﻿1
00:00:13,879 --> 00:00:15,307
- neiti Udinov
- kyllä

2
00:00:15,473 --> 00:00:16,869
Tervetuloa Gemeinschaft Bankiin.

3
00:00:16,994 --> 00:00:18,587
Kiitos kun otitte minut vastaan näin lyhyellä varoitusajalla.

4
00:00:18,712 --> 00:00:20,646
Uskon että huomaatte meidän olevan hyvin mukautuvia.

5
00:00:20,812 --> 00:00:23,482
Ymmärrämme asiakkaidemme vaativat muutokset aikatauluissa.

6
00:00:23,648 --> 00:00:25,443
Minulla olisi muutama kysymys

7
00:00:25,609 --> 00:00:27,153
koskien pankkinne luottamuksellisuutta.

8
00:00:27,319 --> 00:00:31,365
Yksityisyys on yksi pankkimme tärkeimpiä asioita.

9
00:00:31,531 --> 00:00:34,618
Jokainen tilimme on tunnistettavissa numeron avulla.

10
00:00:34,784 --> 00:00:36,588
Vain kourallisella henkilökuntaamme, kuten minä,

11
00:00:36,713 --> 00:00:38,372
tietävät tai on valtuudet

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,542
tilinhaltioiden tietoihin.

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,585
Miten voin auttaa teitä tänään?

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,029
En ole varma oletteko tietoisia, mutta

15
00:00:44,154 --> 00:00:45,463
olen viime aikoina saanut hieman rahaa.

16
00:00:45,629 --> 00:00:47,297
Se on tällä hetkellä talletettu Venäjällä, mutta

17
00:00:47,422 --> 00:00:50,736
en ole aivan varma voinko luottaa 
heidän pankkijärjestelmäänsä.

18
00:00:50,861 --> 00:00:52,511
Tarinoita kuulee.

19
00:00:52,677 --> 00:00:53,455
Tietenkin.

20
00:01:07,067 --> 00:01:08,235
Joku suoritti hälytyksen.

21
00:01:08,401 --> 00:01:09,737
Sinulla on viisi minuuttia.

22
00:01:13,406 --> 00:01:15,701
Missä johtaja on?

23
00:01:15,867 --> 00:01:18,704
Pyydän anteeksi, neiti Udinov.

24
00:01:21,039 --> 00:01:23,250
Olen pankin johtaja.

25
00:01:25,919 --> 00:01:28,714
Olen tietokoneella.

26
00:01:28,880 --> 00:01:30,591
Lähetin on päällä.

27
00:01:30,757 --> 00:01:32,927
Lähettää.

28
00:01:33,385 --> 00:01:34,386
Olen sisällä.

29
00:01:34,552 --> 00:01:36,114
En ymmärrä mitä haluatte.

30
00:01:36,239 --> 00:01:37,640
Emme ole sellainen pankki.

31
00:01:38,515 --> 00:01:42,144
Kopioin tiedostoja.

32
00:01:42,310 --> 00:01:44,647
Tiedätkö, jos sveitsiläiset pitäisivät 
asiakastietonsa verkossa, kuten muut

33
00:01:44,813 --> 00:01:46,398
normaalit, vähemmän varmat pankit,

34
00:01:46,564 --> 00:01:48,734
heitä ei ryöstettäisi tänään.

35
00:01:48,900 --> 00:01:50,110
Joo, mutta voitaisiinko tehdä tämä ryöstö-homma

36
00:01:50,276 --> 00:01:51,496
hieman nopeammin?

37
00:01:51,621 --> 00:01:53,348
Kerroin jo että emme pidä rahojamme täällä.

38
00:01:53,473 --> 00:01:54,782
Hitaammin, tyttö hyvä.

39
00:01:54,948 --> 00:01:56,408
Et kullut minun valittavan

40
00:01:56,574 --> 00:01:57,701
miten kauan sinulta kesti lähettimien asennus.

41
00:01:57,961 --> 00:01:59,245
Luulen että kuulen sen.

44
00:02:15,093 --> 00:02:16,428
Okei.

45
00:02:16,594 --> 00:02:17,956
Vauhtia, Birkhoff, vauhtia.

46
00:02:20,000 --> 00:02:21,308
Älä huolestu.

47
00:02:21,474 --> 00:02:22,726
Ne idiootit eivät tajunneet mitään.

48
00:02:23,683 --> 00:02:25,521
Sain.
Laita järjestelmä offiin.

49
00:02:27,313 --> 00:02:28,399
Poistan valvontatallenteet.

50
00:02:28,565 --> 00:02:30,535
Neiti Udinov, oletteko kunnossa?

51
00:02:30,660 --> 00:02:33,487
Kyllä, olen kyllä,

52
00:02:33,653 --> 00:02:35,007
mutta en nyt ajattele

53
00:02:35,132 --> 00:02:37,533
tekeväni pankkiasioita kuitenkaan täällä.

54
00:02:37,699 --> 00:02:39,034
Ei nyt oikein tunnu turvalliselta.

55
00:02:48,835 --> 00:02:50,222
Jos tämä Maailman pelastaminen pahiksilta ei

56
00:02:50,347 --> 00:02:52,131
tnnnu onnistuvan,

57
00:02:52,297 --> 00:02:54,174
niin uskon että meillä olisi tulevaisuus aseellisissa ryöstöissä.

58
00:02:54,340 --> 00:02:55,527
Tarkoittaako se että seuraavalla kerralla

59
00:02:55,652 --> 00:02:57,529
ryöstämme pankin ihan oikeasti?

60
00:02:57,654 --> 00:02:59,364
Sinä voit olla Robin Hood.

61
00:02:59,489 --> 00:03:02,084
Minä otan rahat ja sinä annat ne köyhille.

62
00:03:02,209 --> 00:03:05,204
Ja ihan vaan tiedoksi, minä en ikinä käytä sukkahousuja.

63
00:03:05,329 --> 00:03:07,256
No sitten en tee sitä.

64
00:03:07,381 --> 00:03:09,208
Hyvä on, laitan sukkahousut.

65
00:03:09,333 --> 00:03:12,211
Lähdetään lentokentälle. Tapaamme Alexin siellä.

66
00:03:12,336 --> 00:03:13,929
Löysimmekö jo tilinhalijan tiedot?

67
00:03:14,054 --> 00:03:18,324
Joo, näyttää siltä että hämärällä kansainvälisellä

68
00:03:18,490 --> 00:03:20,085
hepulla joka hoitaa Percyn rahoja

69
00:03:20,210 --> 00:03:23,037
on hämärä kansainvälinen nimi.

70
00:03:23,203 --> 00:03:25,831
Ian Damascus.

71
00:03:35,392 --> 00:03:36,550
Niin?

72
00:03:36,716 --> 00:03:39,428
Hei Ian. Percy täällä.

73
00:03:39,594 --> 00:03:41,273
Percy.

74
00:03:41,398 --> 00:03:42,806
Luulin että olit...

75
00:03:42,972 --> 00:03:45,244
Herran jestas, siitä on pitkä aika.

76
00:03:45,369 --> 00:03:46,444
Miten voit?

77
00:03:46,569 --> 00:03:48,446
Valitettavasti minulla ei ole ollut

78
00:03:48,571 --> 00:03:49,882
niin paljon vapaata aikaa

79
00:03:50,007 --> 00:03:51,616
kuin olisin halunnut.

80
00:03:51,741 --> 00:03:56,054
Organisaatiossani on tehty uudelleenjärjestelyjä

81
00:03:56,179 --> 00:03:58,257
ja se on pitänyt minut täysin varattuna.

82
00:03:58,382 --> 00:03:59,708
Todella valitettavaa.

83
00:03:59,989 --> 00:04:01,643
Toivottavasti asiat ovat nyt järjestyksessä.

84
00:04:01,768 --> 00:04:04,629
Noh, sanotaan nyt että mullistukset ovat

85
00:04:04,754 --> 00:04:08,457
innostanut minut vakavasti tarkistamaan turvallisuus-asioita

86
00:04:08,623 --> 00:04:10,959
alkaen varojenhoito.

87
00:04:11,125 --> 00:04:12,086
Onko sinulla jotain huolia?

88
00:04:12,252 --> 00:04:14,072
Vakuutan sinulle että olen ryhtynyt kaikkiin varotoimenpiteisiin.

89
00:04:14,197 --> 00:04:16,641
Vika ei ole sinun järjestelmässä.

90
00:04:16,766 --> 00:04:19,528
Se on tässä päässä.

91
00:04:20,240 --> 00:04:21,929
Muutama kuukausi sitten olin pakotettu antamaan

92
00:04:22,054 --> 00:04:24,742
luottamuksellisia tietoja aikaisemmalle kollegalle.

93
00:04:24,867 --> 00:04:26,725
No jos siitä on muutama kuukausi, sitten...

94
00:04:26,891 --> 00:04:28,420
Uhkaus esitettiin äskettäin.

95
00:04:28,545 --> 00:04:30,505
He yrittävät päästä kiinni minuun missä vain voivat.

96
00:04:30,630 --> 00:04:33,732
Tilini ovat alttiina hyökkäykselle.

97
00:04:33,898 --> 00:04:36,011
Hyökkäykselle? Miten?

98
00:04:36,136 --> 00:04:38,180
En tiedä miten.

99
00:04:38,305 --> 00:04:40,781
Tiedän kyllä kuka.

100
00:04:40,947 --> 00:04:42,908
Olemmeko varmoja että hänellä on Percyn rahat?

101
00:04:43,074 --> 00:04:45,837
No sveitsiläinen pankkitili kuuluu hänelle.

102
00:04:45,962 --> 00:04:47,189
Samat tilinumerot kuin

103
00:04:47,314 --> 00:04:49,915
tilisiirrossa minkä Alex teki Percyn puolesta.

104
00:04:50,081 --> 00:04:53,335
Tarkoitat siinä mikä auttoi Percyä pakenemaan Jaoksesta?

105
00:04:53,501 --> 00:04:54,628
Se oli eilen.

106
00:04:54,794 --> 00:04:56,505
Tänään pistetään Percy konkurssiin,

107
00:04:56,671 --> 00:04:57,849
Jaosto toimintakyvyttömäksi

108
00:04:57,974 --> 00:04:59,466
ja tälle sodalle päätepiste.

109
00:04:59,632 --> 00:05:00,926
Mutta kysymys kuuluu:

110
00:05:01,092 --> 00:05:02,678
Miten me ryöstämme Damascuksen?

111
00:05:02,844 --> 00:05:05,597
Hän on suljetussa tukikohdassa ja ei usein käy ulkona.

112
00:05:05,763 --> 00:05:06,875
Hänen ei tarvitse käydä ulkona. Me menemme sisään.

113
00:05:07,000 --> 00:05:08,627
Teeskentelemme olevamme varakkaita rikollisia,

114
00:05:08,752 --> 00:05:10,162
potentiaalisia uusia asiakkaita.

115
00:05:10,287 --> 00:05:11,446
Olen jo tehnyt muutaman puhelinsoiton.

116
00:05:11,571 --> 00:05:13,131
Tarvitsemmeko suosituksia tai jotain?

117
00:05:13,256 --> 00:05:15,149
Damascus välittää vain yhdestä asiasta.

118
00:05:15,315 --> 00:05:17,234
Jos sinulla on vähittäissumma, hän neuvottelee.

119
00:05:17,400 --> 00:05:19,153
Mikä on hänen vähittäissummansa?

120
00:05:19,319 --> 00:05:21,822
20 miljoonaa taalaa.

121
00:05:21,988 --> 00:05:24,876
20 milliä siitä että neuvotellaan?

122
00:05:25,001 --> 00:05:27,870
Tämä äijä on hullu.

123
00:05:28,036 --> 00:05:30,330
Mistä helvetistä saisimme...

124
00:05:33,791 --> 00:05:36,712
Miksi katsotte minua?

125
00:05:40,117 --> 00:05:41,576
Ei.

126
00:05:41,701 --> 00:05:43,495
Ei!

127
00:05:43,620 --> 00:05:46,889
Todellakin ei.

128
00:05:47,055 --> 00:05:49,067
Birkhoff, jooko?

129
00:05:49,192 --> 00:05:51,852
Etkö aina olekin halunnut rahoittaa vallankumousta?

130
00:05:54,270 --> 00:05:58,270
Suomennos: = J0rpp3 =
www.addic7ed.com

131
00:05:59,195 --> 00:06:01,305
20 milliä?

132
00:06:01,430 --> 00:06:02,523
Näen varmaan näkyjä.

133
00:06:02,648 --> 00:06:03,824
Kuka terästi juomani?

134
00:06:03,949 --> 00:06:05,475
Birkhoff, se olisi meidän paras mahdollisuutemme.

135
00:06:05,600 --> 00:06:07,997
Mennään toiseksi parhaalla sitten.

136
00:06:08,163 --> 00:06:11,709
Hyökkäyskoptereilla, laskeudutaan köyden avulla pilvenpiirtäjistä,

137
00:06:11,875 --> 00:06:14,086
joukolla lihaa-syöviä robotteja.

138
00:06:14,252 --> 00:06:17,338
Ihan mikä vaan joka ei sekoita hommaan rahojani.

139
00:06:17,463 --> 00:06:19,216
Tiedetään että se on paljon.

140
00:06:19,382 --> 00:06:20,657
Se on kaikki!

141
00:06:20,782 --> 00:06:22,509
Minä annan teille 20 milliä,

142
00:06:22,634 --> 00:06:24,178
niin saadaan etsiä sohvatyynyjen välistä rahoja ammuksiin.

143
00:06:24,303 --> 00:06:25,512
Älä ajattele että annat niitä meille.

144
00:06:25,637 --> 00:06:26,680
Enemmänkin lainaat.

145
00:06:26,805 --> 00:06:27,975
Ei, ei.

146
00:06:28,141 --> 00:06:29,350
Anteeksi vain, mutta Birkhoffin pankki

147
00:06:29,475 --> 00:06:30,978
on nyt kiinni.

148
00:06:31,144 --> 00:06:34,355
Se ei ole vain dollareita ja centtejä, okei?

149
00:06:34,480 --> 00:06:37,558
Se on viimeinen turvani.

150
00:06:37,683 --> 00:06:39,026
Viimeinen pakokeino.

151
00:06:39,151 --> 00:06:41,196
Se on elämäni työ.

152
00:06:41,362 --> 00:06:42,446
Helvetti... se on koko elämäni.

153
00:06:42,571 --> 00:06:43,998
Ettekö näe sitä?

154
00:06:44,123 --> 00:06:47,161
Joo, sinä todellakin rakastat massiasi.

155
00:06:47,327 --> 00:06:49,036
Kyllä.

156
00:06:49,161 --> 00:06:52,606
Helvetin paljon enemmän kuin tykkään yhdestäkään teistä just nyt.

157
00:06:52,731 --> 00:06:55,159
Eniweis, mites sinä, neiti isorikas?

158
00:06:55,284 --> 00:06:56,962
Miksi sinulta ei irtoaisi 20 milliä?

159
00:06:57,586 --> 00:06:58,963
Se kestää ainakin muutaman päivän.

160
00:06:59,088 --> 00:07:00,464
Siinä ei ole se pointti, okei?

161
00:07:00,589 --> 00:07:02,216
Jos Damascus olisi valmis tapaamaan huomenna,

162
00:07:02,383 --> 00:07:03,634
hän alkaisi kysellä jos me lykkäämme,

163
00:07:03,759 --> 00:07:05,012
tulisi epäluuloiseksi.

164
00:07:05,178 --> 00:07:08,505
Eikö olisi jotain keinoa että harhauttasimme rahojen kanssa?

165
00:07:08,630 --> 00:07:11,008
Damascuksen kaltainen keksisi se varmasti.

166
00:07:11,133 --> 00:07:12,876
Se on vain kaksi tuntia.

167
00:07:13,001 --> 00:07:14,938
Okei, kun Damascus siirtää rahat, pääsemme

168
00:07:15,104 --> 00:07:16,664
sisään järjestelmään ja löydämme Percyn tilin ja

169
00:07:16,789 --> 00:07:18,567
tyhjennnämme sen.

170
00:07:18,733 --> 00:07:20,818
En suostu.

171
00:07:20,985 --> 00:07:23,781
Saat rahasi takaisin,

172
00:07:23,947 --> 00:07:26,497
Percyn rahat myös.

173
00:07:28,867 --> 00:07:33,207
Jos suostun tehtävään.

174
00:07:33,373 --> 00:07:35,084
Tarkoitatko sisällä pakussa?

175
00:07:35,250 --> 00:07:37,751
Ei, ei sisällä pakussa.

176
00:07:37,876 --> 00:07:41,090
Damascus odottaa rikasta sijoittajaa.

177
00:07:41,256 --> 00:07:43,841
Minä olen se rikas sijoittaja.

178
00:07:43,966 --> 00:07:46,095
Minä olen se rikas sijoittaja tässä porukassa.

179
00:07:46,261 --> 00:07:48,578
Birkhoff, viimeksi kun olit mukana tehtävässä,

180
00:07:48,703 --> 00:07:49,973
olit aika rikki.

181
00:07:50,139 --> 00:07:52,226
Pääsit just ja just takaisin.

182
00:07:52,392 --> 00:07:54,852
En halua että sinuun sattuu taas.

183
00:07:55,019 --> 00:07:57,272
Suostun ottamaan sen riskin.

184
00:07:57,438 --> 00:08:00,901
Niin kauan kun näen rahani, tiedän että se turvassa.

185
00:08:01,067 --> 00:08:03,362
Jos haluatte kerran käyttää 20 miljoonaani

186
00:08:03,528 --> 00:08:05,114
jonain syöttinä,

187
00:08:05,280 --> 00:08:08,222
minä ainakin haluan pidellä siimaa.

188
00:09:07,925 --> 00:09:10,344
Huomenta.

189
00:09:10,511 --> 00:09:13,046
Pieni hetki.

190
00:09:13,171 --> 00:09:15,309
Ian Damascus. Hauska tavata.

191
00:09:15,475 --> 00:09:17,134
Morris Mitnick. Teillä on kiva paikka.

192
00:09:17,259 --> 00:09:19,897
Kodikasta. Tosi mukava.

193
00:09:20,063 --> 00:09:21,772
Noh, pärjäilen mukavasti.

194
00:09:21,897 --> 00:09:23,609
Toitteko varat, herra Mitnick?

195
00:09:23,775 --> 00:09:25,342
Kutsukaa toki Morriksesi.

196
00:09:25,467 --> 00:09:27,863
Jos annan teille 20 milliä, teistähän tulee uusi paras kaverini. Eikö vaan?

197
00:09:28,029 --> 00:09:31,658
Toivotaan.

198
00:09:31,824 --> 00:09:34,244
Ihan, öö, hyvä.

199
00:09:37,446 --> 00:09:39,041
Ja kukahan te olette?

200
00:09:39,207 --> 00:09:41,208
Tyttöystävä? Vaimo?

201
00:09:41,333 --> 00:09:43,962
Minä olen korsto.

202
00:09:58,100 --> 00:09:59,895
Tämä on varmaan outoa sinulle.

203
00:10:00,061 --> 00:10:01,939
Ai mikä, Birkhoff tehtävässä?

204
00:10:02,105 --> 00:10:03,564
Muutama kuukausi sitten

205
00:10:03,689 --> 00:10:05,182
olit lehdistötilaisuuksissa,

206
00:10:05,307 --> 00:10:06,568
sinua haastateltiin televisioon.

207
00:10:06,808 --> 00:10:09,613
Nukuit yösi 10tuhannen taalan sviiteissä.

208
00:10:09,779 --> 00:10:12,449
Nyt istut kytiksellä.

209
00:10:12,615 --> 00:10:14,368
Mikään siitä ei ollut totta.

210
00:10:14,534 --> 00:10:17,704
Se oli iso huijaus yrityksessä pelastaa äitini.

211
00:10:17,870 --> 00:10:19,913
Ollessani täällä teidän kanssa

212
00:10:20,038 --> 00:10:22,125
saan olla taas itseni. Se on kivaa.

213
00:10:22,291 --> 00:10:23,750
Ja et halunnut mennä äitisi kanssa?

214
00:10:23,875 --> 00:10:26,920
Olen kuullut että Kreikka on yhtä mukava.

215
00:10:27,045 --> 00:10:30,841
Haluan olla täässä taistelemassa teidän kanssanne, Michael.

216
00:10:31,008 --> 00:10:32,678
Ja sekö on ainoa syysi että jäit?

217
00:10:32,844 --> 00:10:35,055
Mitäs tämä on? Kuulustelu?

218
00:10:35,221 --> 00:10:38,015
Etsikö jotain ulkoista motiivia?

219
00:10:38,140 --> 00:10:39,583
En voinut olla huomaamatta

220
00:10:39,708 --> 00:10:42,521
että sinä ja Sean olette lähentyneet toisianne.

221
00:10:42,687 --> 00:10:47,090
Ahas, tämä on kuulustelu.

222
00:10:47,215 --> 00:10:50,112
Oi.

223
00:10:50,278 --> 00:10:51,428
Haltijavelkakirjoja.

224
00:10:51,553 --> 00:10:52,656
Ihanaa.

225
00:10:52,822 --> 00:10:55,325
Siis miten täsmälleen tämä toimii?

226
00:10:55,491 --> 00:10:57,767
Kävelet pankkiin noiden kanssa

227
00:10:57,892 --> 00:10:59,936
nostattaa joidenkin kulmakarvoja.

228
00:11:00,061 --> 00:11:01,771
Se on niin kuin laittaisit kyltin kaulaasi

229
00:11:01,896 --> 00:11:03,607
jossa lukee "hei, olen rikollinen".

230
00:11:03,732 --> 00:11:07,544
No minun liikekumppanini asioivat tällaisten

231
00:11:07,669 --> 00:11:09,129
turvallisuusyritysten kanssa jatkuvasti.

232
00:11:09,254 --> 00:11:10,947
Ja he eivät rapotoi Verovarkaille

233
00:11:11,072 --> 00:11:12,216
tai viranomaisille.

234
00:11:12,383 --> 00:11:13,917
Hyvä.

235
00:11:14,042 --> 00:11:16,513
Minä käytin vuosia varastaakseni nuo rahat valtiolta.

236
00:11:16,679 --> 00:11:19,389
Olisi häpeä vain antaa ne takaisin.

237
00:11:19,514 --> 00:11:23,103
Miten kauan, öö, varojen muuntaminen kestää?

238
00:11:23,269 --> 00:11:25,689
Ehkä joku viisi minuuttia tai jotain.

239
00:11:25,855 --> 00:11:29,483
Minä skannaan.

240
00:11:29,608 --> 00:11:32,069
Ja varat näkyvät sähköisesti

241
00:11:32,236 --> 00:11:34,531
uudella tilillänne.

242
00:11:34,697 --> 00:11:37,242
No skannatkaa.

243
00:11:39,702 --> 00:11:40,829
Hmm.

244
00:11:40,995 --> 00:11:42,706
En tiedä miksi kysyt Seanista.

245
00:11:42,872 --> 00:11:44,147
Yleensä se Nikita, joka

246
00:11:44,272 --> 00:11:46,460
kyselee henkilökohtaisista asioistani.

247
00:11:51,129 --> 00:11:53,175
Hän käski sinua vakoilla minua.

248
00:11:53,341 --> 00:11:55,677
Älä nyt, mehän olemme vakoojia.

249
00:11:56,951 --> 00:11:58,904
No kun raportoit takaisin Nikitalle,

250
00:11:59,029 --> 00:12:01,511
voit kertoa että mitään ei ole käynnissä

251
00:12:01,636 --> 00:12:04,102
minun ja Seanin välillä.

252
00:12:06,896 --> 00:12:09,066
Mutta?

253
00:12:12,527 --> 00:12:15,469
Lupaan että jätän sen pois raportistani.

254
00:12:20,826 --> 00:12:22,352
Kun katson mitä teidän välillänne on...

255
00:12:22,477 --> 00:12:26,640
en tiedä.

256
00:12:26,765 --> 00:12:31,463
En tiedä jos ikinä saan selville sitä.

257
00:12:34,966 --> 00:12:38,553
En edes tiedä onko se sen arvoista.

258
00:12:38,719 --> 00:12:41,431
Hei.

259
00:12:43,516 --> 00:12:45,602
Se on.

260
00:12:59,198 --> 00:13:01,618
Nikita, eteen on tulossa auto.

261
00:13:01,784 --> 00:13:03,870
Sinne on tulossa porukkaa.

262
00:13:06,688 --> 00:13:08,125
Morris.

263
00:13:13,528 --> 00:13:16,133
Niin kuin näet, varat ovat tilillä

264
00:13:16,299 --> 00:13:18,009
ja valmiina että laitan ne pyörimään.

265
00:13:18,175 --> 00:13:19,543
Hienoa.

266
00:13:19,668 --> 00:13:23,513
Nyt annan nämä kuriirille

267
00:13:23,638 --> 00:13:27,811
hävitettäväksi.

268
00:13:27,977 --> 00:13:29,855
Ja sitten mennää drinkeille

269
00:13:30,021 --> 00:13:31,940
keskustelemaan investoinneistasi.

270
00:13:32,106 --> 00:13:33,525
Nuo velkakirjat ovat arvottomia nyt. Eikö vaan?

271
00:13:33,691 --> 00:13:35,925
Kyllä, mutta se tarkoittaa kuitenkin paperista merkintää

272
00:13:36,050 --> 00:13:39,156
ja pidän parempana toimia ilman sitä.

273
00:13:39,322 --> 00:13:40,824
Tulen pian takaisin.

274
00:13:56,838 --> 00:13:58,131
Onko tässä kaikki, Ian?

275
00:13:58,256 --> 00:14:01,134
Vaikuttaa hieman kevyeltä, tämä varsinkin.

276
00:14:01,259 --> 00:14:04,639
Tässä on ainoastaan 20 miljonaa.

277
00:14:04,805 --> 00:14:06,223
Mutta tuossa on 50 miljoonaa.

278
00:14:06,348 --> 00:14:08,141
Minun ei tarvitse olla nero numeroiden kanssa,

279
00:14:08,266 --> 00:14:12,105
vaikka olenkin, huomatakseni että tässä on 30 miljoonaa liian vähän.

280
00:14:12,271 --> 00:14:15,232
Percy ei vain antanut tarpeeksi aikaa.

281
00:14:15,399 --> 00:14:16,633
Damascus teki rahasiirron.

282
00:14:16,758 --> 00:14:19,863
Löysitkö jo Percyn tilin?

283
00:14:20,029 --> 00:14:21,448
En pääse sisään.

284
00:14:21,614 --> 00:14:24,159
Talosta ei tule signaalia.

285
00:14:31,540 --> 00:14:34,127
Hän ei ollut verkossa.

286
00:14:36,671 --> 00:14:37,881
Nyt on.

287
00:14:38,047 --> 00:14:39,174
Pääsin sisään.

288
00:14:39,340 --> 00:14:41,551
Mutta en löydä Birkhoffin rahoja.

289
00:14:42,620 --> 00:14:43,955
Tai kenenkään muunkaan.

290
00:14:44,345 --> 00:14:45,347
Mitä sinä sanoit?

291
00:14:45,513 --> 00:14:47,724
Millään näistä tileistä ei ole yhtään rahaa.

292
00:14:47,890 --> 00:14:50,143
Tyhjää.

293
00:14:52,770 --> 00:14:53,855
Anteeksi.

294
00:14:54,021 --> 00:14:55,388
Herra Damascus pyysi että odottaisitte tässä.

295
00:14:55,513 --> 00:14:56,817
Ai, pyysikö?

296
00:14:56,983 --> 00:14:59,152
Tässä kaikki mitä sain kasaan.

297
00:14:59,318 --> 00:15:01,738
On ollut rankka vuosi, Veronica.

298
00:15:01,904 --> 00:15:04,114
Sinä tiedät. Vaikea taloustilanne.

299
00:15:04,239 --> 00:15:06,848
Niin että piti lainata muilta tileiltäni.

300
00:15:06,973 --> 00:15:08,787
Sinä varastit Percyn rahat.

301
00:15:08,953 --> 00:15:11,321
Lainasin.

302
00:15:11,446 --> 00:15:13,208
Lainasin hänen rahojaan.

303
00:15:13,374 --> 00:15:16,460
En ole kuullut Percystä lähes vuoteen.

304
00:15:16,585 --> 00:15:19,129
Ei puheluita, ei tilillepanoja.

305
00:15:19,254 --> 00:15:21,716
Niin että luulin että hän on kuollut.

306
00:15:24,125 --> 00:15:25,846
Luulit väärin.

307
00:15:29,849 --> 00:15:31,007
Muutin mieleni.

308
00:15:31,132 --> 00:15:32,309
Teen bisnekseni jossain muualla.

309
00:15:32,476 --> 00:15:34,311
Pois tieltä, liero.

310
00:15:38,649 --> 00:15:41,069
Hauskaa päivänjatkoa.

311
00:15:44,321 --> 00:15:46,491
- Birkhoff, Birkhoff, ei.
- Hänellä on rahani.

312
00:15:55,583 --> 00:15:57,544
Jaos on paikalla.

313
00:15:57,710 --> 00:15:59,337
Nikita, missä olet?

314
00:16:09,137 --> 00:16:11,057
Nikita, olen talon edessä.

315
00:16:18,105 --> 00:16:20,775
Pudota se!

316
00:16:24,352 --> 00:16:26,031
Ampukaa hänet.

317
00:16:26,197 --> 00:16:28,533
Ampukaa hänet!

318
00:16:29,784 --> 00:16:32,203
Ampukaa hänet!

319
00:16:32,369 --> 00:16:34,456
Ampukaa hänet!

320
00:16:49,077 --> 00:16:49,971
Nikita.

321
00:16:52,848 --> 00:16:54,601
- häneen osui.

322
00:16:54,767 --> 00:16:55,816
Häneen osui!

323
00:17:10,660 --> 00:17:13,965
Täällä ei ole mitään. Ei meitäkään.

324
00:17:14,090 --> 00:17:15,666
Jaoksen on pakko ollut pyyhkiä se puhtaaksi.

325
00:17:15,832 --> 00:17:17,614
Sen hoiti varmasti Roan.

326
00:17:17,739 --> 00:17:19,366
En tiedä kuka se nainen oli.

327
00:17:19,491 --> 00:17:21,435
Damascus antoi salkut kuriirille,

328
00:17:21,560 --> 00:17:23,049
joten se oli varmaan hän.

329
00:17:23,174 --> 00:17:24,967
Ehkä se ei ollut kaikki mitä hän antoi hänelle.

330
00:17:25,133 --> 00:17:27,511
Hän nosti 50 miljoonaa muilta tileiltä.

331
00:17:27,677 --> 00:17:30,794
Joo, mutta miksi Percy otti rahansa pois juuri nyt?

332
00:17:30,919 --> 00:17:32,946
En minä tiedä, ehkä hänen hämärä-pankkiirinsa

333
00:17:33,071 --> 00:17:35,978
oli pyramiidi-huijari. Kuka olisi tiennyt?

334
00:17:36,144 --> 00:17:38,105
Tai hän oli huolissaan, että joku, niin kuin me,

335
00:17:38,271 --> 00:17:40,232
saattaisi käydä käsiksi hänen rahoihinsa.

336
00:17:40,398 --> 00:17:42,859
Jos ne ovat verkossa, niin pääsee käsiksi.

337
00:17:43,025 --> 00:17:44,591
Hän preppaa puolustustaan.

338
00:17:44,716 --> 00:17:48,448
Ja siirtää rahansa turvallisimpaan holviin mitä tietää.

339
00:17:48,614 --> 00:17:50,130
Jaokseen.

340
00:17:50,255 --> 00:17:52,494
Percy tunkee minun rahani patjansa sisään.

341
00:17:52,660 --> 00:17:54,134
Hän ei tunge mitään, okei?

342
00:17:54,259 --> 00:17:56,320
Damascus halusi meidän tuovan haltijavelkakirjoja

343
00:17:56,445 --> 00:17:58,472
koska ne ovat pieniä ja helposti liikuteltavia,

344
00:17:58,597 --> 00:17:59,793
mutta kuten sanoit,

345
00:18:00,032 --> 00:18:01,238
ne ovat laittomia Yhdysvalloissa.

346
00:18:01,363 --> 00:18:02,659
Siis jos hän haluaa käyttää näitä rahoja,

347
00:18:02,784 --> 00:18:03,977
hänen on pakko muuntaa se kaikki käteiseksi.

348
00:18:04,102 --> 00:18:05,048
Oikein.

349
00:18:05,454 --> 00:18:07,676
Ja se on hyvä koska meille käy käteinen.

350
00:18:07,842 --> 00:18:09,149
70 miljoonaa vaan ei mahdu

351
00:18:09,274 --> 00:18:11,304
helposti pöllittävään salkkuun.

352
00:18:11,470 --> 00:18:12,452
Tässä on kysymyksessä kuorma-auto.

353
00:18:12,577 --> 00:18:14,004
Jos me löydämme sen, voimme kaapata sen.

354
00:18:14,129 --> 00:18:17,227
Jos me voimme viedä ne, me voimme tuhota ne.

355
00:18:17,393 --> 00:18:19,092
Vau. Tuhota?

356
00:18:19,217 --> 00:18:21,345
Tässä ei nyt puhuta ainoastaan Percyn rahoista, okei?

357
00:18:21,470 --> 00:18:23,316
Tässä on puhe minun rahoistani.

358
00:18:23,482 --> 00:18:24,943
Tiedetään.

359
00:18:25,109 --> 00:18:26,570
Mutta täytyy keskittyä koko kuvioon.

360
00:18:26,736 --> 00:18:27,696
Mihin koko kuvioon?

361
00:18:27,862 --> 00:18:28,989
Jaoksen kaatamiseen.

362
00:18:29,428 --> 00:18:31,138
Mitä, tarkoitat tähän hullunmyllyyn.

363
00:18:31,407 --> 00:18:33,140
Kaadetaan Percy, pinnalle nousee Amanda.

364
00:18:33,409 --> 00:18:34,841
Poistetaan Amanda, Percy taas johtoon.

365
00:18:34,966 --> 00:18:37,376
Se ei ikinä lopu. Ja me olemme pers'aukisia!

366
00:18:37,501 --> 00:18:38,957
Mietitään jotain.

367
00:18:39,123 --> 00:18:40,364
Tarkoitat tavalla miten oli hyvä idea

368
00:18:40,489 --> 00:18:42,199
riskeerata kaikki minun rahani

369
00:18:42,324 --> 00:18:43,754
yhteen tehtävään?

370
00:18:43,920 --> 00:18:45,702
Hei, kentällä sattuu ja tapahtuu

371
00:18:45,827 --> 00:18:47,716
juttuja mitä ei voi tietää etukäteen.

372
00:18:47,882 --> 00:18:50,218
Ehkä olisi voitu etukäteis-miettiä

373
00:18:50,384 --> 00:18:51,887
hieman paremmin.

374
00:18:52,053 --> 00:18:53,472
Ehkö minun ei pitäisi ottaa sinua mukaan.

375
00:18:53,638 --> 00:18:54,535
Pitäisi?

376
00:18:54,931 --> 00:18:56,099
Ei pitäisi ottaa mukaan?

377
00:18:56,265 --> 00:18:57,350
Mitä, oletko nyt uusi pomo?

378
00:18:57,516 --> 00:18:59,431
En tiennyt että sinä olet johdossa täällä.

379
00:18:59,556 --> 00:19:01,313
Hei, hei, hei, kaikki käy nyt hieman kuumana.

380
00:19:01,479 --> 00:19:02,939
Otetaanpa nyt yksi askel taakse.

381
00:19:03,105 --> 00:19:05,108
Meidän ei tarvitse tapella rahoista.

382
00:19:05,274 --> 00:19:06,985
Keskitytään. Minulla on rahaa.

383
00:19:07,151 --> 00:19:09,071
Minä voin rahoittaa meitä jonkun aikaa.

384
00:19:09,237 --> 00:19:12,449
Mitäs sitten kun pääsemme lopullisesti

385
00:19:12,615 --> 00:19:15,045
niihin sodan jälkeisiin päiviin mistä Nikita aina puhuu?

386
00:19:15,170 --> 00:19:16,443
Mitäs minun sitten pitäisi tehdä,

387
00:19:16,568 --> 00:19:18,402
mennä tuntitöihin jonnekkin tietokone-osastolle?

388
00:19:18,527 --> 00:19:21,083
Se ei ollut sinun rahasi! Sinä varastit ne!

389
00:19:21,249 --> 00:19:22,389
Niin että jos olet huolissasi tulevaisuudestasi,

390
00:19:22,514 --> 00:19:23,657
mene ja varasta lisää.

391
00:19:23,782 --> 00:19:26,338
Se kuullostaa loistavalta idealta!

392
00:19:26,504 --> 00:19:28,829
Sinä menet tekemään mitä sitten haluatkaan.

393
00:19:28,954 --> 00:19:33,261
Minä menen ja katan tappioni minun tavallani.

394
00:19:33,427 --> 00:19:34,763
Onnea yritykseen, Alex.

395
00:19:34,929 --> 00:19:36,223
Tarvitset sitä.

396
00:19:43,229 --> 00:19:46,733
Puuttuu 30 miljoonaa?

397
00:19:46,899 --> 00:19:48,682
Minä sanoin että tapa se heppu.

398
00:19:48,807 --> 00:19:52,719
Minä toivoin että se olisi ollut pidempi ja kivuliaampi.

399
00:19:52,844 --> 00:19:54,304
Velkakirjat ovat Veronicalla.

400
00:19:54,429 --> 00:19:56,701
Hän on valmiina siirtämään niitä tänä iltana.

401
00:19:56,867 --> 00:19:59,693
Alex ja Michael ovat molemmat talolla?

402
00:19:59,818 --> 00:20:01,540
Näin heidät kun olin lähdössä.

403
00:20:01,706 --> 00:20:04,264
Sitten Nikita on varmaan siellä.

404
00:20:04,389 --> 00:20:06,316
Tiesin että tilitietojen antaminen Alexille

405
00:20:06,441 --> 00:20:08,880
vielä tulee ja muistuttaa itsestään.

406
00:20:09,046 --> 00:20:10,404
Mitä haluat tehdä?

407
00:20:10,529 --> 00:20:12,456
Soittaa Veronicalle ja tehdä hienosäätöä.

408
00:20:17,888 --> 00:20:19,062
Hän sanoi olevansa pahoillaan,

409
00:20:19,187 --> 00:20:20,934
mutta se kuullosti enemmän kuin hän olisi rikkonut

410
00:20:21,100 --> 00:20:22,282
kahvikuppini tai jotain.

411
00:20:22,407 --> 00:20:24,117
Tiedätkö, jos hukkaa koko elämän säästöt voisi

412
00:20:24,242 --> 00:20:26,637
näyttää katumusta hieman enemmän.

413
00:20:26,762 --> 00:20:28,722
Kiitos.

414
00:20:28,847 --> 00:20:30,557
Se ei ole vielä ohi.
Ei ,ei, ei.

415
00:20:30,682 --> 00:20:31,975
Tämä on vasta alkua.

416
00:20:32,100 --> 00:20:34,094
Olen hankkinut miljoonia dollareita

417
00:20:34,219 --> 00:20:35,762
ihan itse ja voin tehdä sen uudestaan.

418
00:20:35,887 --> 00:20:37,297
Ja jos hän luulee että saa pennin latia

419
00:20:37,422 --> 00:20:39,900
tämän jälkeen, hän on pöllyssä.

420
00:20:40,025 --> 00:20:43,415
Ööö, tuota.. Varmaa voin ottaa tämän tuolin?

421
00:20:49,795 --> 00:20:51,173
Irti tuolista.

422
00:21:13,642 --> 00:21:16,353
No niin vanha ystävä,

423
00:21:16,478 --> 00:21:19,963
aika tehdä nosto.

424
00:21:22,495 --> 00:21:24,539
Oliko mitään tulosta Roanin 
auton löytämisessä?

425
00:21:24,705 --> 00:21:26,980
Ei vielä mitään.

426
00:21:37,249 --> 00:21:41,027
Tämä menisi paljon nopeammin 
jos meillä olisi apuja.

427
00:21:41,152 --> 00:21:43,163
Birkhoff tarvitse aikaa tyyntyäkseen,

428
00:21:43,288 --> 00:21:45,393
ja rehellisesti, niin minäkin.

429
00:21:50,762 --> 00:21:54,236
Mitä talossa, jossa sinua ammuttiin, 
oikein tapahtui?

430
00:21:54,402 --> 00:21:56,643
En tiedä.

431
00:21:56,768 --> 00:21:59,312
Jäin ansaan, ja hän nappasi aseen.

432
00:21:59,437 --> 00:22:01,868
Ja sitten... ei mitään.

433
00:22:02,034 --> 00:22:04,871
Hän jäi vain seisomaan paikalleen.

434
00:22:05,037 --> 00:22:07,504
Joo, luulen että Birkhoff ei ole 
tottunut ihmisten ampumiseen.

435
00:22:07,629 --> 00:22:11,298
Ainoa kerta kun hän on ampunut 
jotakuta on...

436
00:22:14,436 --> 00:22:15,590
Carla.

437
00:22:15,756 --> 00:22:17,342
Joo.

438
00:22:17,508 --> 00:22:19,552
Perkele.

439
00:22:20,625 --> 00:22:22,806
Sain!

440
00:22:22,972 --> 00:22:25,100
Tällä kertaa tämä tyyppi 
oli se joka meni liian pitkälle.

441
00:22:26,976 --> 00:22:29,187
Joo, hän se on.

442
00:22:29,353 --> 00:22:32,107
Laitan hänet kasvojentunnistusohjelmaan.

443
00:22:33,972 --> 00:22:36,152
Veronica White. Valuuttadiileri.

444
00:22:36,277 --> 00:22:37,655
Okei, meillä on kuka.

445
00:22:37,780 --> 00:22:39,114
Nyt zoomataan milloin ja missä.

446
00:22:39,280 --> 00:22:40,920
Tämä olisi voinut kestää tunteja,

447
00:22:41,045 --> 00:22:42,575
mutta ei kestänyt koska 
tsekkasin tietullikamerat ensin.

448
00:22:42,741 --> 00:22:43,774
Eliminoin ensin automaatti-tullit

449
00:22:43,899 --> 00:22:45,258
ja sitten kavensin aikajännettä

450
00:22:45,383 --> 00:22:47,122
kun tiesin että Roan ajelee 
kuin vanha mummeli.

451
00:22:47,288 --> 00:22:50,583
Miksi?
Koska minä olen mahtava!

452
00:22:50,749 --> 00:22:51,948
Mitä?

453
00:22:52,073 --> 00:22:54,796
Birkhoff saa aina leveillä.

454
00:22:54,962 --> 00:22:58,675
Kumartakaa Shadow Walkerille!

455
00:23:07,850 --> 00:23:09,249
Nousemassa tuhkasta

456
00:23:09,374 --> 00:23:11,084
ja tulossa miljonääriksi

457
00:23:11,209 --> 00:23:12,469
toista kertaa.

458
00:23:17,248 --> 00:23:19,404
Pysykää paikallanne!

459
00:23:26,057 --> 00:23:27,412
Älkää liikkuko.

460
00:23:27,726 --> 00:23:29,039
Kädet ylös. Kädet ylös ja näkyville.

461
00:23:29,205 --> 00:23:31,583
Mennääs! Lähdetään , hax-poju.

462
00:23:31,749 --> 00:23:33,376
Olet pidätetty. Ylös siitä.

463
00:23:33,542 --> 00:23:34,449
Ylös siitä!

464
00:23:43,782 --> 00:23:45,419
Veronican firma vuokrasi kuorma-auton.

465
00:23:45,544 --> 00:23:47,460
Hän toimittaa ison kuljetuksen tänä 
iltapäivänä.

466
00:23:47,585 --> 00:23:48,673
Eikä toimita.

467
00:23:48,798 --> 00:23:50,157
No noinhan sen pitikin mennä.

468
00:23:50,282 --> 00:23:51,509
Nyt tiedämme että rahat ovat 
menossa Jaostolle

469
00:23:51,634 --> 00:23:52,760
ja meidän täytyy kaapata ne matkalla

470
00:23:52,885 --> 00:23:54,178
ennen kuin Percy ehtii lähettää 
vahvistuksia.

471
00:23:54,303 --> 00:23:55,713
Siellä on vähintään neljä eri tietä, 
jota pitkin voimme mennä.

472
00:23:55,838 --> 00:23:57,905
mutta me emme todellakaan 
voi vahtia niitä kaikkia.

473
00:23:58,314 --> 00:24:00,449
Sitten valvotaan autoa kun se on 
lähdössä Veronican rakennuksesta.

474
00:24:00,615 --> 00:24:02,169
Kun sitten tiedetään mitä tietä 
he menevät...

475
00:24:02,294 --> 00:24:03,243
Pääsemme sen eteen.

476
00:24:12,794 --> 00:24:15,047
Oho.

477
00:24:15,213 --> 00:24:16,298
Mitä?

478
00:24:16,464 --> 00:24:17,952
Suffolkin kunnan poliisi juuri

479
00:24:18,077 --> 00:24:20,354
tarkisti Birkhoffin sormenjäljet 
järjestelmässään

480
00:24:20,479 --> 00:24:24,098
kun olivat pidättäneet hänet.

481
00:24:24,264 --> 00:24:25,693
He pidättivät hänet tunti sitten

482
00:24:25,818 --> 00:24:28,028
FBIn pyynnöstä.
- Missä

483
00:24:28,153 --> 00:24:29,330
Pitävät häntä Riverheadissa kunnes

484
00:24:29,455 --> 00:24:31,332
FBI pääsee noutamaan hänet.

485
00:24:31,457 --> 00:24:33,501
Miten he pääsivät häneen käsiksi?

486
00:24:33,773 --> 00:24:36,402
Menivät vanhaan tietoverkkoon mistä 
hän oli varastanut rahaa ennen.

487
00:24:36,568 --> 00:24:38,322
FBI varmaan laittoi vuosia sitten 
ansan häntä varten.

488
00:24:38,447 --> 00:24:40,324
Jostain syystä hän meni siihen tänään.

489
00:24:40,449 --> 00:24:43,283
Noh, hänen virheensä on meidän onnemme.

490
00:24:43,449 --> 00:24:44,896
Lähetä tiimi, haluan olla varma 
että hän on hallussamme

491
00:24:45,021 --> 00:24:46,764
ennen kun FBI pääsee paikalle.

492
00:24:46,889 --> 00:24:48,549
Poliiseilta menee jokseenkin tunti

493
00:24:48,830 --> 00:24:50,518
josseivat juutu ruhkaan Long Islandin 
moottoritielle ja jossa

494
00:24:50,643 --> 00:24:54,388
tapauksessa tuomme sinulle lounasta 
tai jotain.

495
00:24:54,513 --> 00:24:56,607
Hei, mikä tämä juttu oikein on?

496
00:24:56,732 --> 00:24:58,943
Sinä et näytä terroristilta 
tai miltään.

497
00:24:59,068 --> 00:25:01,913
- En ole terroristi.
- Sori.

498
00:25:02,038 --> 00:25:04,532
Minulla ei ole mitään tietoa, mitä 
tässä on meneillään.

499
00:25:04,657 --> 00:25:06,751
Sain soiton FBIltä.

500
00:25:06,876 --> 00:25:08,586
He sanoivat että jätn kaikki

501
00:25:08,711 --> 00:25:11,071
ja menen pidättämään jonkun mäntin 
kahvilaan.

502
00:25:11,196 --> 00:25:13,958
He eivät kerro nimeäsi tai miksi 
olet haussa.

503
00:25:14,083 --> 00:25:16,377
Sinulla on lomapakossa 4 eri 
henkilöllisyystodistusta

504
00:25:16,502 --> 00:25:18,212
jotka eivät ole aitoja ja
sormenjälkesi

505
00:25:18,337 --> 00:25:21,029
eivät matsaa mihinkään tietoon.

506
00:25:21,195 --> 00:25:24,602
Sanon vaan että olen utelias.

507
00:25:24,727 --> 00:25:26,771
Sori vaan, sheriffi-utelias.

508
00:25:26,896 --> 00:25:28,579
Parhaatkin ovat grillaneet minua.

509
00:25:28,745 --> 00:25:30,308
En ole ikinä paljastanut mitään.

510
00:25:30,433 --> 00:25:32,226
Joten en usko että hyvä poliisi vs
hyvä poliisi -rutiini

511
00:25:32,351 --> 00:25:35,313
antaa nytkään mitään.

512
00:25:35,438 --> 00:25:37,254
Puhutaan tästä.

513
00:25:37,420 --> 00:25:38,616
Me saimme hälytyksen, 
niin teki myös Jaos.

514
00:25:38,741 --> 00:25:40,434
Birkhoff suunnitteli molemmat 
järjestelmät.

515
00:25:40,559 --> 00:25:41,953
Se tarkoittaa että Percy tietää missä 
hän on, Michael,

516
00:25:42,078 --> 00:25:43,788
ja hän menee ja sieppaa hänet.

517
00:25:43,913 --> 00:25:45,105
Me olemme lähempänä missä Birkhoffia 
pidetään

518
00:25:45,230 --> 00:25:46,290
kuin Jaos on, okei?

519
00:25:46,415 --> 00:25:47,658
Meillä on pieni hetki aikaa suunnitella.

520
00:25:47,783 --> 00:25:48,943
Jutellaan. Tehdään suunnitelma.

521
00:25:49,068 --> 00:25:51,768
Okei, okei.

522
00:25:55,257 --> 00:25:57,668
Kun Birkhoff meni Jaokseen

523
00:25:57,793 --> 00:25:59,943
hänen vanha henkilöllisyytensä 
poistettiin, eikö?

524
00:26:00,109 --> 00:26:01,945
Normaali protokolla.

525
00:26:02,111 --> 00:26:03,758
Se tarkoittaa että kytillä 
ei ole mitään tietoa

526
00:26:03,883 --> 00:26:05,282
kuka heillä on hallussa.

527
00:26:05,601 --> 00:26:07,261
Kaikki mitä he tietävät että pitävät 
siellä kunnes FBI tulee.

528
00:26:07,386 --> 00:26:08,744
Me voimme käyttää sitä tietoa.

529
00:26:08,910 --> 00:26:10,722
Hei, jengi, en haluaisi olla kysymässä,

530
00:26:11,287 --> 00:26:12,956
mutta miten sitten Percyn ja 
Birkhoffin rahat?

531
00:26:13,122 --> 00:26:15,250
Tämä voi olla ainoa mahdollisuus 
ja kohta loppuu aika.

532
00:26:15,416 --> 00:26:16,821
En tiedä onko meillä aikaa tuohon.

533
00:26:16,946 --> 00:26:19,273
Ei, Alex on oikeassa. Kuorma-auto on
meidän viimeinen sauma.

534
00:26:19,398 --> 00:26:21,381
Te kaksi menette ja pysäytätte sen.

535
00:26:21,547 --> 00:26:23,133
Menetkö hakemaan Birkhoffia?

536
00:26:25,265 --> 00:26:26,595
Minä tuon hänet kotiin.

537
00:26:30,187 --> 00:26:31,908
Kello käynnistyy kun Veronican autot

538
00:26:32,033 --> 00:26:33,510
lähtevät rakennuksesta.

539
00:26:33,635 --> 00:26:34,878
Meillä on tunti aikaa napata rahat.

540
00:26:35,003 --> 00:26:36,746
Sen jälkeen...

541
00:26:36,871 --> 00:26:38,653
Me olemme suoraan Jaoksen alueella.

542
00:26:40,221 --> 00:26:42,031
Okei, nyt alkaa.

543
00:26:46,785 --> 00:26:48,287
Mitä?

544
00:26:48,453 --> 00:26:50,059
Kolme kuormuria?

545
00:26:50,184 --> 00:26:52,228
Mitä, vaihtoiko Percy miljoonansa 
vitosiksi ja lanteiksi?

546
00:26:52,353 --> 00:26:54,126
Ne ovat syöttejä ja me voimme 
seurata vain yhtä niistä.

547
00:26:54,292 --> 00:26:55,962
Mitä niistä?

548
00:26:56,128 --> 00:26:59,674
Minun valintani on numero kolme.

549
00:27:07,013 --> 00:27:08,444
Okei, meillä on kertoimet yhden 
suhde kolmeen

550
00:27:08,569 --> 00:27:10,580
jotta tämä olisi voittajakuormuri.

551
00:27:10,705 --> 00:27:13,283
Tiedätkö, me voisimme käyttää 
satelliitti-kuvia

552
00:27:13,408 --> 00:27:15,418
ja mitata etäisyys puskurista maahan

553
00:27:15,543 --> 00:27:19,339
jolloin nähtäisiin mikä kuormureista 
on painavimmalla kuormalla.

554
00:27:19,464 --> 00:27:20,640
Hei, näin sen kerran leffassa.

555
00:27:20,765 --> 00:27:22,392
Okei, mutta tiedätkö miten mikään noista

556
00:27:22,517 --> 00:27:23,810
mainitsemistasi sitten tehdään?

557
00:27:23,935 --> 00:27:25,762
En, en oikeastaan.

558
00:27:25,887 --> 00:27:27,814
Yksi henkilöistä joka tietäisi,

559
00:27:27,939 --> 00:27:30,874
on hippasen kiireinen juuri nyt.

560
00:27:32,310 --> 00:27:34,478
Okei kaveri, kyyti on täällä.

561
00:27:36,314 --> 00:27:38,671
Erikois-agentti Foster, tässä Matti 
Virtanen (yleisin suom. nimi.)

562
00:27:38,900 --> 00:27:41,799
Hei Matti. Kiva taas tavata.

563
00:27:41,965 --> 00:27:43,813
Siis sinäkö olet ainoa?

564
00:27:43,938 --> 00:27:46,699
Mies puhelimessa sanoi että hän 
on aika vaarallinen.

565
00:27:46,824 --> 00:27:48,514
Mies puhelimessa on kyllä aika vajaa.

566
00:27:48,680 --> 00:27:51,058
Poika tässä ei ole uhkana kenellekään,

567
00:27:51,224 --> 00:27:52,672
tietenkään jos ei häntä päästetä 
lähelle tietokonettasi

568
00:27:52,797 --> 00:27:55,175
tai kännykkääsi, ohjelmoitavaa 
kahvinkeitintä,

569
00:27:55,300 --> 00:27:57,023
tai jotain missä on mikropiiri, 
oikeastaan.

570
00:27:57,189 --> 00:27:59,525
Hän on niin hyvä?

571
00:27:59,691 --> 00:28:01,798
Hän karkasi kerran CIAsta

572
00:28:01,923 --> 00:28:03,821
käyttäen BluRay-soitinta.

573
00:28:03,987 --> 00:28:06,699
Varapoliisipäällikkö Mannion, tulkaa 
tapaamaan päivystävää konstaapelia.

574
00:28:06,928 --> 00:28:09,160
Vieraat odottavat.

575
00:28:09,326 --> 00:28:11,203
Anteeksi vain hetkisen.

576
00:28:11,369 --> 00:28:12,675
Ei mitään.

577
00:28:12,800 --> 00:28:14,790
Paljon paperitöitä allekirjoitettavana.

578
00:28:14,956 --> 00:28:16,459
Mitä sinä teet täällä?

579
00:28:16,625 --> 00:28:18,336
Pelastan persauksesi jotta voisin 
potkia sitä myöhemmin.

580
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
Miten sitten Percyn rahat?

581
00:28:20,670 --> 00:28:22,089
Sinä olet tärkeämpi kuin Percyn rahat.

582
00:28:22,255 --> 00:28:23,653
Nyt hoppua ja ota kamasi.

583
00:28:23,778 --> 00:28:25,405
Luulen että vieraat ovat sinua varten.

584
00:28:25,530 --> 00:28:27,053
FBI? Jaos?

585
00:28:27,219 --> 00:28:29,722
Luultavasti molemmat.

586
00:28:47,802 --> 00:28:49,909
Kädet irti ohjauspyörästä! Kädet ylös!

587
00:28:53,691 --> 00:28:55,081
Älä tee mitään hölmöä.

588
00:28:55,247 --> 00:28:57,027
Avaa takaluukku.

589
00:29:03,184 --> 00:29:05,174
Voittaja-numero kolme, 
ei niin voittaja.

590
00:29:07,259 --> 00:29:08,969
En ymmärrä, virkamerkki näytti oikealta.

591
00:29:09,135 --> 00:29:10,283
Ihan niin kuin teidänkin.

592
00:29:10,408 --> 00:29:11,918
Sir, joku enti ensin.

593
00:29:12,043 --> 00:29:14,183
- FBI?
- Nikita.

594
00:29:17,769 --> 00:29:20,690
Vihreä valo. Lupa hyökätä.

595
00:29:20,856 --> 00:29:23,317
Älkää huolehtiko sotkusta.

596
00:29:23,483 --> 00:29:25,465
Parempi alkaa laittaa kertomusta kasaan.

597
00:29:25,590 --> 00:29:28,508
Sitä tarvitaan.

598
00:29:31,012 --> 00:29:32,605
Anteeksi tämä.

599
00:29:32,730 --> 00:29:35,642
Ensin tulet ammutuksi ja nyt tuo puku.

600
00:29:35,767 --> 00:29:37,310
Luodit vielä kestän.

601
00:29:37,435 --> 00:29:40,897
Puvusta ja paidasta vielä keskustellaan.

602
00:29:41,022 --> 00:29:42,753
Hei pysähtykää! Hei!

603
00:29:44,588 --> 00:29:45,965
Hei heput, pysähtykää.

604
00:29:46,131 --> 00:29:47,133
Soitan apuvoimia.

605
00:29:47,966 --> 00:29:49,552
Jaos. Varmasti Jaos.

606
00:30:14,242 --> 00:30:16,620
Tiputa ase.

607
00:30:28,840 --> 00:30:29,842
Aah!

608
00:31:04,322 --> 00:31:05,753
Oletko okei?

609
00:31:05,919 --> 00:31:06,941
Joo.

610
00:31:09,005 --> 00:31:10,257
Hei.

611
00:31:11,123 --> 00:31:12,546
Tule, mennään.

612
00:31:17,768 --> 00:31:19,804
Minulla on Birkhoff.
Missä olet?

613
00:31:19,929 --> 00:31:21,648
Percy yrittää harhauttaa.

614
00:31:21,814 --> 00:31:22,974
Hän vuokrasi kolme kuormuria.

615
00:31:23,099 --> 00:31:24,776
Pysäytimme yhden, mutta se oli tyhjä.

616
00:31:24,942 --> 00:31:26,812
Hän tietää että yritämme saada 
hänen rahansa.

617
00:31:26,937 --> 00:31:28,488
Percy lähettää kaikki yksiköt.

618
00:31:28,654 --> 00:31:30,148
Haluan kaikki mahdolliset 
liikkuvat yksiköt

619
00:31:30,273 --> 00:31:32,284
saattueeksi. Raskas aseistus.

620
00:31:32,409 --> 00:31:34,586
Arvioitu kohtaamisaika on 6 minuuttia.

621
00:31:34,711 --> 00:31:36,171
Missä olitte kun kuormurit erkanivat?

622
00:31:36,453 --> 00:31:37,497
Ja miten kauan aikaa sitten?

623
00:31:37,914 --> 00:31:40,667
Öö, 41sen ja 6nen risteyksessä.
15 min sitten.

624
00:31:47,557 --> 00:31:48,650
Okei. Jos mitataan etäisyys

625
00:31:48,775 --> 00:31:50,009
perälaudasta maahan,

626
00:31:50,227 --> 00:31:51,436
ja toivotaan että kukaan ei

627
00:31:51,561 --> 00:31:54,013
tarkastanut rengaspaineita.

628
00:31:56,600 --> 00:31:58,059
Joo, yksi kuormureista on matalammalla.

629
00:31:58,225 --> 00:31:59,811
No niin, tiesinhän.

630
00:31:59,936 --> 00:32:01,980
Birkhoff varmaan näki saman leffan.

631
00:32:03,814 --> 00:32:05,316
Erkani pois puistotieltä.

632
00:32:08,736 --> 00:32:11,030
Kohti etelää vanhalla tehdastiellä.

633
00:32:14,618 --> 00:32:16,244
Luuletko että saamme hänet kiinni?

634
00:32:16,410 --> 00:32:17,704
Kuormuri ei ole yhtä nopea kuin auto.

635
00:32:17,870 --> 00:32:19,464
Vaikka pysäytettäisiin se,

636
00:32:19,589 --> 00:32:21,283
ei ehtidä purkaa sitä

637
00:32:21,408 --> 00:32:23,668
ennen kuin Jaos ehtii paikalle.

638
00:32:23,793 --> 00:32:24,886
Piru vie.

639
00:32:25,011 --> 00:32:26,171
Percy saa rahansa.

640
00:32:26,296 --> 00:32:30,258
Jaos vaan jatkaa.

641
00:32:33,052 --> 00:32:34,846
Ei jos tuhoatte sen.

642
00:32:37,556 --> 00:32:39,017
Sanoiko hän...

643
00:32:39,142 --> 00:32:40,986
Nikki on oikeassa, ei ole
aikaa ottaa rahoja,

644
00:32:41,111 --> 00:32:43,955
joten poltetaan ne.

645
00:32:44,080 --> 00:32:46,024
Birkhoff...

646
00:32:46,190 --> 00:32:47,943
Oletko varma?

647
00:32:48,068 --> 00:32:50,078
Siellä ei ole ainoastaan Percyn 
rahat, sinun myös.

648
00:32:50,203 --> 00:32:51,947
Noudatan hyvää ohjetta ja mietin 
suuria linjoja.

649
00:32:52,072 --> 00:32:54,399
Suurten linjojen mukaan Percy ei voita.

650
00:32:54,524 --> 00:32:57,869
Tehkää se ennen kuin muuta mieleni.

651
00:32:58,035 --> 00:33:00,079
Kolme minuuttia kohtaamiseen.

652
00:33:07,053 --> 00:33:09,538
Kuorma-auto on melkein kohdallanne.

653
00:33:14,009 --> 00:33:17,563
Teillä on 2 minuuttia, ennen kuin 
Jaos liittyy porukkaan.

654
00:33:23,553 --> 00:33:26,555
Nyt.

655
00:33:32,903 --> 00:33:34,530
Kuormuri pysähtynyt, kuski ulkona.

656
00:33:34,696 --> 00:33:37,576
Selvää.

657
00:33:37,701 --> 00:33:40,495
Jotenkin toivoisin että näkisin Percyn
naaman juuri nyt.

658
00:34:02,140 --> 00:34:05,144
Saattotiimi on minuutin päässä.

659
00:34:08,431 --> 00:34:15,447
Sir, voinko kysyä mitä kuorma-autossa 
oikein oli?

660
00:34:15,572 --> 00:34:17,907
Ei mitään mitä ei voitaisi korvata.

661
00:34:21,243 --> 00:34:23,255
Haluaisin raportoida onnettomuuden.

662
00:34:23,380 --> 00:34:27,375
Kallein liikenneonnettomuus ikinä.

663
00:34:27,541 --> 00:34:31,146
Kuullostaa hyvältä. Nähdään talolla.

664
00:34:31,271 --> 00:34:32,797
Oletko kunnossa?

665
00:34:35,625 --> 00:34:38,428
Sinuun osui.

666
00:34:38,594 --> 00:34:41,839
Ennen kun jäädyin täysin.

667
00:34:41,964 --> 00:34:44,276
Minä vain kelaan ja kelaan sitä.

668
00:34:44,401 --> 00:34:47,345
Tiedätkö, minulla oli ase kädessä.

669
00:34:47,470 --> 00:34:49,531
Tiesin että minun olisi pitänyt ampua, 
mutta katsoin häntä

670
00:34:49,656 --> 00:34:51,858
ja kaikki mitä näin päässäni oli...

671
00:34:52,024 --> 00:34:53,659
Carla.

672
00:34:59,499 --> 00:35:02,327
Ensimmäinen tappo

673
00:35:02,452 --> 00:35:06,122
pysyy ajatuksissa kauan, kauan aikaa.

674
00:35:06,288 --> 00:35:09,834
Todella toivon, että olisi puhunut
kanssani siitä.

675
00:35:09,959 --> 00:35:11,794
Se tuntui jotenkin tunteettomalta.

676
00:35:11,960 --> 00:35:13,972
"Hei Nikki, voinko itkeä 
olkapäätäsi vasten

677
00:35:14,097 --> 00:35:18,059
sitä että ammuin ihmisen jota
rakastit niin paljon?"

678
00:35:18,184 --> 00:35:20,395
Tiedän.

679
00:35:20,520 --> 00:35:22,213
Mutta asioista täytyy puhua.

680
00:35:22,338 --> 00:35:25,183
Muuten tulee ammutuksi

681
00:35:25,308 --> 00:35:28,086
tai pidätetyksi.

682
00:35:28,211 --> 00:35:29,771
Okei?

683
00:35:29,937 --> 00:35:32,364
Okei.

684
00:35:52,584 --> 00:35:55,171
Mukaansatempaavaa työtä.

685
00:35:55,337 --> 00:35:57,340
Ja me molemmat tiedämme että asiat
harvoin ovat

686
00:35:57,506 --> 00:35:59,926
sitä miltä ne päällepäin näyttävät.

687
00:36:00,092 --> 00:36:03,888
Pinnan alla on aina jotain muuta.

688
00:36:04,013 --> 00:36:05,598
Olemmeko tavanneet aiemmin?

689
00:36:05,764 --> 00:36:09,210
Olen suuri ihailijanne

690
00:36:09,476 --> 00:36:11,413
ja sitä myös kumppaneillenne.

691
00:36:11,687 --> 00:36:13,264
Olen täällä koskapa luulen että 
voisin olla hyvä

692
00:36:13,389 --> 00:36:15,734
lisä ryhmäänne.

693
00:36:15,859 --> 00:36:18,936
Mihin ryhmään?

694
00:36:19,061 --> 00:36:20,622
Siihen jolla ei ole nimeä.

695
00:36:20,747 --> 00:36:22,532
Ahaa.

696
00:36:22,698 --> 00:36:24,442
Enpä taida tietää sitä.

697
00:36:24,567 --> 00:36:25,993
On myös toinen ryhmä.

698
00:36:26,159 --> 00:36:28,704
Pienenpi, ei niin vahva

699
00:36:28,870 --> 00:36:31,082
Täällä Yhdysvalloissa.

700
00:36:31,248 --> 00:36:33,543
Kutsuivat itseään nimellä "Valvonta".

701
00:36:36,386 --> 00:36:39,257
En tiedä onko se oikea 
vai rekisteröimätön.

702
00:36:39,423 --> 00:36:41,717
Vai molemmat.

703
00:36:44,987 --> 00:36:46,597
He yrittivät olla tielläni,

704
00:36:46,763 --> 00:36:48,516
joten minun piti poistaa
heidät tieltäni.

705
00:36:49,776 --> 00:36:51,403
Mutta en varmaan kerro mitään

706
00:36:51,528 --> 00:36:53,738
mitä ette jo tietäisi.

707
00:36:53,863 --> 00:36:57,776
Jaa-a,  minun täytyy myöntää,

708
00:36:57,901 --> 00:36:59,994
etten tiedä mistä puhutte

709
00:37:00,119 --> 00:37:02,347
tai miksi oikeastaan puhutte minulle.

710
00:37:02,613 --> 00:37:06,701
Olen halukas todistamaan kykyni.

711
00:37:06,867 --> 00:37:08,753
Ja teidän ei tarvitse tehdä mitään.

712
00:37:08,878 --> 00:37:12,247
Ainoastaan katsoa.

713
00:37:16,710 --> 00:37:18,346
Olen pahoillani.

714
00:37:18,471 --> 00:37:20,682
Tämä on ollut huvittava 
poikkeus aiheesta.

715
00:37:20,807 --> 00:37:23,259
Mutta en oikeastaan tiedä kuinka
voisin auttaa teitä.

716
00:37:27,480 --> 00:37:32,677
Mutta rakastan kyllä hyviä tarinoita.

717
00:37:32,802 --> 00:37:37,148
Kuulin mysteerisestä 
räjähdyksestä eilen.

718
00:37:37,273 --> 00:37:39,818
Poliisi arvioi että joku

719
00:37:39,943 --> 00:37:42,787
räjäytti kuormurin

720
00:37:42,912 --> 00:37:47,158
joka oli täynnä Yhdysvaltain valuuttaa.

721
00:37:47,324 --> 00:37:49,961
Nyt ihmettelen kuinka

722
00:37:50,086 --> 00:37:53,623
joku toivoo voivansa todistella 
toimivansa hyvin

723
00:37:53,789 --> 00:37:57,126
kun kaikki hänen rahansa palavat

724
00:37:57,292 --> 00:38:00,338
pitkin New Jerseyn teitä?

725
00:38:00,463 --> 00:38:03,799
Raha ei ole kaikki kaikessa.

726
00:38:07,177 --> 00:38:10,231
En ole varma sanoiko jo,

727
00:38:10,356 --> 00:38:13,935
mutta kiitos kun tulitte pelastamaan.

728
00:38:14,101 --> 00:38:16,229
Sen jälkeen mitä sanoin...

729
00:38:16,395 --> 00:38:18,673
Meillä oli riita.

730
00:38:18,939 --> 00:38:21,734
Mutta se ei tarkoita että heittäisin 
sinut surman suuhun.

731
00:38:21,900 --> 00:38:24,946
Sinä et ollut väärässä.

732
00:38:25,112 --> 00:38:27,916
Sinä kylläkin menetit kaikki rahasi.

733
00:38:28,041 --> 00:38:29,701
Joo, mutta minun ei varmaan pitäisi

734
00:38:29,826 --> 00:38:32,370
syyttää teitä siitä.

735
00:38:32,536 --> 00:38:34,071
Kun sitten näin mitä Damascus teki,

736
00:38:34,196 --> 00:38:35,915
oli jo liian myöhäistä.

737
00:38:36,081 --> 00:38:39,210
Olen hieman vihainen itselleni.

738
00:38:39,335 --> 00:38:40,745
Ethän sinä olisi voinut tietää.

739
00:38:40,870 --> 00:38:43,714
Miten luulit että minä
ansaitsin rahani?

740
00:38:43,880 --> 00:38:47,719
Tarkoitan että käytin näppistä,
mutta samalla idealla.

741
00:38:47,844 --> 00:38:50,421
Huijaten jotain ylimielistä rikasta

742
00:38:50,546 --> 00:38:52,540
väärällä sisäänkirjautumis-näytöllä.

743
00:38:52,806 --> 00:38:55,393
Näyttäen turvalliselta, joten 
hän luottaa

744
00:38:55,518 --> 00:38:57,195
ja antaa kaikekn tarvittavan

745
00:38:57,320 --> 00:38:59,898
jotta saa hänen rahansa 
takaportin kautta.

746
00:39:00,023 --> 00:39:01,783
Vau.

747
00:39:01,908 --> 00:39:03,451
Shadow Walkerin työtä.

748
00:39:03,576 --> 00:39:06,153
Jep.

749
00:39:06,319 --> 00:39:08,272
Joo, hänhän oli todella hyvä.

750
00:39:08,397 --> 00:39:11,125
Muistan tämän otsikon.

751
00:39:11,250 --> 00:39:13,578
"Kuka on Shadow Walker?"

752
00:39:13,703 --> 00:39:17,298
Siluettikuva ja kysymysmerkki.

753
00:39:17,423 --> 00:39:19,801
Minusta oli palkkio ja kaikki.

754
00:39:23,044 --> 00:39:26,848
Jaos poisti kaikki ne.

755
00:39:28,434 --> 00:39:32,430
Nuo rahat olivat kaikki

756
00:39:32,555 --> 00:39:34,799
mitä oli jäljellä siitä että
olin jotain muuta

757
00:39:34,924 --> 00:39:36,918
kuin vain tietokonenörtti.

758
00:39:37,043 --> 00:39:40,405
Sinä olett paljon muutakin kuin
vain tietokonenörtti,

759
00:39:40,530 --> 00:39:42,356
rahojen kanssa tai ilman.

760
00:39:42,522 --> 00:39:44,776
Tiedätkö, kun olen siellä

761
00:39:44,901 --> 00:39:46,978
riskeeraamassa elämääni,

762
00:39:47,103 --> 00:39:49,430
olet elämänlanka.

763
00:39:49,696 --> 00:39:51,583
Ääni korvassa,

764
00:39:51,708 --> 00:39:54,752
kertoen huonoja vitsejä ja...

765
00:39:56,453 --> 00:40:00,124
Saat minut turvallisesti pois.

766
00:40:00,249 --> 00:40:04,161
Olet korvaamaton.

767
00:40:04,286 --> 00:40:07,048
Ja ainutkertainen.

768
00:40:07,214 --> 00:40:09,884
Ja se on hyvä,

769
00:40:10,050 --> 00:40:12,053
koska luulen että Maailma ei kestä
kahta samanlaista.

770
00:40:15,148 --> 00:40:17,609
Hei, Shadow Walker.

771
00:40:17,734 --> 00:40:19,310
Ruokaa.

772
00:40:19,476 --> 00:40:21,604
Hei.

773
00:40:21,770 --> 00:40:23,815
Oletko sinä sotkenut tietokoneeni?

774
00:40:23,940 --> 00:40:26,200
Mikä se fontti muuten on, papyrus?

775
00:40:26,325 --> 00:40:28,686
Vastoin luontoa ja minun silmiäni.

776
00:40:28,811 --> 00:40:31,446
Noh, ehkä tämä korvaa jotain.

777
00:40:37,452 --> 00:40:40,581
Tiedän että se ei ole mitään 
verrattuna siihen mitä menetit.

778
00:40:40,747 --> 00:40:44,469
Mutta se oli paras mitä sain
näin lyhyessä ajassa.

779
00:40:44,594 --> 00:40:48,806
Ja sinä varmaan tuplaat 
sen nopeasti, eikö vaan?

780
00:40:48,931 --> 00:40:50,299
Kiitos ja kumarrus.

781
00:40:50,465 --> 00:40:52,551
Oletko varma että haluat antaa tämän?

782
00:40:52,717 --> 00:40:55,054
Tarkoitan että minä annoin viimeksi
meidän rahamme huijarille.

783
00:40:55,220 --> 00:40:56,547
Damascus huijasi Percyä

784
00:40:56,672 --> 00:40:57,982
ja puolta Interolin haluamista konnista.

785
00:40:58,107 --> 00:40:59,600
Luulen että olet hyvässä remmissä.

786
00:40:59,766 --> 00:41:01,853
No, jos meinaamme tuplata tämän,

787
00:41:01,978 --> 00:41:03,655
samaan aikaan kun Nikki tuhlaa

788
00:41:03,780 --> 00:41:06,347
niin kuin se olisi hänen 
tärkein kykynsä.

789
00:41:10,485 --> 00:41:13,197
Minä kuolen nälkään.

790
00:41:13,322 --> 00:41:16,784
Anna, laitan sen kaulaan niin kuin
hevosen rehupussin.

791
00:41:17,050 --> 00:41:23,050
Käännös: J0rpp3
Synkkaus: Mimlte
www.addic7ed.com

