1
00:00:19,894 --> 00:00:22,397
Projektin johtaja pyytää 
lupaa vangin kuulustelulle.

2
00:00:22,563 --> 00:00:23,732
Kuittaus.

3
00:00:23,898 --> 00:00:25,400
Alpha Moon Three

4
00:00:25,566 --> 00:00:26,443
Nimi?

5
00:00:26,609 --> 00:00:27,861
Salaista

6
00:00:28,027 --> 00:00:29,571
Organisaatioiden yhteinen työryhmä.

7
00:00:29,737 --> 00:00:33,859
Mutta vara-johtaja Kendrick 
lähettää terveisiä.

8
00:00:38,412 --> 00:00:40,791
Meillä on vieraita.

9
00:00:49,326 --> 00:00:51,245
H-haloo?

10
00:00:51,592 --> 00:00:53,663
Kuka siellä?
Haloo?

11
00:00:56,883 --> 00:00:58,945
Täällä on vähän tunkkaista, eikö?

12
00:00:59,070 --> 00:01:01,311
Suunnitelma, luulisin.

13
00:01:01,477 --> 00:01:04,773
Pitääkseen sinut epävarmana, 
pois tasapainosta.

14
00:01:04,939 --> 00:01:08,735
Ajattelehan kaikkea minkä 
he tekivät sinulle täällä.

15
00:01:08,901 --> 00:01:12,008
Minä tulin muuttamaan sen.

16
00:01:12,133 --> 00:01:13,740
Tulin auttamaan sinut ulos.

17
00:01:13,906 --> 00:01:17,077
Mitä haluan vastineeksi on...

18
00:01:17,243 --> 00:01:22,499
No, saman mitä CIA halusi 
koko tämän ajan.

19
00:01:22,665 --> 00:01:25,043
Minä en ole CIAssa.

20
00:01:25,209 --> 00:01:27,295
Minulla ei ole heidän sääntöjään.

21
00:01:27,461 --> 00:01:29,358
Ja jos haluat siitä todisteita, 
olen se mies joka johti

22
00:01:29,483 --> 00:01:32,134
ryhmää joka otti sinut kiinni 
viisi vuotta sitten.

23
00:01:32,300 --> 00:01:35,798
-

24
00:01:35,923 --> 00:01:37,472
Tiedätkö missä hän on?

25
00:01:37,638 --> 00:01:39,675
Hän?

26
00:01:41,661 --> 00:01:44,312
Tarkoitat häntä joka on 
vastuussa että olet täällä.

27
00:01:44,478 --> 00:01:49,901
Valitettavasti... Hänellä ja 
minulla on pieniä epämielisyyksiä.

28
00:01:57,978 --> 00:02:00,607
Mutta sinä tiedät mistä saada hänet kiinni.

29
00:02:00,732 --> 00:02:04,875
Jos tietäisin... Saataisiinko 
joku sopimus aikaiseksi?

30
00:02:07,154 --> 00:02:10,255
Jos autat hänen löytämisessään, 
diili on varma.

31
00:02:32,212 --> 00:02:34,607
En tiennyt että yrität mitaleille.

32
00:02:34,732 --> 00:02:38,444
Noh, en halua sinun 
tyytyvän hopeaosille.

33
00:02:38,569 --> 00:02:41,147
No ei, kultaa pitää saada.

34
00:02:41,272 --> 00:02:44,817
Sinulla muuten on aika paljon sitä.

35
00:02:44,942 --> 00:02:47,320
Mitä nyt aiot tehdä kun olet saanut

36
00:02:47,445 --> 00:02:49,252
osasi Udidovin rikkauksista?

37
00:02:49,418 --> 00:02:50,657
En tiedä.

38
00:02:50,782 --> 00:02:52,274
Se ei tunnu todelta.

39
00:02:52,399 --> 00:02:55,795
Se on. Tarpeeksi ainakin että 
saisit elämän jossain muualla.

40
00:02:55,920 --> 00:02:57,330
Joo, mutta mitä sitten tekisin?

41
00:02:57,455 --> 00:03:01,718
Istuisin biitsillä ja imisin 
drinksuja kookoksesta?

44
00:03:08,604 --> 00:03:10,560
On ihmisiä jotka täytyy pysäyttää.

45
00:03:10,685 --> 00:03:12,901
Ja haluan olla mukana siinä taistelussa.

46
00:03:13,067 --> 00:03:16,316
Niin kuin sinä.

47
00:03:16,441 --> 00:03:19,157
Tarkoitan, isompi kysymys on, 
mitä sinä aiot tehdä?

48
00:03:19,323 --> 00:03:22,271
Meillä oli sopimus senaattori 
Piercen kanssa että pysäytämme

49
00:03:22,396 --> 00:03:23,740
Jaoksen ja saamme Presidentiltä armahduksen.

50
00:03:23,865 --> 00:03:26,442
Olemme tehneet osamme.

51
00:03:26,567 --> 00:03:28,494
Amandanda ja Ari ovat karussa, 
Percy kadonnut.

52
00:03:28,619 --> 00:03:31,147
Nyt se on hänen vuoronsa.

53
00:03:31,272 --> 00:03:32,949
Ja mitä sitten?

54
00:03:33,074 --> 00:03:34,334
Sinä ja Michael vaihdatte viitat

55
00:03:34,459 --> 00:03:38,371
ja tikarit grilli-esiliinaan?

56
00:03:38,496 --> 00:03:41,299
Ja etsitte lähimmän "punaisen mummonmökin"?

57
00:03:41,637 --> 00:03:42,800
Sitä te haluatte, vai?

58
00:03:43,139 --> 00:03:46,226
Elämää jossa ei tarvitse vältellä
palkka-tappajia tai

59
00:03:46,392 --> 00:03:49,382
väistellä lennokkeja?

60
00:03:49,507 --> 00:03:51,565
Se oli suunnitelma.

61
00:03:53,960 --> 00:03:55,277
No mikä on sitten ongelma?

62
00:03:55,443 --> 00:03:56,847
En tiedä.

63
00:03:57,236 --> 00:03:58,849
Ihan kuin tarvitsisitte jonkun

64
00:03:59,196 --> 00:04:01,366
elämän ja kuoleman vaaran että 
saisitte suhteen toimimaan.

65
00:04:01,532 --> 00:04:04,786
Mitä tulee tulevaisuuteemme, 
näyttäisi sitä että

66
00:04:04,952 --> 00:04:07,372
Nikita ja minä olemme jossain 
odotus-asemissa

67
00:04:10,791 --> 00:04:11,668
[Murahdus]

68
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
En halunnut painostaa.

69
00:04:14,920 --> 00:04:16,673
Pikku askelin, tiedätkö?

70
00:04:17,201 --> 00:04:19,295
Joo-o. Ja ehkä on aika että otat

71
00:04:19,420 --> 00:04:21,678
vähän isompia askelia.

72
00:04:21,844 --> 00:04:24,323
[piippauksia]

73
00:04:26,557 --> 00:04:28,518
Se näyttää olevan yksi senaattori 
Piercen linjoista.

74
00:04:28,684 --> 00:04:30,770
Tervetuloa soittaja, olette linjoilla.

75
00:04:30,936 --> 00:04:32,725
Sean, meidän pitäisin mennä.

76
00:04:32,850 --> 00:04:34,727
Minä täällä. Mustan pörssin 
asekauppias välitti

77
00:04:34,852 --> 00:04:36,896
viestin asetilauksesta

78
00:04:37,021 --> 00:04:38,898
kotimaiselta salaiselta ryhmältä.

79
00:04:39,023 --> 00:04:40,447
CIA sanoo että se ei ole heiltä, joten...

80
00:04:40,613 --> 00:04:42,235
Jaos.

81
00:04:42,360 --> 00:04:45,062
Jaos tekee kauppaa ilman Amandaa?

82
00:04:45,409 --> 00:04:46,906
Ihan niin kuin viimeisimmät huhut

83
00:04:47,031 --> 00:04:48,747
että asekätköjä putsattaisiin 
Euroopassa ja Aasiassa.

84
00:04:48,913 --> 00:04:50,410
Kiitos.

85
00:04:50,535 --> 00:04:51,541
Äitini mukaan nämä kätköt perusti

86
00:04:51,707 --> 00:04:53,020
Jaos. Mutta ei Amandan johdolla.

87
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
- Ennen hänen aikaansa 
- Percy.

88
00:04:55,002 --> 00:04:56,478
Percy on takaisin Jaoksessa? Miten?

89
00:04:56,603 --> 00:04:58,334
Hänen on täytynyt tulla kun 
Amanda oli poissa.

90
00:04:58,459 --> 00:04:59,299
Vallankaappaus.

91
00:04:59,465 --> 00:05:01,904
Hänen on täytynyt löytää todisteita 
Amandan kaksinaamaisuudesta.

92
00:05:02,029 --> 00:05:04,638
Lähetin Sonyalle sen videon missä

93
00:05:05,216 --> 00:05:08,386
Amanda neuvotteli Zetrovin 
hallituksen kanssa.

94
00:05:08,724 --> 00:05:10,263
Mitä? Ajattelin että se auttaa 
Amandan kaatamisessa.

95
00:05:10,388 --> 00:05:12,395
Miten minä voisin tietää että 
Lex Luthor oli rakennuksessa?

96
00:05:12,561 --> 00:05:13,758
En ota mitään riskejä.

97
00:05:14,105 --> 00:05:15,685
Pistän aitini turvaan.

98
00:05:15,810 --> 00:05:17,073
Kuka tietää kuinka pitkälle 
Percy on valmis menemään

99
00:05:17,198 --> 00:05:18,485
tappaakseen viimeisenkin 
Valvonnan jäsenen?

100
00:05:28,327 --> 00:05:29,106
Viekää hänet ulos!

101
00:05:29,829 --> 00:05:32,624
Viekää hänet ulos!
[Räjähteen piippaus]

102
00:05:39,964 --> 00:05:41,091
Mitä helvettiä se oli?

103
00:05:46,167 --> 00:05:47,138
Sean?

104
00:05:47,304 --> 00:05:49,015
Sean, oletko siellä?

105
00:05:52,560 --> 00:05:55,631
[valitusta]

106
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
Ei!

107
00:06:10,661 --> 00:06:12,641
Kuittaa?

108
00:06:12,766 --> 00:06:14,360
Räjähdys tapahtui kolme minuuttia sitten

109
00:06:14,485 --> 00:06:16,418
lähellä M-kadun ja 16. kadun kulmaa.

110
00:06:16,584 --> 00:06:17,830
Satelliitti näyttää että siellä olisi

111
00:06:17,955 --> 00:06:19,212
ainakin neljä kuollutta...

112
00:06:19,378 --> 00:06:20,666
Kaksi autossa ja kaksi ulkopuolella.

113
00:06:20,791 --> 00:06:22,424
Kuka oli kohde?

114
00:06:22,590 --> 00:06:24,036
Salaisen palvelun merkintöjen mukaan

115
00:06:24,161 --> 00:06:25,927
auto kuului senaattori Madeline Piercelle.

116
00:06:26,093 --> 00:06:28,007
Pitäisikö meidän hälyttää alueella 
toimivat operaattorimme

117
00:06:28,132 --> 00:06:30,593
mikäli tulee vielä muita hyökkäyksiä?

118
00:06:30,718 --> 00:06:32,044
Ei.

119
00:06:32,169 --> 00:06:34,019
Sillä, joka on tästä vastuussa, 
ei ole suunnitelmaa.

120
00:06:34,185 --> 00:06:38,398
Ainakaan kovin hyvää.

121
00:06:38,564 --> 00:06:40,525
[Poliisisireeni]

122
00:06:42,902 --> 00:06:45,474
- Haloo?
- Sean

123
00:06:45,599 --> 00:06:46,948
Oletko kunnossa?

124
00:06:49,569 --> 00:06:52,203
Äitini on kuollut.

125
00:06:57,694 --> 00:06:58,960
Sean.

126
00:06:59,126 --> 00:07:00,670
Tämä on Percyn tekoja.

127
00:07:00,836 --> 00:07:02,375
Emme ole varmoja siitä. Okei?

128
00:07:02,500 --> 00:07:04,710
- Tarvitsemme vielä...
- Tämä oli Percyn tekoja.

129
00:07:04,835 --> 00:07:06,593
Ja aion löytää hänet nyt.

130
00:07:06,759 --> 00:07:09,198
Pitäkää hänet rauhallisena, jooko?

131
00:07:09,323 --> 00:07:13,641
Hän ei nyt pysty ajattelemaan. 
Tarvitsemme lisä-infoa.

132
00:07:13,807 --> 00:07:15,007
Nikita?

133
00:07:15,935 --> 00:07:18,688
Dupontin ympyrässä on liikenteen-valvontakamera.

134
00:07:30,276 --> 00:07:33,397
- Brant.
- Kuka?

135
00:07:33,786 --> 00:07:38,249
Hän on Jaoksen... kohde. Sain 
hänet kiinni viisi vuotta sitten.

136
00:07:53,556 --> 00:07:59,617
Synkkaus: Mlmlte
Käännös: J0rpp3
www.addic7ed.com

137
00:08:03,942 --> 00:08:06,019
Brant on ottanut minut sisäpiiriinsä.

138
00:08:06,144 --> 00:08:09,073
Mutta hän ei ole vielä kertonut missä 
radioaktiiviset aineet ovat.

139
00:08:09,198 --> 00:08:11,409
En olisi uskonut että 10 kiloa plutonium-239'ä 

140
00:08:11,534 --> 00:08:12,745
olisi niin helppo piilottaa.

141
00:08:12,911 --> 00:08:14,695
Milloin diili tehdään?

142
00:08:14,820 --> 00:08:17,083
Hän tapaa egyptiläisen islamisti-ryhmän tiistaina.

143
00:08:17,249 --> 00:08:20,668
Ja tarvitseeko sanoa että sitä ei voi tapahtua.

144
00:08:20,793 --> 00:08:24,173
Meillä on kolme päivää aikaa turvata paketti.

145
00:08:24,339 --> 00:08:26,090
Olen lähellä.

146
00:08:26,215 --> 00:08:29,410
Sen jälkeen tuokaa hänet joko 
plutoniumin kanssa tai ilman.

147
00:08:29,535 --> 00:08:32,014
- Selvää?
- Kyllä, sir.

148
00:08:32,180 --> 00:08:34,064
Sinulla on silti aikaa näyttää taikatemppujasi.

149
00:08:34,189 --> 00:08:37,902
Kukaan muu tyttö ei ole kestänyt 
näin kauan Brant-vuorossa.

150
00:08:38,027 --> 00:08:41,524
Olet varmaan antanut hyvän vaikutelman.

151
00:08:41,690 --> 00:08:46,610
Nämä tehtävät ovat epämiellyttäviä.

152
00:08:46,735 --> 00:08:48,239
Mutta joskus ne vaan pitää tehdä.

153
00:08:48,405 --> 00:08:53,233
Tiedät sen, etkö vaan?

154
00:08:53,358 --> 00:08:56,080
Eräänä päivänä Brant ei ollut tyytyväinen yhteen insinööriin.

155
00:08:56,246 --> 00:08:59,292
Brant sanoi että häneltä kestää 
liian kauan tehdä pommin kotelo.

156
00:08:59,458 --> 00:09:00,925
Niinpä hän toi miehen vaimon

157
00:09:01,050 --> 00:09:02,920
ja mursi hänen kätensä siinä 
insinöörin nenän edessä.

158
00:09:03,086 --> 00:09:05,965
Ja sanoi että seuraava kerta ei olisi näin helppo.

159
00:09:06,131 --> 00:09:08,299
Sitten olisi heidän tyttärensä vuoro.

160
00:09:08,424 --> 00:09:13,139
Niinpä tiedän mitä minun pitää tehdä

161
00:09:19,686 --> 00:09:21,439
Kun Brant tuodaan, haluaisin

162
00:09:21,605 --> 00:09:26,444
viisi minuuttia yksin huoneessa 
missä ei ole kameroita.

163
00:09:26,610 --> 00:09:31,939
Haluaisin näyttää hänelle että on 
naisia jotka voivat satuttaa.

164
00:09:32,064 --> 00:09:34,942
Kaksi päivää myöhemmin Brant tuotiin

165
00:09:35,067 --> 00:09:38,462
mutta emme löytäneet plutoniumia.

166
00:09:38,587 --> 00:09:42,115
Percy antoi hänet CIA'lle ja he 
ottivat vastuullensa etsinnät.

167
00:09:42,240 --> 00:09:44,635
Hekään eivät löytäneet sitä.

168
00:09:44,760 --> 00:09:47,004
He ovat kiduttaneet häneltä tietoja 
norjassa sijaitsevalla salaisella

169
00:09:47,129 --> 00:09:49,423
asemalla viimeiset viisi vuotta.

170
00:09:49,548 --> 00:09:52,345
Pakeni viime viikolla. Tappoi kolme agenttia samalla.

171
00:09:52,511 --> 00:09:54,013
Hänellä oli ulkopuolista apua

172
00:09:54,179 --> 00:09:56,180
- Kuka?
- On vain yksi henkilö, joka

173
00:09:56,305 --> 00:09:58,184
olisi voinut paljastaa Brantille 
yhteyteni Madelineen.

174
00:09:58,423 --> 00:10:02,803
Mutta miksi Percy työskentelee yhdessä 
tämän friikin kanssa?

175
00:10:02,928 --> 00:10:04,955
Plutonium.

176
00:10:05,080 --> 00:10:07,610
Brant antaa Percylle kaiken plutoniumin.

177
00:10:07,776 --> 00:10:09,910
Helvetti.

178
00:10:10,035 --> 00:10:11,239
Percystä tulee ydinase-kykyinen.

179
00:10:11,405 --> 00:10:15,983
Mitä oikein ajattelit?

180
00:10:16,108 --> 00:10:18,702
Samaa kun olen ajatellut viimeiset viisi vuotta.

181
00:10:18,827 --> 00:10:20,581
Annoin sinulle tiedot Madeline Piercestä 
ja

182
00:10:20,747 --> 00:10:24,001
ajattelin että sinä käytät niitä hienovaraisesti.

183
00:10:24,167 --> 00:10:27,255
On monta keinoa jolla saadaan Nikitan huomio.

184
00:10:27,421 --> 00:10:28,546
Tapoja joilla ei tarvitse

185
00:10:28,671 --> 00:10:31,384
räjäyttää Yhdysvaltain senaattoria.

186
00:10:31,550 --> 00:10:33,934
Sinulla on sinun keinosi ja minulla minun.

187
00:10:34,059 --> 00:10:37,221
Niin ja kiitos vaan sinun keinosi

188
00:10:37,346 --> 00:10:39,990
nyt koko kansallinen huomio on 
meidän tekemisissämme.

189
00:10:40,115 --> 00:10:41,692
Aivan. Ja kohta on isot hautajaiset

190
00:10:41,817 --> 00:10:43,145
joissa on paljon ihmisiä

191
00:10:43,311 --> 00:10:44,562
Mukaanlukien hänen poikansa,

192
00:10:44,687 --> 00:10:46,730
se jonka kerroit työskentelevän Nikitan kanssa.

193
00:10:46,855 --> 00:10:50,069
Minä houkuttelen hänet näkösälle.

194
00:10:50,235 --> 00:10:53,364
Et voi vakavasti suunnitella hyökkääväsi 
niihin hautajaisiin.

195
00:10:53,530 --> 00:10:55,739
Paikka on erittäin hyvin suojattu.

196
00:10:55,864 --> 00:10:58,244
Siksi tarvitsen tapahtuman tarkat 
turvallisuus-suunitelmat.

197
00:10:58,410 --> 00:11:01,414
Pohjapiirrokset, vartioiden asemat 
ja henkilökunnan määrän

198
00:11:01,580 --> 00:11:03,914
poliisin, FBIn ja Salaisen 
Palvelun osalta.

199
00:11:04,039 --> 00:11:05,350
Saat ne varmaan?

200
00:11:05,475 --> 00:11:09,303
No.. Sinä aikaansaat tämän sotkun...

201
00:11:09,428 --> 00:11:11,215
Ja tietenkin haluat että autan sinua 
sen toteuttamisessa?

202
00:11:11,381 --> 00:11:13,926
Minulla ei ole vielä Nikitaa.

203
00:11:14,092 --> 00:11:19,302
Meidän sopimuksemme oli... 
että toimitat minulle Nikitan.

204
00:11:22,023 --> 00:11:25,275
Vai etkö halua sitä plutoniumia?

205
00:11:37,574 --> 00:11:39,368
Sean.

206
00:11:39,534 --> 00:11:42,371
Olen pahoillani.

207
00:11:44,695 --> 00:11:48,377
Kerro minulle mitä tiedät 
miehestä joka tappoi äitini.

208
00:11:48,543 --> 00:11:50,744
Hänen nimensä on Nicholas Brant.

209
00:11:50,869 --> 00:11:52,757
Hän on asemyyjä jonka otin kiinni 
kun olin vielä Jaoksessa.

210
00:11:52,923 --> 00:11:54,247
Hän haluaa maksaa takaisin.

211
00:11:54,372 --> 00:11:57,818
Hän antaa Percylle ydinpommin
saadakseen kostonsa.

212
00:11:57,943 --> 00:12:01,182
Hän tappoi senaattorin 
päästääkseen kiinni sinuun.

213
00:12:01,348 --> 00:12:03,392
Sivullinen uhri.

214
00:12:03,558 --> 00:12:05,976
Kyllä.

215
00:12:06,101 --> 00:12:07,938
Minä olin kohde.

216
00:12:11,358 --> 00:12:13,117
Mikä on hänen seuraava kohteensa?

217
00:12:13,242 --> 00:12:16,937
Jos minä olisin Brant, vahtisin
niitä hautajaisia.

218
00:12:17,062 --> 00:12:19,033
Katsoisin jos minä olisin siellä...
Ja jos en...

219
00:12:19,199 --> 00:12:20,210
Hän alkaisi etsiä jotain 
muuta kohdetta.

220
00:12:20,335 --> 00:12:22,703
- Hän yrittää jotain muuta onnistuakseen.
- Niin kuin sinä.

221
00:12:22,869 --> 00:12:24,628
- Et ole turvassa jos menet. 
- Jos ajattelet että olisi

222
00:12:24,753 --> 00:12:25,998
joku syy että en mene 
äitini hautajaisiin...

223
00:12:26,164 --> 00:12:27,447
- Se on liian vaarallista.
- Ei.

224
00:12:27,572 --> 00:12:29,883
- Hän voisi yrittää...
- Ei

225
00:12:30,008 --> 00:12:34,173
En voi antaa sen miehen hallita 
koko elämääni.

226
00:12:34,339 --> 00:12:36,590
Haluan mennä ja sitten aion 
metsästää sen paskiaisen ja

227
00:12:36,715 --> 00:12:38,761
panna hänet toivomaan ettei olisi
ikinä syntynytkään.

228
00:12:38,927 --> 00:12:40,429
Minusta sinun pitäisi mennä.

229
00:12:40,595 --> 00:12:42,598
Vau, uskotko että tuo on hyvä idea?

230
00:12:42,764 --> 00:12:46,417
Brant etsii minua ja se ei ole ongelma

231
00:12:46,542 --> 00:12:49,726
koska minä etsin häntä.

232
00:12:54,150 --> 00:12:56,570
Pysy erossa Salaisesta Palvelusta.

233
00:12:56,736 --> 00:12:58,823
Vältä kaikkia sekaantumisia FBI'hin.

234
00:12:58,989 --> 00:13:02,166
Jos Nikitaa näkyy, hän varmaan pysyy
kohde-alueella.

235
00:13:02,291 --> 00:13:06,170
Sinun tehtäväsi on löytää hänet, ei 
sotkeutua viranomaisiin.

236
00:13:06,295 --> 00:13:07,254
Ymmärretty.

237
00:13:07,379 --> 00:13:08,332
Oikea kohde ainoastaan.

238
00:13:08,498 --> 00:13:11,458
Ota kiinni jos voit.

239
00:13:11,583 --> 00:13:15,798
Ja jos se ei ole mahdollista, 
tapa hänet.

240
00:13:17,555 --> 00:13:19,332
Valtakunnan poliittiset johtajat 
ovat koolla tänään antaakseen

241
00:13:19,457 --> 00:13:22,019
viimeiset tervehdyksensä senaattori 
Madeline Piercelle.

242
00:13:22,144 --> 00:13:25,222
Hän kuoli traagisessa terroristien 
pommi-iskussa aiemmin tällä viikolla.

243
00:13:25,347 --> 00:13:26,890
Senaattori, joka vain muutama 
viikko sitten jäi eloon

244
00:13:27,015 --> 00:13:28,394
toisessa järkyttävässä iskussa

245
00:13:28,560 --> 00:13:30,527
saa täydet sotilalliset hautajaiset

246
00:13:30,652 --> 00:13:33,063
jotka ovat sopivat hänen arvostetulle 
uralleen julkisen viran haltijana.

247
00:13:33,188 --> 00:13:34,314
Yhdysvaltain presidentti on

248
00:13:34,439 --> 00:13:35,568
yksi osallistujista.

249
00:13:35,734 --> 00:13:37,184
Hautajaiset ovat yksi tämän hetken

250
00:13:37,309 --> 00:13:38,571
turvallisimmista paikoista Maailmassa.

251
00:13:38,737 --> 00:13:41,198
Joka tarkoittaa että en tarvitse sinua täällä.

252
00:13:41,364 --> 00:13:44,076
Minulla on vain yksi ylimääräinen pari silmiä.

253
00:13:44,242 --> 00:13:47,027
- Minulla on jo oma pari.
- Sean...

254
00:13:47,152 --> 00:13:49,957
Minä en ikinä voinut mennä oman
isäni hautajaisiin.

255
00:13:50,123 --> 00:13:54,920
En ikinä voinut olla perheeni kanssa 
hänen viimeisinä hetkinään.

256
00:13:55,086 --> 00:13:58,038
Sinulla on se mahdollisuus juuri nyt.

257
00:13:58,163 --> 00:13:59,842
Anna minun etsiä Brant ja huomioida

258
00:14:00,008 --> 00:14:03,763
turvallisuus-asiat.

259
00:14:03,929 --> 00:14:09,518
Ja sinä... Sinä voit sanoa 
hyvästit äidillesi.

260
00:14:16,447 --> 00:14:19,779
Hyvästit voivat odottaa.

261
00:14:19,945 --> 00:14:22,320
Meillä on töitä.

262
00:14:22,656 --> 00:14:24,064
Oletko huomannut jotain?

263
00:14:24,189 --> 00:14:26,784
Ei. Radio-taajuudet hyppivät kylläkin.

264
00:14:26,909 --> 00:14:29,119
Turvallisuus-elimet ovat ulkona kuvioista.

265
00:14:29,244 --> 00:14:31,455
Vaikea kuvitella että Brant 
pääsee läpi tästä kapeikosta.

266
00:14:31,580 --> 00:14:34,585
- Nikki, oletteko nähneet jotain? 
- Ei vielä mitään.

267
00:14:34,751 --> 00:14:36,393
Meillä on vielä maili hautajaispaikalle.

268
00:14:36,518 --> 00:14:40,130
Kaikki näyttää hyvältä täältä katsoen.

269
00:14:40,255 --> 00:14:43,884
En oikein muista Brant-tehtävää.

270
00:14:44,009 --> 00:14:48,555
Olit ulkomailla tehtävissä.

271
00:14:48,680 --> 00:14:51,942
Et sanonut mitään jälkikäteen.

272
00:14:52,067 --> 00:14:56,607
Ei ollut mitään sanottavaa.

273
00:14:56,773 --> 00:15:01,487
Hei, näen ajoneuvon juuri 
etelä-portin sisällä.

274
00:15:01,653 --> 00:15:05,199
Jäljittämätön rekisterinumero kertoo sen olevan Jaoksen valvontakärryn.

275
00:15:05,365 --> 00:15:07,708
Ennakolta arvattavaa.

276
00:15:07,833 --> 00:15:09,076
Öö, odottakaas.

277
00:15:09,201 --> 00:15:11,328
Näen myös merkitsemättömän ajoneuvon

278
00:15:11,453 --> 00:15:13,624
itään siitä. Se voisi olla Brantin auto.

279
00:15:13,790 --> 00:15:15,282
Okei, jos he menevät Jaoksen 
protokollan mukaan, siellä

280
00:15:15,407 --> 00:15:17,002
pitäisi olla muutaman apujoukon tuloillaan.

281
00:15:17,225 --> 00:15:19,588
Me saamme heidät. Brantillä ei ole 
Alfa-ryhmän tukea.

282
00:15:19,754 --> 00:15:21,004
Me voimme eristää hänet. 
Minä otan auton.

283
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
- Ei, ei, ei. Minä otan auton.

284
00:15:22,464 --> 00:15:23,790
Sinä nappaat agentin pakusta.

285
00:15:23,915 --> 00:15:27,179
Sen pitäisi olla standardi 
kahden miehen tiimi.

286
00:15:36,062 --> 00:15:39,690
Jotain on vialla.

287
00:15:39,815 --> 00:15:40,943
Kuljettaja on kuollut.

288
00:15:44,529 --> 00:15:46,703
[ähkäisy]

289
00:15:59,961 --> 00:16:00,963
Nikita?

290
00:16:01,129 --> 00:16:02,798
Nikita, oletko siellä?

291
00:16:06,945 --> 00:16:09,239
- Laajentakaa etsintä-aluetta.
- Minä hoidan.

292
00:16:09,364 --> 00:16:10,624
Hän sanoi että agentti pakussa on kuollut.

293
00:16:10,749 --> 00:16:12,409
- Se ei ollut Jaosto.
- Se oli Brant.

294
00:16:12,534 --> 00:16:14,111
Skannatkaa koko Baltimoren 
kaupungin alue.

295
00:16:14,236 --> 00:16:15,713
Se on jo tehty. Ei mitään.

296
00:16:15,838 --> 00:16:16,964
No tee se uudestaan.

297
00:16:17,089 --> 00:16:18,215
Michael?

298
00:16:18,340 --> 00:16:20,167
Me löydämme hänet kyllä.

299
00:16:20,292 --> 00:16:21,552
Jälki on jo kylmä.

300
00:16:21,677 --> 00:16:23,921
Meidän täytyy miettiä mihin 
hän voisi viedä hänet.

301
00:16:24,046 --> 00:16:26,173
Joo. Mitä me tiedämme hänen käyttäytymisestään tai tavoistaan?

302
00:16:26,298 --> 00:16:28,792
Jotain minulla on... Ei paljoa.

303
00:16:28,917 --> 00:16:31,428
Raportissa Brantin paosta sanottiin
että kolme agenttia tapettiin,

304
00:16:31,553 --> 00:16:33,313
mutta oli yksi eloonjäänyt.

305
00:16:33,438 --> 00:16:35,542
Vanki nimeltä Ted Masterson.

306
00:16:35,708 --> 00:16:37,001
Hän vietti paljon aikaa Brantin kanssa.

307
00:16:37,126 --> 00:16:38,754
- Ehkä hän tietää jotain.
- Missä hän on nyt?

308
00:16:38,920 --> 00:16:41,340
Valtion välisaikais- vankilassa,  Virginiassa,

309
00:16:41,506 --> 00:16:42,356
mutta hänet on määrätty siirrettäväksi

310
00:16:42,481 --> 00:16:43,991
sotilasvankilaan tänään.

311
00:16:44,116 --> 00:16:46,577
- Tiukaksi menee.
- Joo.

312
00:16:46,702 --> 00:16:49,723
Mutta ainoa mitä meillä on.

313
00:16:54,685 --> 00:16:57,421
Herätys.

314
00:16:57,546 --> 00:17:00,714
Aikainen lintu madon löytää. (san.)

315
00:17:12,036 --> 00:17:13,747
Brant.

316
00:17:13,913 --> 00:17:15,305
Sinä muistit. Hyvä.

317
00:17:15,430 --> 00:17:17,959
Ei tarvita aikaa turhille jutusteluille.

318
00:17:18,125 --> 00:17:19,711
Mitä haluat?

319
00:17:19,877 --> 00:17:22,047
Mitä haluan?

320
00:17:23,158 --> 00:17:27,260
Haluan että viimeisen viiden vuoden tapahtumia ei olisi tapahtunut.

321
00:17:27,426 --> 00:17:30,871
Ei olisi vesikidutettu, riistetty nukkuminen...

322
00:17:30,996 --> 00:17:33,540
Ruoskittu ja häpäisty joka ikinen päivä.

323
00:17:33,665 --> 00:17:37,428
Mitä haluan...

324
00:17:37,553 --> 00:17:40,781
Haluan elämäni takaisin.

325
00:17:40,906 --> 00:17:43,083
Mutta se ei onnistu, joten täytyy

326
00:17:43,208 --> 00:17:45,487
sitten tyytyä vain sinuun.

327
00:17:45,653 --> 00:17:47,948
Tiedän että olet vihainen.

328
00:17:48,114 --> 00:17:49,372
Vihainen? En ole.

329
00:17:49,497 --> 00:17:54,228
Noh, ehkä ensimmäisen tai 
toisen vuoden aikana.

330
00:17:54,353 --> 00:17:56,081
Minun täytyi noudattaa käskyjä.

331
00:17:56,247 --> 00:17:58,215
Näetkös, tietynlainen 
kirkkaus tuli.

332
00:17:58,340 --> 00:17:59,583
Mies, kenen kanssa nyt työskentelet

333
00:17:59,708 --> 00:18:00,919
On vastuussa siitä kaikesta 
joka sinulle tapahtui.

334
00:18:01,085 --> 00:18:02,402
Tai enemmänkin ymmärrys, oikeammin

335
00:18:02,527 --> 00:18:03,487
kuin joku ilmestys.

336
00:18:03,612 --> 00:18:04,988
Percy antoi käskyn.

337
00:18:05,113 --> 00:18:06,383
Minä tein työni.

338
00:18:06,865 --> 00:18:09,376
Ja nyt työskentelen niitä miehiä vastaan 
jotka saivat sinut kiinni.

339
00:18:09,501 --> 00:18:12,329
Meillä on yhteinen vihollinen.

340
00:18:12,454 --> 00:18:14,615
Vihasin mitä kaikkea Percy 
laittoi minut tekemään.

341
00:18:14,740 --> 00:18:16,399
- Vieläkin.
- Ei!

342
00:18:16,524 --> 00:18:17,728
Ei, et vihannut.

343
00:18:20,062 --> 00:18:22,963
Sinä nautit tämän tekemisestä.

344
00:18:25,532 --> 00:18:29,152
Ihan niin kuin minä nautin
kun teen tämän sinulle.

345
00:18:31,505 --> 00:18:36,288
Huuda vapaasti. Kukaan ei kuule.

346
00:18:39,874 --> 00:18:41,543
[sähköistä rätinää]

347
00:18:41,709 --> 00:18:42,710
[huutoa]

348
00:18:46,714 --> 00:18:50,056
[raskasta hengitystä]
[valitusta]

349
00:19:08,611 --> 00:19:13,575
Varttimailin päästä käänny oikealle
odottavaa sieppausryhmää kohti.

350
00:19:16,202 --> 00:19:18,080
Näyttääkö tämä oikealta?

351
00:19:23,209 --> 00:19:25,337
Mitä helv...

352
00:19:28,547 --> 00:19:29,382
[renkaiden vinkumista]

353
00:19:33,052 --> 00:19:34,701
- Tiputa se.
- Älä

354
00:19:36,555 --> 00:19:38,031
Hei, varos vähän.

355
00:19:38,156 --> 00:19:40,250
Kuule, kerro Sheikille että ne ei 
ikinä murtaneet mua.

356
00:19:40,375 --> 00:19:41,618
Mennäään, Masterson.

357
00:19:41,743 --> 00:19:43,203
- Tuo hyökkäys on säkä...
- Suu kiinni.

358
00:19:43,328 --> 00:19:45,190
Mitä voit kertoa meille Nicholas Brantista?

359
00:19:45,356 --> 00:19:47,341
- Brant? Mitä hänestä?
- Kertoiko hän ikinä paikoista

360
00:19:47,466 --> 00:19:48,527
- johon hän menisi jos pääsisi pois?
- Ei

361
00:19:48,693 --> 00:19:50,510
Jotain paikkoja mitä haluaisi nähdä?

362
00:19:50,635 --> 00:19:53,163
- Ei.
- Sukulaisia? Tyttöystäviä?

363
00:19:53,288 --> 00:19:55,575
Sori, en ollut punttiksellla
tuona päivänä.

364
00:19:55,741 --> 00:19:56,868
Hei, luuletko että me pelleillään?

365
00:19:57,034 --> 00:19:58,302
Sanon vaan että hän ei sanonut mitään.

366
00:19:58,427 --> 00:19:59,853
Hän ei ikinä puhunut mitään.

367
00:19:59,978 --> 00:20:01,248
Minä puhuin. Hän istui ja kuunteli.

368
00:20:01,414 --> 00:20:02,522
Mistä te puhuitte?

369
00:20:02,647 --> 00:20:04,084
Emmä tiä... Tyhmistä jutuista.

370
00:20:04,250 --> 00:20:06,044
Leffoista, mimmeistä, perheestä.

371
00:20:06,210 --> 00:20:07,671
- Hänen perheestään?
- Ei, mun perheestä.

372
00:20:07,837 --> 00:20:09,563
Sai kiksejä kun kuuli miten 
pönttöjä ne oli.

373
00:20:09,688 --> 00:20:11,782
Mun faija ryyppää, systeri on kamoissa.

374
00:20:11,907 --> 00:20:13,260
Nautti kaikesta paskapuheesta.

375
00:20:13,426 --> 00:20:14,651
Sairas paska nauroi katketakseen kun

376
00:20:14,776 --> 00:20:16,263
mun mutsin talo meni pankin lunastukseen.

377
00:20:16,429 --> 00:20:18,390
M-mitä sä teet?

378
00:20:18,556 --> 00:20:19,689
- Soitan poliisille. 
- Hei.

379
00:20:19,814 --> 00:20:20,991
Kerron että olet täällä.

380
00:20:21,116 --> 00:20:22,154
Ei sun tartte.

381
00:20:22,279 --> 00:20:24,229
Kato toiseen suuntaan. Kukaan ei tiedä.

382
00:20:24,395 --> 00:20:26,940
[sähköistä rätinää]
[huutoa]

383
00:20:38,451 --> 00:20:39,876
[naurua]

384
00:20:40,001 --> 00:20:42,062
Älä nyt sano että tuo oli kaikki
mitä sinulta löytyy.

385
00:20:42,187 --> 00:20:45,148
Odotin niin paljon enemmän.

386
00:20:45,273 --> 00:20:48,101
Muistatko kun ensimmäisen kerran näin sinut?

387
00:20:48,226 --> 00:20:50,130
Klubilla Sao Paulossa?

388
00:20:50,296 --> 00:20:52,239
Sinulla oli se violetti puku

389
00:20:52,364 --> 00:20:56,443
ja olit nauttinut liian monta mojitoa?

390
00:20:56,568 --> 00:21:01,615
Voi että olit niin kaunis.

391
00:21:01,740 --> 00:21:03,033
Hei.

392
00:21:03,158 --> 00:21:06,954
Yritähän nyt.

393
00:21:07,079 --> 00:21:08,523
Tiedätkö mikä auttaa?

394
00:21:09,197 --> 00:21:13,278
Valitset pisteen mielessäsi 
ja keskityt siihen.

395
00:21:13,444 --> 00:21:16,330
Jotain mikä auttaa jaksamaan.

396
00:21:16,455 --> 00:21:21,969
Tiedätkö, mikä todella auttoi jaksamaan...

397
00:21:22,094 --> 00:21:24,331
oli ajatus että näen sinut kärsimässä

398
00:21:24,497 --> 00:21:28,710
ja kuulen sinun kirkuvan ja 
rukoilevan että säästäisin sinut.

399
00:21:33,237 --> 00:21:36,650
Sinä pidit minut hengissä.

400
00:21:36,775 --> 00:21:38,677
Nainen jonka tunsit, ei ollut minä.

401
00:21:39,011 --> 00:21:41,722
- Hmm.
- Olin käskyjen alaisena.

402
00:21:41,847 --> 00:21:44,491
Minut pakotettiin työskentelemään 
viraston kanssa joka

403
00:21:44,616 --> 00:21:45,951
pakotti minut tekemään kauheita tekoja.

404
00:21:46,310 --> 00:21:49,379
- Oli varmaan vaikeaa.
- Se on totta!

405
00:21:49,504 --> 00:21:51,524
Vihasin kaikkea mitä minun piti tehdä.

406
00:21:51,690 --> 00:21:53,693
Miksi et mennyt pois?

407
00:21:53,859 --> 00:21:56,071
En voinut.

408
00:21:56,237 --> 00:21:59,389
Häh?

409
00:21:59,514 --> 00:22:00,700
Olisit voinut tehdä itsemurhan.

410
00:22:00,866 --> 00:22:03,912
Se olisi ollut yksi tapa päästä pois.

411
00:22:04,078 --> 00:22:06,229
Näetkös, se siinä on että

412
00:22:06,354 --> 00:22:07,707
sinä et todella halunnut pois.

413
00:22:07,873 --> 00:22:10,669
Sinä et vaan myönnä sitä.

414
00:22:10,835 --> 00:22:11,985
Mutta minä tunnen sinut.

415
00:22:12,110 --> 00:22:13,421
Intiimisti.

416
00:22:13,945 --> 00:22:17,092
Ja en nyt puhu seksistä.

417
00:22:17,258 --> 00:22:23,413
Mehän jaoimme jotain paljon...
alkukantaisenpaa.

418
00:22:23,538 --> 00:22:25,198
Minä näin valheidesi läpi

419
00:22:25,323 --> 00:22:28,895
ja näin jotain omasta itsestäsi.

420
00:22:29,061 --> 00:22:31,538
Se nainen joka teki tämän...

421
00:22:31,663 --> 00:22:35,258
Se olet todellinen sinä.

422
00:22:35,383 --> 00:22:37,445
Nainen joka teki tämän ja nautti siitä?

423
00:22:37,611 --> 00:22:38,678
Se on todellinen Nikita!

424
00:22:38,803 --> 00:22:41,825
Tapa minut niin päästään tästä.

425
00:22:45,309 --> 00:22:46,720
Ei.

426
00:22:46,845 --> 00:22:49,165
Minä en aio tappaa sinua vielä pitkään aikaan.

427
00:22:49,331 --> 00:22:53,060
Minä kärsin viisi pitkää vuotta.

428
00:22:53,185 --> 00:22:56,313
Luuletko että voisit huijata minulta
pois nämä viime sekunnitkin?

429
00:22:56,438 --> 00:22:58,115
Niin että rentoudu.

430
00:22:58,240 --> 00:23:01,219
Täällä ollaan pitkä pätkä.

431
00:23:15,167 --> 00:23:17,156
Näyttää siltä että pistit viisi 
minuuttiasi hyvään käyttöön.

432
00:23:18,586 --> 00:23:21,618
Täytyy onnitella sinua.

433
00:23:21,784 --> 00:23:23,996
Et ehkä löytänyt plutoniumia vielä,

434
00:23:24,162 --> 00:23:26,832
mutta sait silti kiinni yhden

435
00:23:26,998 --> 00:23:31,457
vaarallisimmista kansainvälisistä
asekauppiasta.

436
00:23:31,582 --> 00:23:32,629
Kiitos, sir.

437
00:23:32,795 --> 00:23:35,284
CIA hoitaa tätä tästä eteenpäin.

438
00:23:37,759 --> 00:23:41,263
Totuudenmukaisesti. Minulla oli kyllä
epäilyt sinun suhteesi.

439
00:23:41,429 --> 00:23:44,850
Sen suhteen miten omistautunut
olet tälle ohjelmalle...

440
00:23:45,016 --> 00:23:49,355
Mutta näytit minulle jotain mitä
en ole ennen nähnyt.

441
00:23:49,521 --> 00:23:51,982
Jotain...

442
00:23:52,148 --> 00:23:55,903
Pahaa.

443
00:23:56,069 --> 00:23:58,197
Sinussa on pahuus sisälläsi.

444
00:24:01,745 --> 00:24:04,828
- Ei, minä...
- Rauhoitu.

445
00:24:04,994 --> 00:24:06,576
Se on hyvä asia.

446
00:24:06,701 --> 00:24:09,041
Maailmassa on hirviöitä.

447
00:24:09,207 --> 00:24:12,415
Ja ainoa keino lyödä heidät on vajota
heidän tasolleen ja taistella

448
00:24:12,540 --> 00:24:16,382
samoin keinoin kuin he.

449
00:24:16,548 --> 00:24:20,045
Siksi Jaos on olemassa.

450
00:24:22,262 --> 00:24:25,468
Maailmassa on hirviöitä.

451
00:24:30,061 --> 00:24:33,275
[sähköistä rätinää]
[huutoa]

452
00:24:38,815 --> 00:24:41,016
[naurua]

453
00:24:47,157 --> 00:24:49,331
Olen pahoillani.

454
00:24:52,162 --> 00:24:55,258
Mitä sanoit?

455
00:24:55,383 --> 00:24:56,426
Olen pahoillani.

456
00:24:56,551 --> 00:25:00,012
[naureskelua]

457
00:25:00,137 --> 00:25:03,806
Anteeksi että en poistanut 
toista silmääsi.

458
00:25:06,810 --> 00:25:10,940
Ja jos olisin tiennyt että 
puhut minua kuoliaaksi olisin

459
00:25:11,065 --> 00:25:15,611
leikannut kielesikin irti.

460
00:25:15,736 --> 00:25:18,231
Niin että laita kovemmalle.

461
00:25:18,356 --> 00:25:21,901
Viimeksi kutitteli vähän.

462
00:25:22,026 --> 00:25:25,738
Sinä... vielä rukoilet minua.

463
00:25:25,863 --> 00:25:30,516
Niin kuin sinä rukoilit CIA'ta?

464
00:25:33,186 --> 00:25:36,165
Mikä hätänä?

465
00:25:36,290 --> 00:25:39,381
Satuttivatko he pikku psykoa?

466
00:25:39,547 --> 00:25:42,744
[valitusta]

467
00:25:51,087 --> 00:25:54,256
[naurua]

468
00:26:02,265 --> 00:26:07,079
Kerron sinulle jotain...

469
00:26:07,204 --> 00:26:11,650
mitä en ole kertonut kellekkään.

470
00:26:11,775 --> 00:26:16,339
Kaduin useimpia Jaoksen tehtäviä, mutta...

471
00:26:16,464 --> 00:26:19,125
en kaikkia.

472
00:26:19,250 --> 00:26:22,011
Ja sinun...

473
00:26:22,136 --> 00:26:24,263
Olet oikeassa.

474
00:26:24,388 --> 00:26:26,789
Nautin satuttamisestasi.

475
00:26:30,060 --> 00:26:31,642
- Bitch!
- Mikä vikana?

476
00:26:31,896 --> 00:26:33,089
Sinä halusit ihan oikean jutun.

477
00:26:33,214 --> 00:26:36,313
Tehdään se.

478
00:26:36,479 --> 00:26:39,345
Henkilö joka hakkasi sinut siinä

479
00:26:39,470 --> 00:26:42,348
huoneessa on joku jonka piilotan.

480
00:26:42,473 --> 00:26:45,701
Jonka piilotan syvälle, syvimmälle sisimpään

481
00:26:45,826 --> 00:26:48,037
ja jota en ikinä näytä ihmisille joita rakastan

482
00:26:48,162 --> 00:26:52,625
koska jos he tietäisivät totuuden, 
he vihaisivat minua.

483
00:26:52,750 --> 00:26:56,762
Mutta täällä, tässä montussa,

484
00:26:56,887 --> 00:26:58,881
voimme olla totuudenmukaisia.

485
00:26:59,006 --> 00:27:02,335
Niin että yritä jo.

486
00:27:02,460 --> 00:27:04,754
Sinä ja minä voimme olla tästä ikuisuuteen

487
00:27:04,879 --> 00:27:07,557
ja satuttaa toisiamme.

488
00:27:07,682 --> 00:27:09,948
Me ansaitsemme sen.

489
00:27:13,516 --> 00:27:15,231
Percy.

490
00:27:15,356 --> 00:27:17,083
Sinä olet minulle velkaa.

491
00:27:17,208 --> 00:27:18,484
On aika.

492
00:27:18,609 --> 00:27:19,856
Missä on plutoniumini?

493
00:27:20,022 --> 00:27:22,442
Minä en saanut mitä minulle luvattiin.

494
00:27:22,608 --> 00:27:24,857
Mitä sinä puhut

495
00:27:24,982 --> 00:27:26,196
Sinulla on Nikita.

496
00:27:26,362 --> 00:27:28,394
Tapoit kaksi agenttiani päästäksesi
kiinni häneen.

497
00:27:28,519 --> 00:27:30,863
Tämä sairas eukko ei ymmärrä.

498
00:27:30,988 --> 00:27:32,915
Häntä ei satu.

499
00:27:33,040 --> 00:27:35,747
- Haluan kostoni.
- Odotas...

500
00:27:35,913 --> 00:27:38,083
Mietitäänpä hetki ja keskustellaan

501
00:27:38,249 --> 00:27:41,044
tästä kuin aikuiset.

502
00:27:41,210 --> 00:27:44,131
Minä todellakin haluan plutoniumin

503
00:27:44,297 --> 00:27:49,177
ja vastineeksi luulen että voin auttaa

504
00:27:49,343 --> 00:27:52,134
Nikitan kovan ulkokuoren kanssa.

505
00:27:52,259 --> 00:27:57,089
Mutta sisimmältään hän on herkkä.

506
00:27:57,214 --> 00:28:02,024
Hän ei voi kestää kun hänen 
rakkaimpiaan satutetaan.

507
00:28:02,190 --> 00:28:06,069
Ja sinulla on joku josta
hän välittää?

508
00:28:06,235 --> 00:28:10,073
Minulla on joku mielessä.

509
00:28:10,239 --> 00:28:13,406
Odotas.

510
00:28:13,531 --> 00:28:17,539
Välityspalvelimen palomuuriin
tulee signaali.

511
00:28:17,705 --> 00:28:21,126
Eikä, hän ei kyllä tee sitä taas.

512
00:28:21,584 --> 00:28:23,670
Oolrait, muija, meillä on kana kynittävänä.

513
00:28:23,836 --> 00:28:27,136
Minulla on viesti.

514
00:28:27,261 --> 00:28:30,636
Percy, etkö jo voisi kuolla?

515
00:28:30,802 --> 00:28:32,679
Birkhoff, minulla ei ole aikaa 
leikkiä lasten kanssa.

516
00:28:32,845 --> 00:28:35,057
Missä Nikita on?

517
00:28:35,223 --> 00:28:37,601
Kuinka paljon haluat löytää hänet?

518
00:28:37,767 --> 00:28:39,148
Leikit eivät nyt huvita, Percy.

519
00:28:39,273 --> 00:28:40,349
Missä hän on?

520
00:28:40,474 --> 00:28:41,688
Sinä tiedät missä hän on.

521
00:28:41,854 --> 00:28:43,815
Hän on Brantin kanssa.

522
00:28:43,981 --> 00:28:47,256
- Mitä hän haluaa? 
- Hän haluaa kaiken mitä muutkin.

523
00:28:47,381 --> 00:28:49,029
Tulla kuulluksi.

524
00:28:49,195 --> 00:28:51,027
Ja näyttää siltä että on kovin

525
00:28:51,152 --> 00:28:52,991
vaikea päästä käsiksi tyttöystävääsi.

526
00:28:53,157 --> 00:28:56,703
Hän tarvitseen jonkun auttamaan.

527
00:28:56,869 --> 00:28:58,784
Yritä päästä asiaan

528
00:28:58,909 --> 00:29:04,373
Jos haluat Nikitan... 
Todella haluat...

529
00:29:04,498 --> 00:29:10,092
Siihen vaaditaan uhrauksia.

530
00:29:10,258 --> 00:29:14,456
Sinun täytyy uhrautua, Michael.

531
00:29:18,355 --> 00:29:20,185
Nyt pääsit jyville.

532
00:29:26,542 --> 00:29:28,537
Mikey, tämä on hölmöä.

533
00:29:28,662 --> 00:29:30,088
Anna nyt se pilleri.

534
00:29:30,213 --> 00:29:31,456
Okei.

535
00:29:31,581 --> 00:29:32,924
Tämä on nieltävä jäljitin.

536
00:29:33,049 --> 00:29:34,744
Sama mitä käytettiin Madelineen.

537
00:29:34,910 --> 00:29:36,094
Nielaise se heti kun selviät

538
00:29:36,219 --> 00:29:37,412
jäljityksen vastatoimista.

539
00:29:37,537 --> 00:29:39,582
Sen aktivointi tapahtuu vatsahappojen vaikutuksesta.

540
00:29:39,748 --> 00:29:42,250
Tule linjoille puolen tunnin kuluttua.

541
00:29:42,375 --> 00:29:43,503
Okei.

542
00:29:44,043 --> 00:29:45,922
Paljon voi tapahtua puolessa tunnissa, Mike.

543
00:29:46,088 --> 00:29:49,547
Ja meiltä loppuu vaihtoehdot.

544
00:30:38,063 --> 00:30:43,078
[yskimistä]

545
00:30:43,203 --> 00:30:46,149
Meidän osamme on suoritettu.

546
00:30:46,315 --> 00:30:48,389
Sinun vuorosi.

547
00:31:03,088 --> 00:31:04,883
Sycamore katu, rakennus c.

548
00:31:05,008 --> 00:31:06,635
Sinun pitäisi skannata hänet ensin.

549
00:31:06,760 --> 00:31:09,422
Älä huolestu, teen sen kyllä.

550
00:31:15,267 --> 00:31:18,469
Välitä terveiset Nikitalle.

551
00:31:28,781 --> 00:31:32,144
[ähkimistä]

552
00:31:32,269 --> 00:31:34,746
Ei.

553
00:31:34,871 --> 00:31:38,089
Yllätys.

554
00:32:01,058 --> 00:32:02,978
- hukkasin hänet.
- Mitä?!

555
00:32:03,103 --> 00:32:04,563
En tiedä, signaali katkesi.

556
00:32:04,688 --> 00:32:05,597
Hän varmaan meni maan alle,

557
00:32:05,722 --> 00:32:06,865
bunkkeriin tai johonkin.

558
00:32:06,990 --> 00:32:08,149
Mikä oli viimeinen tunnettu sijainti?

559
00:32:08,408 --> 00:32:09,868
Se oli jossain Lehigh Valley'ssä,

560
00:32:09,993 --> 00:32:11,987
mutta se on valtava alue etsiä.

561
00:32:12,112 --> 00:32:14,373
Täytyy olla jotain, jotain mitä me
emme huomanneet

562
00:32:14,498 --> 00:32:15,991
Okei, olet Brant, mihin menit?

563
00:32:16,116 --> 00:32:17,993
Johonkin hiljaiseen, eristyneeseen paikkaan

564
00:32:18,118 --> 00:32:19,828
missä ei kukaan näe kun raahaat ruumista.

565
00:32:19,953 --> 00:32:21,246
Okei, hän ei ole asunnossa,

566
00:32:21,371 --> 00:32:22,447
tai konttori-rakennuksessa.

567
00:32:22,572 --> 00:32:24,049
Birkhoff, millaisia rakennuksia

568
00:32:24,174 --> 00:32:26,508
etsittävällä alueella on?

569
00:32:28,044 --> 00:32:30,130
Se on suurimmaksi osaksi asunto-alue,
jossa on omakotitaloja.

570
00:32:30,463 --> 00:32:32,714
Onko joku niistä rekisteröity Brantille?

571
00:32:35,843 --> 00:32:37,179
Ei. Ei mitään.

572
00:32:37,304 --> 00:32:39,148
Ei. Brant on ollut viisi
vuotta vankilassa.

573
00:32:39,273 --> 00:32:41,850
Millään hän ei pystyisi vaan 
sieltä ostamaan taloa.

574
00:32:42,016 --> 00:32:43,752
Okei, hän on siis vallannut asunnon.

575
00:32:43,877 --> 00:32:46,688
Hän on hylätyssä tai lunaste...

576
00:32:46,813 --> 00:32:48,607
Masterson sanoi että Brant oli tosi
kiinnostunnut kuulemaan

577
00:32:48,732 --> 00:32:50,275
hänen äitinsä talon joutumisesta lunastukseen.

578
00:32:50,400 --> 00:32:52,611
Siten hän tietäisi että talo on tyhjänä.

579
00:32:52,736 --> 00:32:54,379
Birkhoff, onko alueella yhtään kiinteistöä,

580
00:32:54,504 --> 00:32:59,993
jonka joskus omisti Mastersonin perhe?

581
00:33:00,159 --> 00:33:02,037
Pyhä Jysäys.
Kyllä vaan.

582
00:33:02,203 --> 00:33:04,664
Se on Allentown, 52 Willow Lane.

583
00:33:04,830 --> 00:33:08,377
Löydä osoite: Willow Lane, 52.

584
00:33:08,502 --> 00:33:10,395
Willow Lane, 52.

585
00:33:10,520 --> 00:33:12,381
Se ei ole kaukana. Voimme olla 
siellä kymmenessä minuutissa.

586
00:33:12,506 --> 00:33:15,033
- Aloita reitin suunnittelu.
- Aloita reitin suunnittelu.

587
00:33:15,158 --> 00:33:19,538
Se voi olla kymmenen minuuttia liikaa, 
joten liikettä.

588
00:33:19,663 --> 00:33:21,473
Michael.

589
00:33:21,598 --> 00:33:22,891
Michael?

590
00:33:23,016 --> 00:33:26,395
Oletko loukkantunut?

591
00:33:26,520 --> 00:33:29,064
En.

592
00:33:29,189 --> 00:33:30,649
Miten muut?

593
00:33:30,774 --> 00:33:32,067
Olivatko he sinun kanssasi
kun hän hyökkäsi?

594
00:33:32,192 --> 00:33:34,269
Ei. Ei ollut mitään hyökkäystä.

595
00:33:34,394 --> 00:33:35,420
Mitä tarkoitat?

596
00:33:35,545 --> 00:33:37,990
Miten Brant sai sinut kiinni?

597
00:33:38,115 --> 00:33:41,793
Hän ei... saanut minua.

598
00:33:41,918 --> 00:33:45,047
Tulin yksin.

599
00:33:45,172 --> 00:33:50,002
Antauduin.

600
00:33:50,127 --> 00:33:54,640
Se oli ainoa tapa miten löydän sinut.

601
00:33:54,765 --> 00:33:57,659
Sinä paskiainen.

602
00:33:57,784 --> 00:33:58,911
Mitä?

603
00:33:59,036 --> 00:34:02,981
Sinä tyhmä paskianen.

604
00:34:03,106 --> 00:34:04,066
Nikita...

605
00:34:04,191 --> 00:34:05,383
Tilanne oli hallinnassa.

606
00:34:05,508 --> 00:34:08,220
Vauriot olivat rajoitetut.
Ja mitä nyt?

607
00:34:08,345 --> 00:34:10,172
Sinä juuri annoit Brantille
kaiken mitä hän halusi.

608
00:34:10,297 --> 00:34:11,740
Sinä olit vaarass...

609
00:34:11,865 --> 00:34:13,659
Minä olin hukassa.

610
00:34:13,784 --> 00:34:16,228
Minä olen hukassa.

611
00:34:16,353 --> 00:34:18,030
Michael.

612
00:34:18,155 --> 00:34:20,782
Sinä juuri uhrasit itsesi kuolleen
naisen vuoksi.

613
00:34:20,907 --> 00:34:22,117
Ei. Et ole kuollut.

614
00:34:22,242 --> 00:34:24,336
- Me voimme vielä...
- Suu kiinni, pidä nyt vain suu kiinni.

615
00:34:24,461 --> 00:34:26,838
Suu kiinni.

616
00:34:26,963 --> 00:34:28,790
Tyypillistä.

617
00:34:28,915 --> 00:34:32,211
Sinun aina täytyy tehdä oikein,
vai mitä Michael?

618
00:34:32,336 --> 00:34:36,098
Et voi olla itsekäs. 
Puhdas, jalo Michael.

619
00:34:36,223 --> 00:34:40,719
Sinun vain piti antautua tälle psykolle

620
00:34:40,844 --> 00:34:42,638
niin kuin olisit joku marttyyri.

621
00:34:42,763 --> 00:34:44,890
Niin kuin sinun piti olla 
Cassandran kanssa ja

622
00:34:45,015 --> 00:34:46,441
sinun piti saada nähdä hänen poikansa.

623
00:34:46,566 --> 00:34:49,945
Miksi et ikinä voi sanoa että 
"Tämän minä haluan,

624
00:34:50,070 --> 00:34:52,915
en välitä jos se on väärin!"

625
00:34:53,040 --> 00:34:55,223
Ajattelen muka että en voi olla itsekäs?

626
00:34:58,110 --> 00:35:02,791
Tämä on kaikkein itsekkäin teko 
mitä olen ikiniä tehnyt.

627
00:35:02,916 --> 00:35:04,960
Tein tämän koska minun piti vielä nähdä

628
00:35:05,085 --> 00:35:09,915
sinut viimeisen kerran vaikka olisin 
tullut samalla tapettavaksi.

629
00:35:10,040 --> 00:35:13,552
Tein tämän koska...

630
00:35:13,677 --> 00:35:15,721
Rakastan sinua.

631
00:35:15,846 --> 00:35:18,423
Älä tee tuota. Älä tee tuota.

632
00:35:18,548 --> 00:35:20,259
Minulla ei ole vaihtoehtoa.

633
00:35:20,384 --> 00:35:23,512
Sinä et tiedä kuka minä olen.

634
00:35:23,637 --> 00:35:28,556
Jos tietäisit, sinä et ikinä 
pystyisi rakastamaan minua.

635
00:35:29,642 --> 00:35:35,029
Ei, ei. Tiedät tismalleen kuka olet.

636
00:35:38,017 --> 00:35:41,269
Minussa on pahuus sisällä, Michael.

637
00:35:46,942 --> 00:35:50,605
Ehkä.

638
00:35:50,730 --> 00:35:52,124
Ehkä se on osa sinua.

639
00:35:52,249 --> 00:35:55,444
Se on mitä on.

640
00:35:55,569 --> 00:35:56,912
Se on vain osa.

641
00:35:57,037 --> 00:36:02,601
Osa! - Se ei ole kaikki mitä olet.

642
00:36:02,726 --> 00:36:05,854
Ja sitä minä rakastan.

643
00:36:05,979 --> 00:36:08,629
Kaikkea sinussa.

644
00:36:09,982 --> 00:36:12,594
Ja me kuolemme.

645
00:36:12,719 --> 00:36:15,697
Sitten kuollaan.

646
00:36:15,822 --> 00:36:19,217
Yhdessä.

647
00:36:19,342 --> 00:36:21,526
[askelmien narinaa]

648
00:36:27,833 --> 00:36:31,035
Olette hereillä. Hyvä.

649
00:36:35,708 --> 00:36:36,918
Ei!

650
00:36:42,214 --> 00:36:45,433
No, noin on hyvä.

651
00:37:19,468 --> 00:37:21,847
[yskimistä]

652
00:37:21,972 --> 00:37:23,421
[laukaus]

653
00:37:30,396 --> 00:37:32,263
Oletko okei?

654
00:38:25,109 --> 00:38:27,862
Hyvästi äiti.

655
00:38:57,299 --> 00:39:00,862
Michael, minun täytyy puhua niistä

656
00:39:00,987 --> 00:39:05,183
mitä puhuimme siellä.

657
00:39:05,308 --> 00:39:08,069
Hei, se on ok. Ei sinun tarvitse.

658
00:39:08,235 --> 00:39:11,189
En tarkoittanut sitä.

659
00:39:11,314 --> 00:39:12,865
Kyllä tarkoitit.

660
00:39:14,783 --> 00:39:19,038
Sanoit joitain anteeksiantamattomia asioita.

661
00:39:19,204 --> 00:39:22,033
Kyllä.

662
00:39:22,158 --> 00:39:25,878
Mutta sinun täytyi.

663
00:39:26,044 --> 00:39:29,213
Tiedän että se ei ollut siksi koska
et rakastaisi minua vaan

664
00:39:31,425 --> 00:39:34,218
Siksi koska et rakasta itseäsi.

665
00:39:37,773 --> 00:39:39,434
Hei.

666
00:39:39,559 --> 00:39:42,727
Se on ihan ok.

667
00:39:45,397 --> 00:39:48,599
Olen valmis opettamaan sinulle.

668
00:40:09,213 --> 00:40:12,373
Minä näen tulevaisuutemme taas.

669
00:40:16,145 --> 00:40:19,347
Siitä on pitkä aika.

670
00:40:22,267 --> 00:40:24,485
Se on selkeä.

671
00:40:35,080 --> 00:40:36,941
Suunnitelmasi epäonnistui.

672
00:40:37,066 --> 00:40:38,660
Olen vielä elossa.

673
00:40:38,785 --> 00:40:40,412
Mutta yhdessä asiassa onnistuit.

674
00:40:40,537 --> 00:40:42,047
Toit Michaelin ja minut
lähemmäksi toisiamme.

675
00:40:42,172 --> 00:40:44,749
Joten kiitos että lähetit hänet.

676
00:40:44,915 --> 00:40:47,302
Sinä olet väärässä, Nikita

677
00:40:47,427 --> 00:40:51,256
En vapauttanut Brantia jotta hän 
saisi kostettua sinulle.

678
00:40:51,381 --> 00:40:53,308
Hänen kostonsa ei ollut
minun suunnitelmani.

679
00:40:53,433 --> 00:40:55,593
Aivan. Sinä halusit plutoniumin

680
00:40:55,759 --> 00:40:58,346
En tiedä mitä olet suunnitellut
sitä varten, Percy.

681
00:40:58,471 --> 00:40:59,514
Ei haittaa.

682
00:40:59,639 --> 00:41:00,765
Saan sen selville ja pysäytän sinut.

683
00:41:00,890 --> 00:41:01,849
Minä aina onnistun.

684
00:41:02,015 --> 00:41:03,652
Miksi me aina teemme näin?

685
00:41:03,777 --> 00:41:06,688
Loppumattoman tuhoamisen oravanpyörän?

686
00:41:06,854 --> 00:41:08,481
Tiedän yhden tavan tehdä sille loppu.

687
00:41:08,647 --> 00:41:11,076
Muutos on tulossa.

688
00:41:11,201 --> 00:41:13,361
Jaoksessa on uusi aika.

689
00:41:13,527 --> 00:41:16,031
Uusi laulu, sama tanssi.

690
00:41:16,156 --> 00:41:18,658
Minulla olisi pieni ehdotus.

691
00:41:18,824 --> 00:41:22,203
Sinä lopetat ristiretken minua vastaan
ja minä teen sitten samoin.

692
00:41:22,369 --> 00:41:24,656
Sinä ja Michael voitte elää elämäänne

693
00:41:24,781 --> 00:41:26,875
ilman että teidän tarvitsee 
vilkuilla olkanne yli.

694
00:41:27,000 --> 00:41:28,793
Kuulostaako hyvältä?

695
00:41:28,918 --> 00:41:30,545
Minulla on toinen suunnitelma.

696
00:41:30,711 --> 00:41:32,547
Ihan tosi?

697
00:41:32,672 --> 00:41:35,717
Tiedätkö Percy, kerran kerroit että 
Maailmassa on hirviöitä.

698
00:41:35,883 --> 00:41:38,098
Ja olit oikeassa. Niin on.

699
00:41:39,393 --> 00:41:40,941
Siksi jahtaan sinua.

700
00:41:41,066 --> 00:41:47,353
Synkkaus: Mlmlte
Käännös: J0rpp3
www.addic7ed.com

