvin Gerard.

197
00:21:52,563 --> 00:21:54,565
Puolitoista tuntia aikaa.

198
00:21:54,731 --> 00:21:59,736
Muuten tapan panttivangin
puolen tunnin välein.

199
00:22:08,412 --> 00:22:11,456
Marvin Gerard.
Valmistui Harvardista.

200
00:22:11,623 --> 00:22:17,588
Hän on talon nuorin professori.

201
00:22:18,297 --> 00:22:24,178
Oli syyttäjänä.
Sitten lähti isänsä lakifirmaan.

202
00:22:24,386 --> 00:22:29,725
Hän oli ylenemässä,
kun avio pomon tyttären kanssa kariutui.

203
00:22:29,892 --> 00:22:33,520
Sieppasi heidän poikansa.

204
00:22:33,687 --> 00:22:37,733
Hän istuu parhaillaan tuomiota.

205
00:22:37,900 --> 00:22:43,864
Hän on toiminut luvatta
rikollisten asianajajana.

206
00:22:45,532 --> 00:22:48,160
Samoin Reddingtonin.

207
00:22:48,327 --> 00:22:52,956
Mitä teen täällä?
- Olen erikoisagentti Navabi.

208
00:22:53,123 --> 00:22:59,087
Minut on revitty punkasta,
reikiä on ronkittu.

209
00:22:59,588 --> 00:23:03,884
Eikä tietoa syystä.
- Asiakkaallanne on panttivankeja.

210
00:23:04,051 --> 00:23:07,262
Hän vaati teidät.

211
00:23:07,429 --> 00:23:10,516
Kuka?
- Raymond Reddington.

212
00:23:11,308 --> 00:23:16,813
En liity tähän.
En mene tuonne.

213
00:23:16,980 --> 00:23:20,817
Kyllä menette.
- Riisuutukaa.

214
00:23:20,984 --> 00:23:23,820
Kuka on esimiehenne?

215
00:23:23,987 --> 00:23:29,201
Minä.
Vetäkää häneltä haalarit kinttuihin.

216
00:23:30,786 --> 00:23:35,040
Tämä ei onnistu.
Joudun sanomaan mikistä.

217
00:23:35,207 --> 00:23:40,838
En voi valehdella asiakkaalleni.
Olen pakotettu tähän.

218
00:23:41,004 --> 00:23:45,342
Yksityisyyttäni loukataan.

219
00:23:45,509 --> 00:23:50,264
Samoin hyvää oloani.

220
00:23:50,848 --> 00:23:52,850
Uskomatonta.

221
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
Minä hoidan.

222
00:23:58,021 --> 00:24:00,482
Ensimmäinen pöytä.

223
00:24:08,448 --> 00:24:10,450
Tämä ei onnistu.

224
00:24:10,909 --> 00:24:14,371
Istu rauhassa alas.

225
00:24:14,538 --> 00:24:18,584
Chui tuo sinulle piirasta.
Ihastut siihen ikihyviksi.

226
00:24:18,750 --> 00:24:22,754
Miten juristi auttaa meitä?

227
00:24:22,921 --> 00:24:27,259
He löytävät porsaanreikiä.
Siksi he ovat halveksittavia.

228
00:24:27,426 --> 00:24:31,430
Marvin Gerard on halveksittavin.

229
00:24:31,597 --> 00:24:34,391
Siksi hän on korvaamaton.

230
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
Siellä itse piru.

231
00:24:40,981 --> 00:24:46,236
Ehdonalaiskuulemiseni on viikon päästä.
- Joulu tuli jo.

232
00:24:51,658 --> 00:24:57,623
Tämäkö lahja?
Tämä tietää viittä lisävuotta.

233
00:24:59,833 --> 00:25:05,797
Onko sinulla mikki?
- Totta kai.

234
00:25:07,007 --> 00:25:12,846
Elizabeth, Marvin Gerard, rikosjuristi.

235
00:25:13,096 --> 00:25:16,975
Vihdoinkin olen suuruuden parissa.

236
00:25:17,142 --> 00:25:20,938
Sinä sait hänet luopumaan vapaudestaan.

237
00:25:21,104 --> 00:25:27,069
Kysyit neuvoani.
- Varoitin vain etukäteen.

238
00:25:27,319 --> 00:25:31,532
Olit loistava juristi.
- Sinä hirveä asiakas.

239
00:25:34,159 --> 00:25:38,080
Ei sillä, että sinua kiinnostaisi.

240
00:25:38,247 --> 00:25:42,459
Menin kihloihin Becky Weinbergin kanssa.

241
00:25:44,670 --> 00:25:47,673
Se avustaja.

242
00:25:48,257 --> 00:25:51,385
Senkin sonni.

243
00:25:52,052 --> 00:25:57,307
Pidensit kihlaustani 10 vuodella.

244
00:25:57,474 --> 00:26:02,813
En ikinä pääse ehdolliseen.
Becky ei odottele.

245
00:26:02,980 --> 00:26:05,732
Käydään asiaan.

246
00:26:06,400 --> 00:26:09,403
Tarvitsen apuasi.

247
00:26:09,570 --> 00:26:11,655
Antautukaa.

248
00:26:12,197 --> 00:26:15,409
Et tiedä kaikkea.

249
00:26:15,576 --> 00:26:19,288
Näen silmilläni.

250
00:26:19,454 --> 00:26:24,918
Kohta sanot,
etteivät silmät näe kaikkea.

251
00:26:36,180 --> 00:26:38,223
Lopeta!

252
00:26:38,599 --> 00:26:40,601
Riittää jo!

253
00:27:24,811 --> 00:27:28,357
Puhkaisit hänen keuhkonsa.

254
00:27:29,441 --> 00:27:32,277
Satutat häntä.
- Vain tämä auttaa.

255
00:27:32,444 --> 00:27:36,406
En halua, että kukaan loukkaantuu.
- Ei helpolla uskoisi.

256
00:27:36,573 --> 00:27:39,535
Entä jos hän olisi vienyt aseen?

257
00:27:39,701 --> 00:27:44,540
Olisimmeko silloin turvassa?

258
00:27:51,004 --> 00:27:54,258
Tekeekö hän sopimuksen?

259
00:27:54,591 --> 00:27:57,219
Miksi muuten ottaa juristi tähän?

260
00:27:57,469 --> 00:28:00,681
Jos luulet...
- Mitään sopimusta ei tule.

261
00:28:00,848 --> 00:28:05,185
Miksi sitten toit hänet?

262
00:28:06,061 --> 00:28:11,316
Marvin Gerard oli
arvostetuimpia juristeja.

263
00:28:11,483 --> 00:28:17,447
Täydellinen vaimo ja työ.
Kaikki poikaansa varten.

264
00:28:20,450 --> 00:28:22,452
Hiljainen poika.

265
00:28:23,370 --> 00:28:25,497
Huonoa perimää.

266
00:28:27,624 --> 00:28:31,920
Oli kouluongelmia ja huumeita.

267
00:28:32,754 --> 00:28:38,677
Hän sai pillereitä äitinsä psykiatrilta.

268
00:28:38,844 --> 00:28:41,972
Äiti kiusasi poikaa.

269
00:28:42,139 --> 00:28:48,020
Marvin taisteli huoltajuudesta.

270
00:28:48,312 --> 00:28:51,773
Hänen vaimonsa oli
lakidynastian prinsessa.

271
00:28:51,982 --> 00:28:57,529
Mitään ei tapahtunut.
Vaimo sai pojan.

272
00:28:57,696 --> 00:29:03,327
Marvin ei voinut muuta
kuin siepata pojan.

273
00:29:03,494 --> 00:29:07,956
Marvin tietenkin löydettiin.

274
00:29:09,124 --> 00:29:12,461
Marvin menetti lupansa ja sai tuomion.

275
00:29:13,128 --> 00:29:15,130
Entä poika?

276
00:29:16,256 --> 00:29:21,762
Vuotta myöhemmin hän
hirtti itsensä 15-vuotiaana.

277
00:29:24,515 --> 00:29:29,686
Tarkka-ampujat ovat asemissa.

278
00:29:29,853 --> 00:29:35,817
Ottakaa tilanne haltuun.
Mahdollisimman vähän uhreja.

279
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
Voivatko he tehdä noin?
- Eivät.

280
00:29:40,197 --> 00:29:43,367
Pienikin riski on iso riski.

281
00:29:43,534 --> 00:29:46,161
Keen ei anna Redin satuttaa ketään.

282
00:29:46,328 --> 00:29:50,207
Oikeusministerin ampujako?
Hän on sekopää.

283
00:29:50,374 --> 00:29:56,171
Siksi heidät havaittiin.
- Vihje tuli Reddingtonista.

284
00:29:57,422 --> 00:29:59,550
Haluan kuulla sen puhelun.

285
00:30:15,899 --> 00:30:17,901
Luitko tämän?

286
00:30:19,695 --> 00:30:25,659
Fulcrumin juttu.
- Kysyin luitko, en että tunnistatko.

287
00:30:25,826 --> 00:30:31,790
Etenkin sivut 216-217, rivit 5-19.

288
00:30:36,503 --> 00:30:42,426
Ei tämä voi olla oikein.
- Se on niin väärin.

289
00:30:43,093 --> 00:30:49,057
Tämä hirttoköysi on rasvattu.
- Ilman suolaa estämässä kitkaa.

290
00:30:49,975 --> 00:30:52,311
Saamme tämän toimimaan.

291
00:30:52,477 --> 00:30:58,233
Hän ei saa happea.
Sinä et auta.

292
00:31:02,613 --> 00:31:08,577
Rinta täyttyy verestä.
- Hän kuolee pian.

293
00:31:09,495 --> 00:31:14,875
Ressler hoitaa.
Me lähdemme.

294
00:31:15,042 --> 00:31:20,047
Huomio kaikki.
Olemme valmiit.

295
00:31:20,214 --> 00:31:23,634
Astukaa muut keittiöön, paitsi te kaksi.

296
00:31:23,800 --> 00:31:29,765
Chui, pistä pari piirasta pakettiin.

297
00:31:37,064 --> 00:31:41,735
Jäljitin Reddingtonia viisi vuotta.

298
00:31:41,902 --> 00:31:43,904
Löysin soiton.

299
00:31:47,407 --> 00:31:53,372
Olisin luullut sinun ymmärtävän,
että vaatimukseni ovat juuri niitä.

300
00:31:54,706 --> 00:31:57,668
En hyväksy viivytystä.
- Teemme kaikkemme.

301
00:31:57,835 --> 00:32:01,129
Missä sähköt ja auto?

302
00:32:01,296 --> 00:32:06,301
Työn alla.
- Sähköt päälle tai väkeä kuolee.

303
00:32:06,468 --> 00:32:08,512
Mittari käynnistyy nyt.

304
00:32:11,557 --> 00:32:15,143
Sähköt päälle.
En voi ottaa riskiä.

305
00:32:15,310 --> 00:32:17,771
Virrat päälle.

306
00:32:33,620 --> 00:32:35,622
Herra juristi.

307
00:32:42,713 --> 00:32:44,715
Vähin taidoista.

308
00:32:51,096 --> 00:32:55,225
Se on Reddington.

309
00:32:56,310 --> 00:32:59,813
Se on Reddington.
Hän halusi meidät tänne.

310
00:32:59,980 --> 00:33:01,982
Menkää!

311
00:33:07,279 --> 00:33:13,243
Pankaa pakettiin.
- Anteeksi, että bisnes meni pieleen.

312
00:33:13,410 --> 00:33:19,208
Olemme kaukana ennen FBI:n tuloa.

313
00:33:24,671 --> 00:33:26,673
Keittiöön!

314
00:33:42,272 --> 00:33:45,234
He eivät ole täällä.

315
00:33:47,361 --> 00:33:49,363
Viekää väki pois.

316
00:34:02,668 --> 00:34:08,215
Täältä on oltava ulospääsy.

317
00:34:08,382 --> 00:34:10,384
Etsikää heidät.

318
00:34:12,761 --> 00:34:18,725
He jahtaavat minua ja löytävätkin.

319
00:34:18,892 --> 00:34:22,396
Olen silloin sumpussa.
- Pidätkö Tahitista?

320
00:34:22,563 --> 00:34:26,400
En näe enää Beckya ikinä.

321
00:34:26,567 --> 00:34:32,531
Olet vapaa mies.
Vältät hämärät suihkut miesten kanssa.

322
00:34:33,699 --> 00:34:39,663
Saat banaaniplantaasin Papeteen luota.

323
00:34:41,790 --> 00:34:43,792
Becky.

324
00:34:45,752 --> 00:34:49,423
Astu autoon.
Juo ja nauti auringosta.

325
00:34:49,590 --> 00:34:55,554
Kun otan yhteyttä, kaikki on hoidossa.

326
00:34:55,929 --> 00:35:00,851
Meillä on yksi tilaisuus.

327
00:35:01,268 --> 00:35:05,981
Muista nukkua koneessa!

328
00:35:06,148 --> 00:35:11,028
Tämä oli vankilapako.

329
00:35:11,195 --> 00:35:14,573
Oli.
Emme selviä taistelemalla.

330
00:35:14,740 --> 00:35:18,285
Tämä vaatii aivoja.
- Auttaako hän?

331
00:35:18,452 --> 00:35:22,331
Uskon niin.
- Minne menemme?

332
00:35:24,374 --> 00:35:30,214
He kaikki ovat poissa.

333
00:35:30,380 --> 00:35:35,761
Miksi kaikki tämä vaiva Gerardin takia?

334
00:35:37,387 --> 00:35:42,100
He ovat kadonneet ja me alkupisteessä.

335
00:35:47,272 --> 00:35:53,237
Et aavistakaan,
mitä tarjosin reseptin kertomisesta.

336
00:35:53,654 --> 00:35:59,076
Tämä liittynee jotenkin
munien vatkaamiseen.

337
00:35:59,243 --> 00:36:02,412
En voi unohtaa kuppilaa.

338
00:36:02,579 --> 00:36:08,544
Johtuisiko vispilästä?
- Hänen vaimonsa katsoi minua.

339
00:36:09,253 --> 00:36:12,005
Se oli aivan ainutlaatuista.

340
00:36:12,214 --> 00:36:14,299
Miten teet sen?

341
00:36:14,758 --> 00:36:19,555
Miten kestät sen pelon katseen?

342
00:36:20,013 --> 00:36:23,976
Miten voit olla kuin
sinua ei pelättäisi?

343
00:36:25,936 --> 00:36:31,608
Olen aina unelmoinut kipparoinnista.

344
00:36:31,775 --> 00:36:34,987
Merellä keskellä yötä.

345
00:36:35,154 --> 00:36:37,990
Navigoida tähtien avulla.

346
00:36:39,491 --> 00:36:44,288
Uskoin sen olevan mahtavinta.

347
00:36:45,414 --> 00:36:48,750
Puhumasi ihmiset, -

348
00:36:49,168 --> 00:36:52,838
he jotka luulevat tuntevasi sinut.

349
00:36:53,005 --> 00:36:58,010
He eivät tunne sinua.

350
00:37:00,846 --> 00:37:05,017
En olen kertonut sitä kenellekään.

351
00:37:06,602 --> 00:37:08,604
Siitä merielämästä.

352
00:37:08,770 --> 00:37:13,192
Mikset tehnyt sitä?

353
00:37:13,901 --> 00:37:17,112
Kylmä sota toi mukanaan vakoojia.

354
00:37:17,279 --> 00:37:21,158
Salaseura syytti sinua aiheetta.

355
00:37:21,325 --> 00:37:26,663
Tähtien avulla on luotsattu vuosisatoja.

356
00:37:27,247 --> 00:37:30,209
Odysseus soti vuosia.

357
00:37:30,501 --> 00:37:34,755
Hänen suurin taistonsa
oli löytää kotiin.

358
00:37:38,258 --> 00:37:40,844
Sinusta olisi mahtavaksi kapteeniksi.

359
00:37:42,137 --> 00:37:44,139
Enpä tiedä.

360
00:37:48,852 --> 00:37:53,315
Ei jokaista typerää
unelmaa voi toteuttaa.

361
00:37:53,482 --> 00:37:57,861
Valinnoista on vastattava.

362
00:37:58,237 --> 00:38:01,073
Olemme selvinneet hyvin.

363
00:38:01,240 --> 00:38:06,620
Ei ole helppoa olla
piittaamatta toisten mielipiteistä.

364
00:38:07,246 --> 00:38:13,210
Toivottavasti löydät lohtua -

365
00:38:13,710 --> 00:38:18,799
siitä että katsoessani sinua...

366
00:39:04,428 --> 00:39:06,763
Pohjantähti.

367
00:39:09,308 --> 00:39:13,228
Siten merimiehet löysivät kotiin.

368
00:39:15,439 --> 00:39:21,403
Sinussa näen tieni kotiin.

369
00:40:49,199 --> 00:40:52,661
Tyttärentyttäresi sai vastalääkkeen.

370
00:40:55,122 --> 00:40:58,083
Nyt on sinun vuorosi.

371
00:41:02,129 --> 00:41:07,968
Kukaan ei löydä pomoasi.

372
00:41:08,468 --> 00:41:13,223
Luulen uskovani, -

373
00:41:16,059 --> 00:41:20,272
että sinä tiedät.

374
00:41:20,439 --> 00:41:23,442
Missä on Raymond Reddington?

375
00:41:45,547 --> 00:41:47,549
Puhutaan.

376
00:41:51,553 --> 00:41:53,555
SUBHEAVEN.ORG.

