﻿1
00:01:58,160 --> 00:02:00,411
Keskikaupungin tunneli
Manhattan

2
00:02:30,817 --> 00:02:32,401
Hitto.

3
00:02:37,866 --> 00:02:39,575
Hei, Job.

4
00:02:40,786 --> 00:02:43,663
-Olet vapaa.
-Olen vapaa.

5
00:02:45,916 --> 00:02:49,585
Tiedän miksi olet täällä,
mutta en voi auttaa sinua.

6
00:02:49,920 --> 00:02:51,504
Hei!

7
00:02:54,383 --> 00:02:56,050
Anna vain se osoite, Job.

8
00:02:57,719 --> 00:03:00,346
Miksi edes oletat, että tiedän...

9
00:03:00,514 --> 00:03:02,556
Ei, ei, ei! Kusipää!

10
00:03:05,143 --> 00:03:06,560
Lopeta kamojeni särkeminen.

11
00:03:07,771 --> 00:03:10,648
Tiedät, miten tämä homma toimii.
Jälki on kylmennyt.

12
00:03:13,985 --> 00:03:18,114
Hyvä on! Kunhan Iopetat tuon tuhon.

13
00:03:33,547 --> 00:03:36,549
Sinulla on edessäsi koko maailma-

14
00:03:36,717 --> 00:03:40,720
-ja olet menossa sinne,
mihin sinun nimenomaan ei pitäisi.

15
00:05:13,814 --> 00:05:15,147
Oletko hulIu?

16
00:06:00,735 --> 00:06:02,319
Hei!

17
00:08:15,954 --> 00:08:18,288
BANSHEE
Tervetuloa

18
00:08:27,340 --> 00:08:29,466
Huomenta kaikille.

19
00:08:30,802 --> 00:08:34,805
Olen katsastanut puolustuksen
esityksen syytteen hylkäämisestä.

20
00:08:34,973 --> 00:08:37,850
Todisteiden puuttumisen nojalla-

21
00:08:38,018 --> 00:08:41,687
-syyttäjällä ei ole riittävästi
näyttöä oikeudenkäyntiä varten.

22
00:08:41,896 --> 00:08:45,190
-PiIaiIetteko?
-Puolustus voittaa. Syyte hylätty.

23
00:08:48,236 --> 00:08:50,904
Et voi viedä tätä oikeuteen, Gordon.

24
00:08:51,573 --> 00:08:54,992
Sinun pitäisi kiittää minua.
Et pääse nolaamaan itseäsi.

25
00:09:13,261 --> 00:09:15,095
-Gordon.
-Jackson.

26
00:09:15,263 --> 00:09:18,015
Tuomari taitaa olla tossusi alla.

27
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
Herra pormestari.

28
00:09:33,031 --> 00:09:36,700
-Kristus sentään, Gordon.
-Rauhoitu, Dan.

29
00:09:38,536 --> 00:09:40,662
Meidän päivämme tuIee vielä.

30
00:09:41,539 --> 00:09:44,708
Kai Proctorin kaltaisia tyyppejä
ei kukisteta helposti.

31
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Carrie.

32
00:09:56,679 --> 00:09:58,055
Hei.

33
00:10:00,058 --> 00:10:02,726
Nappaat hänet ensi kerraIla.

34
00:10:02,894 --> 00:10:05,771
Tämä päivä saisi jo päättyä.

35
00:10:08,191 --> 00:10:09,608
Taas?

36
00:10:09,776 --> 00:10:11,401
Niin.

37
00:10:12,862 --> 00:10:16,907
-Ei kannata pillastua.
-Emme pillastu. Puhumme vain sinulle.

38
00:10:17,075 --> 00:10:19,701
Pointtini on, ettemme ratko
ongelmia väkivallalla.

39
00:10:19,869 --> 00:10:23,664
-Suoritin juuri taas yhden tason.
-Sitä tapahtuu päivittäin, isä.

40
00:10:23,832 --> 00:10:25,874
Uskomatonta, että
potkaisit opettajaasi.

41
00:10:26,042 --> 00:10:28,210
-Sijaisopettajaa.
-Ai, sitten asia on ok.

42
00:10:28,378 --> 00:10:30,546
Se pervo yritti
kurkistaa paitani sisään.

43
00:10:30,713 --> 00:10:33,090
Tuo paita tekee
yrityksestä kovin helppoa.

44
00:10:33,258 --> 00:10:34,633
-Onko se oma syyni?
-Gordon.

45
00:10:34,801 --> 00:10:37,553
Jos opettaja ahdistelee minua,
syytätkö paitaani?

46
00:10:37,720 --> 00:10:40,013
-Deva, älä viitsi.
-Hyvä on.

47
00:10:41,391 --> 00:10:43,976
Onko sinuIla inhalaattorisi,
Max-kulta?

48
00:10:46,312 --> 00:10:48,605
Max lähetettiin
toiselle keuhkolääkärille.

49
00:10:48,773 --> 00:10:53,068
-Meillä on aika ensi viikolla.
-Okei. Hienoa.

50
00:10:53,236 --> 00:10:56,822
-Onko olkapääsi pahana tänään?
-Samanlainen kuin aina.

51
00:10:56,990 --> 00:11:00,492
KylIä se siitä.
Taidan mennä suihkuun.

52
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
-Okei?
-Okei.

53
00:11:18,136 --> 00:11:20,095
Se on Beaty. Nähdään.

54
00:11:49,959 --> 00:11:52,377
-Olet myöhässä, narttu.
-Ihan sama, horo.

55
00:11:52,545 --> 00:11:56,673
-Oletko kusessa vanhempiesi kanssa?
-Olen, milloin en olisi?

56
00:12:20,240 --> 00:12:23,533
SW & CS DAVlS
TAKOMO

57
00:12:36,589 --> 00:12:38,090
Terve.

58
00:12:41,719 --> 00:12:43,804
Anna kun arvaan, paskamainen päivä.. .

59
00:12:44,180 --> 00:12:47,182
-...ja viski raakana.
-Viski sopii.

60
00:12:54,190 --> 00:12:56,149
Ja yksi itsellesi.

61
00:13:03,783 --> 00:13:05,659
Oletko tuIossa vai menossa?

62
00:13:07,120 --> 00:13:09,371
En ole vielä päättänyt.

63
00:13:14,711 --> 00:13:18,213
Se olen minä, Sugar Bates-

64
00:13:18,381 --> 00:13:20,340
-raskaan keskisarjan vuosinani.

65
00:13:20,508 --> 00:13:24,636
MiIloin tyrmäsit hänet?
Viidennessäkö?

66
00:13:24,804 --> 00:13:29,182
Kahdeksannessa.
Hän oli vasuri. Ne kestävät kauemmin.

67
00:13:31,060 --> 00:13:33,020
Se oli titteliottelu.

68
00:13:33,187 --> 00:13:35,355
Pidin vyötä puolitoista vuotta.

69
00:13:35,523 --> 00:13:38,275
Minulla oli tapana pitää sitä tuolla.

70
00:13:38,443 --> 00:13:41,987
Tiedäthän? Se herätti keskustelua.

71
00:13:42,155 --> 00:13:44,323
Mutta minun oli pakko pantata se-

72
00:13:44,490 --> 00:13:48,243
-vähän aikaa sitten maksaakseni
vuotavien hanojen korjauksen.

73
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
Sääli.

74
00:13:52,749 --> 00:13:54,583
Mistä olet kotoisin?

75
00:13:57,211 --> 00:13:58,920
Eri paikoista.

76
00:14:05,553 --> 00:14:07,262
Missä vankilassa olit?

77
00:14:13,019 --> 00:14:14,561
Roscoessa.

78
00:14:14,854 --> 00:14:17,230
Minä olin kahdeksan
vuotta AIlenwoodissa.

79
00:14:20,360 --> 00:14:22,027
Näytät hyvältä.

80
00:14:24,864 --> 00:14:31,453
Vapaudelle.

81
00:14:46,094 --> 00:14:48,553
Onko täällä aina näin hiljaista?

82
00:14:50,640 --> 00:14:55,435
Elvytetään paikallista taIoutta.
Tarjoan seuraavan kierroksen.

83
00:14:55,978 --> 00:15:00,399
Hyvä on. Kaikki turistit
ostavat minulle tänään juotavaa.

84
00:15:01,984 --> 00:15:03,193
Minä en ole turisti.

85
00:15:05,780 --> 00:15:07,572
Nimeni on Lucas Hood.

86
00:15:07,740 --> 00:15:11,576
Minusta tulee tänä
maanantaina uusi seriffi.

87
00:15:11,744 --> 00:15:13,620
Onnittelut.

88
00:15:13,788 --> 00:15:17,207
Vai pitäisikö sanoa onnea matkaan?

89
00:15:17,375 --> 00:15:19,209
Molemmat käyvät, kiitos vain.

90
00:15:19,377 --> 00:15:21,795
Olin 9 vuotta seriffinä
Churchissa, Oregonissa.

91
00:15:21,963 --> 00:15:23,713
Oletko koskaan kuuIlut siitä?

92
00:15:23,881 --> 00:15:26,758
En ihmettele.
Se on lännen vihoviimeinen loukko.

93
00:15:26,926 --> 00:15:29,052
Tämä on ensimmäinen
päiväni idässä.

94
00:15:29,220 --> 00:15:33,181
Ajoin koko matkan maan läpi.
Nähtävää on vähemmän kuin luulisi.

95
00:15:33,349 --> 00:15:37,310
Luulin, että seriffi valitaan vaaleilIa.

96
00:15:37,478 --> 00:15:40,897
Yleensä, mutta pormestari
voi joskus valita ulkopuoIisen.

97
00:15:41,065 --> 00:15:43,692
Hän ja seriffi Morgan
palkkasivat minut, joten...

98
00:15:43,860 --> 00:15:46,361
Odotin tapaavani
heidät tänne päästyäni.

99
00:15:46,529 --> 00:15:50,323
Se olisi aika vaikeaa,
siIlä hän kuoli viime tiistaina.

100
00:15:50,491 --> 00:15:51,825
Maksasyöpä.

101
00:15:52,660 --> 00:15:55,454
Hän taisi luuIla,
että hänellä olisi enemmän aikaa.

102
00:15:58,458 --> 00:16:00,208
Paska.

103
00:16:04,422 --> 00:16:06,047
Tietääkö pomonne tästä?

104
00:16:06,215 --> 00:16:09,968
Älä hänestä huolehdi.
Tiedät miten homma toimii.

105
00:16:18,019 --> 00:16:20,187
Katsopa tätä tyyppiä.

106
00:16:23,232 --> 00:16:27,027
Anteeksi. Häiritsemmekö sinua?

107
00:16:27,195 --> 00:16:29,863
Ette lainkaan.
Tämä on vain todella hyvä pihvi.

108
00:16:31,073 --> 00:16:33,992
Ja tiedän, että kun nousen seisomaan-

109
00:16:34,160 --> 00:16:36,912
-tulette ehkä mukaani,
tai minun on tapettava teidät.

110
00:16:37,079 --> 00:16:40,373
Joka tapauksessa pihvi jäähtyy.
Sen voi lämmittää uudelleen-

111
00:16:40,541 --> 00:16:42,584
-mutta se ei ole enää samanlainen.

112
00:16:44,879 --> 00:16:48,757
Sinulla on otsaa, kusipää.

113
00:16:56,891 --> 00:16:59,142
Seriffi. Otan tuon aseen nyt.

114
00:16:59,310 --> 00:17:01,978
Ei, pudotat sen hiton aseesi.

115
00:17:10,655 --> 00:17:12,781
Eikö tuo olekin uusi STl?

116
00:17:12,949 --> 00:17:15,367
-Tuollaista on vaikea hankkia.
-Kuka tämä on?

117
00:17:15,535 --> 00:17:18,203
-Istu vain alas.
-KuunteIe, seriffi.

118
00:17:18,371 --> 00:17:20,455
-HeilIä on ylivoima.
-Niin onkin.

119
00:17:20,623 --> 00:17:24,334
Toisaalta, jos hän ampuu,
yksi teistä kuolee-

120
00:17:24,502 --> 00:17:27,420
-tai paskoo pussiin loppuikänsä.
Minkä vuoksi?

121
00:17:27,588 --> 00:17:31,049
Niiden 200 dollarin takia,
jotka SugarilIa on kassassaan?

122
00:17:31,217 --> 00:17:34,344
Mikset anna heidän
viedä rahoja, seriffi?

123
00:17:34,512 --> 00:17:37,847
Anna heidän viedä ne.
Korvaan hänelle ostamalla juotavaa.

124
00:17:38,015 --> 00:17:40,850
Kaikki ovat tyytyväisiä. Mitäs sanot?

125
00:17:42,645 --> 00:17:43,895
Jooko?

126
00:17:50,486 --> 00:17:52,737
Voi luoja!

127
00:18:27,690 --> 00:18:29,983
Olenko kuollut?

128
00:18:31,319 --> 00:18:32,402
Olet.

129
00:18:32,862 --> 00:18:36,615
On ensimmäinen päiväni
tässä kaupungissa. Paska!

130
00:18:39,952 --> 00:18:41,328
Olen pahoillani.

131
00:18:42,496 --> 00:18:46,708
Toivottavasti äitini oli
oikeassa Jumalan suhteen.

132
00:18:52,340 --> 00:18:55,425
Jeesus hemmetin Kristus.

133
00:18:58,763 --> 00:19:01,264
Tätä kutsutaan Raamatussa-

134
00:19:01,432 --> 00:19:04,976
-nimellä "eeppinen emäkämmi".

135
00:19:06,520 --> 00:19:10,982
Kaksi konnaa, kolme ruumista,
yksi niistä poliisi.

136
00:19:11,359 --> 00:19:13,276
Huonoa matematiikkaa.

137
00:19:14,945 --> 00:19:16,863
Sinun on parasta häipyä täältä.

138
00:19:22,703 --> 00:19:25,205
He olisivat tappaneet
minut kuten hänetkin.

139
00:19:25,373 --> 00:19:28,375
Voin vähintäänkin antaa
sinulle etumatkaa.

140
00:19:29,251 --> 00:19:33,088
-Entä sinä?
-Minulla on keinoni.

141
00:19:34,423 --> 00:19:36,299
Mene nyt. Häivy täältä.

142
00:20:05,204 --> 00:20:06,830
Hei, Ana.

143
00:20:11,877 --> 00:20:13,920
Miten löysit minut?

144
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
Jobin avulIa.

145
00:20:20,636 --> 00:20:22,220
Kiva talo.

146
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
Joo, se näyttää. ..

147
00:20:29,311 --> 00:20:30,812
...jykevältä.

148
00:20:31,480 --> 00:20:33,314
Teilläkö on nyt kaksi lasta, vai?

149
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
-Niin.
-Niinkö?

150
00:20:39,155 --> 00:20:42,699
-Miten vanhoja?
-Poikani on 8.

151
00:20:44,452 --> 00:20:47,537
Tyttäreni on 1 3.

152
00:20:51,250 --> 00:20:52,667
Hän näyttää vanhemmalta.

153
00:21:01,510 --> 00:21:03,511
Hajuvetesi tuoksuu tänne asti.

154
00:21:05,473 --> 00:21:08,433
Sinun täytyy lähteä.

155
00:21:08,601 --> 00:21:11,478
Ole kiltti.

156
00:21:12,563 --> 00:21:14,063
Ana.

157
00:21:14,231 --> 00:21:18,026
En ole enää Ana.
Nimeni on Carrie.

158
00:21:22,948 --> 00:21:23,990
Missä sinä olit?

159
00:21:24,158 --> 00:21:26,201
-Yritin tulla käymään.
-Ei. 1 5 vuotta.

160
00:21:26,368 --> 00:21:28,745
-Ajoin niiden porttien luo.
-Leikitkö kotia?

161
00:21:28,913 --> 00:21:32,582
-Vaikka kuinka monta kertaa.
-Älä sano noin. Missä hitossa olit?

162
00:21:32,750 --> 00:21:37,295
En selittele tekemisiäni sinuIle.
Minulla on velvollisuuksia.

163
00:21:37,463 --> 00:21:39,297
Minulla on Iapsia.

164
00:21:41,175 --> 00:21:42,592
Onko selvä?

165
00:21:44,261 --> 00:21:48,932
Minulla on rakastava aviomies.

166
00:21:52,603 --> 00:21:53,895
Hei.

167
00:21:55,773 --> 00:21:58,858
-Minä tässä.
-Älä. En pysty.

168
00:22:01,779 --> 00:22:04,322
Olisit voinut johdattaa
Kanin suoraan luokseni.

169
00:22:05,032 --> 00:22:07,534
Mitä hittoa oikein ajattelit?

170
00:22:13,749 --> 00:22:14,999
Hyvä on.

171
00:22:17,545 --> 00:22:20,171
Jatkoit elämääsi. Ymmärrän.

172
00:22:23,342 --> 00:22:26,511
Anna minulIe osuuteni,
niin et näe minua enää koskaan.

173
00:22:29,473 --> 00:22:33,351
-Timantit eivät ole minulla.
-Mitä? Mitä?

174
00:22:33,519 --> 00:22:36,354
Kun olimme huijanneet Kania,
ja olit jäänyt kiinni. ..

175
00:22:36,522 --> 00:22:39,274
En jäänyt kiinni.
Olimme molemmat sielIä sinä yönä!

176
00:22:39,441 --> 00:22:41,150
-Johdatin heidät pois!
-Tiedän.

177
00:22:41,318 --> 00:22:45,196
Yritin myydä niitä eteenpäin.

178
00:22:45,364 --> 00:22:50,159
Löytämäni tyypit,
serbialaista pohjasakkaa. ..

179
00:22:53,664 --> 00:22:55,039
...he yllättivät minut.

180
00:22:57,835 --> 00:23:00,003
Sinutko ryöstettiin?

181
00:23:01,755 --> 00:23:05,300
Näytänkö siltä, että minulla
on 1 0 miIjoonaa dollaria?

182
00:23:22,526 --> 00:23:24,360
En saa tyttöä.

183
00:23:25,070 --> 00:23:26,946
En saa rahoja.

184
00:23:29,658 --> 00:23:33,119
Käytin 1 5 vuotta tämän päivän
kuvittelemiseen mielessäni-

185
00:23:33,287 --> 00:23:36,706
-eikä se näyttänyt
tällaiselta mielikuvissani.

186
00:23:36,874 --> 00:23:40,043
Olen pahoillani.
Olen niin hiton pahoillani.

187
00:23:41,795 --> 00:23:44,797
-Hei kulta, oIetko tääIlä?
-Paska.

188
00:23:46,967 --> 00:23:50,470
Olen. Hei, kulta. Pesukarhu.

189
00:24:10,324 --> 00:24:13,159
Kristus. Yritätkö tappaa minut?

190
00:24:13,994 --> 00:24:15,620
Oletko jo valinnut paikan?

191
00:24:19,959 --> 00:24:23,544
Olet sellainen monimutkainen tyyppi.
Siitäkö on kyse?

192
00:24:28,300 --> 00:24:31,177
Ei, jotkut eivät vain
tunnista yksinkertaisuutta.

193
00:24:46,318 --> 00:24:48,152
Ei tunnu oikealta...

194
00:24:49,071 --> 00:24:52,281
...haudata seriffi tuon
roskaväen kanssa.

195
00:24:52,449 --> 00:24:57,370
-Haluatko kaivaa hänelle oman kuopan?
-Se olisi kristillistä.

196
00:25:01,583 --> 00:25:03,042
Onko se sinun?

197
00:25:33,699 --> 00:25:35,366
-Haloo?
-Seriffi Hood...

198
00:25:35,534 --> 00:25:38,244
...täällä pormestari Dan Kendall.
Onko huono hetki?

199
00:25:43,083 --> 00:25:46,502
Seriffi? Oletko siellä?

200
00:25:52,134 --> 00:25:54,719
-KylIä, Hood tässä.
-Miten ajomatka sujuu?

201
00:25:59,141 --> 00:26:00,975
Vähemmän nähtävää kuin Iuulisi.

202
00:26:01,143 --> 00:26:04,812
Halusin vain vahvistaa huomisen.
Oletko kaupungissa siihen mennessä?

203
00:26:05,689 --> 00:26:07,273
-Niin olisi tarkoitus.
-Hienoa.

204
00:26:07,441 --> 00:26:09,776
Eli kello yhdeltä Milesin kuppilassa.

205
00:26:09,943 --> 00:26:12,320
Mukava tavata
vihdoinkin henkilökohtaisesti.

206
00:26:12,488 --> 00:26:15,073
Hienoa. Nähdään sitten.

207
00:26:16,950 --> 00:26:20,912
Sano, että sinulla on
jonkinlainen suunnitelma.

208
00:26:27,002 --> 00:26:31,964
Yleensä pärjään viehätysvoimallani.

209
00:26:40,849 --> 00:26:42,934
-Hishi Salon.
-Tarvitsen palveluksen.

210
00:26:43,102 --> 00:26:45,520
Ja minä 5000 taalaa
rikotuista kamoista.

211
00:26:45,687 --> 00:26:48,564
-Annan 1 0.
-Haista paska!

212
00:26:49,775 --> 00:26:52,693
-Kerro.
-Täytyy vaihtaa henkiIölIisyyttä.

213
00:26:52,861 --> 00:26:56,322
-Niinhän meidän kaikkien.
-Erääksi tietyksi henkilöksi.

214
00:26:59,076 --> 00:27:01,369
-Nimi?
-Lucas Hood. ..

215
00:27:01,537 --> 00:27:05,123
-...Churchista, Oregonista.
-Ei pitäisi tuottaa ongelmia.

216
00:27:05,290 --> 00:27:08,376
Paitsi jos hän on hiton poliisi.
PiIaiIetko?

217
00:27:08,544 --> 00:27:11,963
-Tarvitsen sen äkkiä, Job.
-Kulta, lusit äsken 1 5 vuotta...

218
00:27:12,131 --> 00:27:16,134
...koska olit maan pahamaineisin varas.
Ja nyt haluat leikkiä poliisia?

219
00:27:16,301 --> 00:27:17,426
Pysytkö siihen?

220
00:27:17,594 --> 00:27:19,929
Pitää murtautua
poliisin tietokantoihin-

221
00:27:20,097 --> 00:27:21,848
-vaihtaa sormenjäljet ja kuvat-

222
00:27:22,015 --> 00:27:24,100
-etsiä kaikki uutiset,
joissa on kuva...

223
00:27:24,268 --> 00:27:28,312
-Et siis pysty siihen?
-Ime tissiäni! Tietenkin pystyn siihen.

224
00:27:29,648 --> 00:27:31,732
Menee pari päivää.
Dokumentit taas-

225
00:27:31,900 --> 00:27:33,985
-saan paperit, mutta virkamerkki. ..

226
00:27:34,153 --> 00:27:38,197
-Minulla on virkamerkki.
-En edes halua tietää.

227
00:27:40,325 --> 00:27:42,952
Jotkut konnat yrittävät
heti ulos päästyään-

228
00:27:43,120 --> 00:27:45,746
-hemmetin kovaa
päästä takaisin sisään.

229
00:27:45,914 --> 00:27:47,498
En aio mennä takaisin.

230
00:27:48,584 --> 00:27:52,753
Tapasi pysytellä kaidalla polulla
on vallankumouksellinen.

231
00:27:53,255 --> 00:27:56,966
Tässä. Lava-auto oli seriffin.

232
00:28:01,972 --> 00:28:03,264
Kiitos.

233
00:28:07,436 --> 00:28:08,811
Hei.

234
00:28:11,315 --> 00:28:13,149
Onko sinuIla yöpymispaikkaa?

235
00:28:58,612 --> 00:29:00,363
Kanilta ei ole ikinä varastettu.

236
00:29:45,158 --> 00:29:48,327
SYÖTÄVÄÄ - JUOTAVAA - MOLEMPIA

237
00:29:52,749 --> 00:29:54,292
No niin.

238
00:29:58,255 --> 00:30:00,965
Mene takaosaan
ja pysy pois näkyvistä.

239
00:30:01,133 --> 00:30:03,592
-Miksi?
-Mene nyt.

240
00:30:16,565 --> 00:30:18,482
Huomenta, Sugar.

241
00:30:18,650 --> 00:30:20,109
Kai.

242
00:30:32,080 --> 00:30:33,956
Miten päänsäryn laita on?

243
00:30:34,750 --> 00:30:37,043
Auttoivatko antamani
meksikolaiset lääkkeet?

244
00:30:37,210 --> 00:30:39,837
Auttoivat. Kiitos.

245
00:30:43,258 --> 00:30:45,092
Minkälaista asiaa sinulla oIi?

246
00:30:46,511 --> 00:30:51,390
Kaksi miestäni on kateissa:
Randall ja Munson.

247
00:30:51,558 --> 00:30:53,893
Munson, se kaljuko?

248
00:30:54,978 --> 00:30:58,314
Yksi pojista ounasteli
heidän tulleen tänne eiIen.

249
00:30:58,482 --> 00:31:02,360
Eivät he tulleet.
Olisin huomannut sen.

250
00:31:04,112 --> 00:31:06,572
Jos yksikään työntekijöistäni
on epäasiallinen-

251
00:31:06,740 --> 00:31:09,992
-tai häiritsee sinua,
haluan sinun soittavan minuIle.

252
00:31:10,160 --> 00:31:13,829
En haluaisi sinun ottavan
oikeutta omiin käsiisi.

253
00:31:15,040 --> 00:31:16,665
Katso minua.

254
00:31:16,833 --> 00:31:20,378
Kukaan ei pakene ottelusta
nopeammin kuin vanha ottelija.

255
00:31:24,383 --> 00:31:26,342
Mitä titteliottelullesi tapahtui?

256
00:31:27,427 --> 00:31:30,846
Tönäisin sen irti pari päivää sitten,
ja kehys meni rikki.

257
00:31:31,014 --> 00:31:32,598
Kehystän sen uudelleen.

258
00:31:40,732 --> 00:31:42,483
Kiitos juomasta.

259
00:31:43,026 --> 00:31:46,445
Kerro jos tarvitset
lisää särkylääkkeitä.

260
00:32:16,768 --> 00:32:18,436
Aikamoinen auto.

261
00:32:19,020 --> 00:32:21,981
Jos aiot varastaa Kai Proctorilta-

262
00:32:22,149 --> 00:32:24,775
-voit yhtä hyvin
laittaa luodin päähäsi.

263
00:32:24,943 --> 00:32:26,485
Kai Proctor.

264
00:32:27,237 --> 00:32:30,656
-Siinä vasta nimi.
-Se mitä hän ei omista, hän johtaa.

265
00:32:31,408 --> 00:32:35,369
Mitä hän ei johda,
hän polttaa tuhkaksi.

266
00:32:35,787 --> 00:32:38,372
Hän näytti pitävän sinusta.

267
00:32:40,333 --> 00:32:42,960
Olen tuntenut hänet kauan.

268
00:32:44,713 --> 00:32:46,046
KuunteIe.

269
00:32:46,506 --> 00:32:49,341
Et vaikuta kaverilta,
joka pitää neuvoista.. .

270
00:32:52,053 --> 00:32:54,263
...mutta aion silti yrittää.

271
00:32:58,018 --> 00:33:00,603
Tuossa on 400 dollaria.
Ota se ja häivy.

272
00:33:02,272 --> 00:33:04,690
-En voi.
-Katso ympäriIlesi.

273
00:33:04,858 --> 00:33:06,901
Olet vapaa.

274
00:33:10,447 --> 00:33:12,448
Maksan sinulIe takaisin pian.

275
00:34:31,736 --> 00:34:33,821
Hauska tavata. Lucas Hood.

276
00:34:36,157 --> 00:34:38,701
Lucas Hood. Miten.. .?

277
00:34:56,177 --> 00:35:00,681
Huolenne on oikeutettu,
lupaan puhua koululle.

278
00:35:01,099 --> 00:35:02,683
Anteeksi.

279
00:35:03,393 --> 00:35:05,019
-Terveisiä Amylle.
-Kiitos.

280
00:35:05,186 --> 00:35:08,439
-Seriffi Hood?
-Aivan niin.

281
00:35:08,982 --> 00:35:10,899
Mukava tavata.

282
00:35:11,192 --> 00:35:13,402
Samoin.

283
00:35:14,696 --> 00:35:17,573
Tiedän näyttäväni nuoreIta,
mutta minä olen.

284
00:35:19,200 --> 00:35:20,534
Istu alas.

285
00:35:39,220 --> 00:35:43,807
Job, kaksi miestä huonosti
istuvine pukuineen etsivät sinua.

286
00:35:45,977 --> 00:35:47,519
Poliiseja?

287
00:35:48,521 --> 00:35:50,606
Toivotaan.

288
00:35:52,025 --> 00:35:54,610
Haluan kaikki
varmuuskopiot heti autoon.

289
00:36:09,876 --> 00:36:11,001
Pidä moottori päällä.

290
00:36:22,138 --> 00:36:25,099
Hyvät herrat, avaamme
vasta kymmeneltä-

291
00:36:25,266 --> 00:36:29,269
-mutta jos tulette yläkertaan,
mahdutte varmasti johonkin väIiin.

292
00:36:29,437 --> 00:36:33,565
Alakerta sopinee paremmin
asiamme yksityisen luonteen vuoksi.

293
00:36:33,733 --> 00:36:34,983
Asianne?

294
00:36:36,695 --> 00:36:38,570
Saanko nähdä henkilöpaperinne?

295
00:36:48,456 --> 00:36:53,168
-Tämä ei ole virkamerkki.
-Ei. Ei se ole.

296
00:37:01,428 --> 00:37:03,178
Hiton vinosilmähoro!

297
00:37:05,682 --> 00:37:07,975
Työskentelemme herra Kanille.

298
00:37:12,355 --> 00:37:13,689
Hittolainen.

299
00:37:13,982 --> 00:37:17,067
Etsimänne mies kävi täällä
pari päivää sitten.

300
00:37:17,235 --> 00:37:19,528
-Mitä hän halusi?
-Sen mitä yleensäkin.

301
00:37:19,696 --> 00:37:21,864
Luottokortteja, henkilöpapereita.

302
00:37:22,782 --> 00:37:25,659
-Missä hän on nyt?
-Kerron herra Kanille kaiken...

303
00:37:25,827 --> 00:37:27,828
...mutta minulla ei
ole aavistustakaan.

304
00:37:30,498 --> 00:37:34,168
Hyvä on, hyvä on!
Haen kansion! Se on kassakaapissa.

305
00:37:39,132 --> 00:37:40,716
Siitä olisi apua.

306
00:38:00,570 --> 00:38:01,570
Rakasta mua

307
00:38:01,738 --> 00:38:03,864
Rakasta, rakasta, rakasta
Rakasta mua

308
00:38:04,032 --> 00:38:08,577
Vuokses oon kuka vaan

309
00:38:10,580 --> 00:38:11,830
Aja.

310
00:38:11,998 --> 00:38:14,208
Suututin ihmisiä palkkaamalla sinut.

311
00:38:14,375 --> 00:38:17,002
Mutta jokainen seriffimme,
Morgan mukaan lukien-

312
00:38:17,170 --> 00:38:20,297
-päätyi Proctorin alaiseksi,
joten tarvitsin ulkopuolisen.

313
00:38:21,966 --> 00:38:26,136
Joten toit minut tänne kukistamaan
tämän yhden tyypin? Tämän Proctorin?

314
00:38:26,304 --> 00:38:28,597
Hän ei ole vain yksi tyyppi.

315
00:38:28,765 --> 00:38:32,768
Kaikki rikolliset hankkeet täälIä
alkavat tai päätyvät hänen taskuunsa.

316
00:38:33,728 --> 00:38:36,897
Työsi alkaa vasta maanantaina-

317
00:38:37,065 --> 00:38:39,441
-mutta haluan näyttää sinulle Cadin.

318
00:38:40,693 --> 00:38:41,693
Cadin?

319
00:38:41,903 --> 00:38:43,779
KÄYTETTYJÄ AUTOJA

320
00:38:43,947 --> 00:38:46,573
Vanha seriffiasema paloi
kolme vuotta sitten.

321
00:38:46,741 --> 00:38:48,116
Kaupungintalo oli varaton.

322
00:38:48,284 --> 00:38:50,786
Froemer's Cadillac lopetti,
joten oIimme luovia.

323
00:38:50,954 --> 00:38:52,913
Jätät sen miehen-

324
00:38:53,081 --> 00:38:55,082
-ja teet sen tänään.

325
00:38:55,250 --> 00:38:59,169
-Alma.
-Soitan sinulIe myöhemmin.

326
00:38:59,337 --> 00:39:00,754
Tässä on Lucas Hood.

327
00:39:00,922 --> 00:39:05,092
-Hauska tavata, Alma.
-Seriffi Hood. Mukava tavata.

328
00:39:08,555 --> 00:39:12,140
-Iltapäivää, pormestari.
-Tässä on Lucas Hood.

329
00:39:14,310 --> 00:39:18,105
Tämä on Emmett Yawners.
Parhaita pallonkantajia PennsyIvaniassa.

330
00:39:18,273 --> 00:39:20,232
-Hauska tavata.
-Tervetuloa B.S.D:hen.

331
00:39:20,400 --> 00:39:23,652
Tämä on Brock Lotus,
laitoksemme pitkäaikaisin jäsen.

332
00:39:23,820 --> 00:39:26,697
-Ihanko totta?
-Miten menee, seriffi?

333
00:39:26,865 --> 00:39:30,534
Helvetin fasisti!
En edes tehnyt mitään.

334
00:39:30,702 --> 00:39:33,036
Niin, olet varsinainen
mallikansalainen.

335
00:39:35,415 --> 00:39:39,167
Yritäpä tapella kanssani vielä kerran,
ja revin kiveksesi irti.

336
00:39:39,794 --> 00:39:41,295
-Hei.
-Hei.

337
00:39:41,462 --> 00:39:43,797
Tämä on Lucas Hood. Uusi pomosi.

338
00:39:44,340 --> 00:39:47,801
Olisit sanonut aiemmin, Danny.
Olen Siobhan Kelly.

339
00:39:47,969 --> 00:39:49,970
-Nimeni on Peter.
-Turpa kiinni!

340
00:39:50,138 --> 00:39:52,973
Ajattelin, että voisit
näyttää seriffille Bansheeta.

341
00:39:53,141 --> 00:39:56,059
Se olisi mukavaa,
mutta täytyy tehdä tästä raportti.

342
00:39:59,022 --> 00:40:00,939
Oikeastaan, kierros oIisi mukava-

343
00:40:01,107 --> 00:40:03,525
-laitoksen pitkäaikaisimman
jäsenen kanssa.

344
00:40:05,445 --> 00:40:10,157
Aloittaisimmeko kaupungin laidalta?
Siellä on intiaanien kasino.

345
00:40:12,201 --> 00:40:16,538
Onko tämä huono päivä,
vai oletko aina näin iloinen?

346
00:40:17,248 --> 00:40:18,790
Paska.

347
00:40:19,792 --> 00:40:21,710
Mitä täällä tapahtuu?

348
00:40:22,170 --> 00:40:25,714
Amissitehtaat ovat ajaneet
Moodyjen huonekalujen hinnat alas.

349
00:40:25,882 --> 00:40:28,258
Meillä.. . Meillä on ollut
muutama välikohtaus.

350
00:40:32,597 --> 00:40:35,807
He eivät lyö takaisin.
Olet nähnyt Todistajan. Upeaa.

351
00:40:35,975 --> 00:40:37,517
Annatko minun hoitaa tämän?

352
00:40:37,685 --> 00:40:40,270
-Totta kai.
-Hood, Hood!

353
00:40:48,029 --> 00:40:50,072
Jos meillä ei oIe töitä,
ei teilläkään.

354
00:40:50,239 --> 00:40:52,157
-Pää kiinni, retku.
-Hei!

355
00:40:54,911 --> 00:40:59,373
Pidetäänpä kaikki pieni aikalisä
ja puhutaan tästä.

356
00:40:59,540 --> 00:41:01,166
Kuka heIvetti sinä olet?

357
00:41:01,334 --> 00:41:04,503
Lucas Hood. Olen uusi seriffi.

358
00:41:05,338 --> 00:41:08,757
Lotus, Iuulin sen olevan sinun
hommasi Morganin kuoltua.

359
00:41:09,217 --> 00:41:11,259
Niin minäkin.

360
00:41:13,262 --> 00:41:16,181
Hei! Cole. Riittää.

361
00:41:16,808 --> 00:41:20,394
Vaimollasi lienee parempaa tekemistä
kuin maksella takuitasi.

362
00:41:20,561 --> 00:41:24,147
-Aion jatkaa vielä.
-Etpäs.

363
00:41:24,315 --> 00:41:27,693
Jos olet kerran seriffi,
miksei sinulla ole univormua?

364
00:41:27,860 --> 00:41:29,945
Aloitan vasta maanantaina.

365
00:41:30,780 --> 00:41:34,282
Joten mikään ei estä meitä
pilaamasta päivääsi tänään?

366
00:41:35,785 --> 00:41:37,953
Toivoinkin sinun tajuavan sen.

367
00:41:38,121 --> 00:41:41,415
-No niin, pojat.
-Rauhallisesti. Hoidan homman.

368
00:41:43,042 --> 00:41:44,835
Anna tulIa, Cole...

369
00:41:46,921 --> 00:41:48,380
...pilaa päiväni.

370
00:41:50,800 --> 00:41:54,469
Selvyyden vuoksi,
me siis rusikoimme siviiliä...

371
00:41:58,599 --> 00:42:00,434
No niin, kusipää. Nouse ylös!

372
00:42:04,772 --> 00:42:07,315
Hoitele se, Cole. Hoitele se!

373
00:42:10,820 --> 00:42:12,195
Riittää, Cole.

374
00:42:12,363 --> 00:42:13,697
Herra Proctor.

375
00:42:18,077 --> 00:42:20,078
Neljä vastaan yksi ei riittänyt teille?

376
00:42:21,539 --> 00:42:23,165
Tarvitsitte tätä?

377
00:42:28,171 --> 00:42:29,796
Tulkaa, pojat.

378
00:42:30,882 --> 00:42:32,591
Hetkinen.

379
00:42:33,092 --> 00:42:34,760
NäilIä miehillä on aikataulu.

380
00:42:34,927 --> 00:42:38,180
Miksette auttaisi heitä
lastaamaan vaunuja?

381
00:42:38,723 --> 00:42:40,849
Käskystä. Tulkaa.

382
00:42:48,232 --> 00:42:50,275
Ja sinä oIet?

383
00:42:52,612 --> 00:42:56,031
-Lucas Hood.
-Uusi seriffi.

384
00:42:57,533 --> 00:43:00,827
Helvetin sakemanni. Tämä ei jää tähän.

385
00:43:07,877 --> 00:43:09,628
Kai Proctor.

386
00:43:09,796 --> 00:43:12,422
Anteeksi jos astuin varpaillesi.

387
00:43:12,590 --> 00:43:16,259
-Herra Proctor, mitä te oikein teette?
-Olen lihabisneksessä.

388
00:43:19,722 --> 00:43:22,766
Pistäydy teurastamossa.

389
00:43:22,934 --> 00:43:25,393
Järjestän sinulle hyvät pihvit.

390
00:43:46,582 --> 00:43:48,959
Isä...

391
00:43:50,878 --> 00:43:53,130
...on mukava nähdä sinua.

392
00:44:06,936 --> 00:44:10,063
Hei, Lotus, minä käveIen.

393
00:44:16,404 --> 00:44:18,488
Ole hyvä vain.

394
00:44:31,377 --> 00:44:33,378
LUCKY
PANTTlLAlNAAMO

395
00:44:42,513 --> 00:44:44,306
EI VAlHTO-
TAl PALAUTUSOIKEUTTA

396
00:44:48,644 --> 00:44:50,145
OSAMAKSU
KÄTElSELLÄ

397
00:45:01,949 --> 00:45:05,076
-Minun pitää mennä.
-Älä nyt, pysy luonani.

398
00:45:05,244 --> 00:45:07,537
-Nähdään myöhemmin.
-Mitä?

399
00:45:11,083 --> 00:45:12,709
Mutta minä rakastan sinua.

400
00:45:15,463 --> 00:45:16,588
-Oletko okei?
-Olen.

401
00:45:16,756 --> 00:45:19,049
Kaikki hyvin.

402
00:45:23,930 --> 00:45:26,473
Kolmetoistavuotias, joopa joo.

403
00:45:26,641 --> 00:45:29,601
Hei. Anteeksi, mutta pudotit tämän.

404
00:45:30,394 --> 00:45:32,812
-Kiitos.
-Eikö sinun pitäisi olla koulussa?

405
00:45:32,980 --> 00:45:34,856
Pitäisi.

406
00:45:35,024 --> 00:45:37,359
Eikö poikaystäväsi voi
viedä sinut takaisin?

407
00:45:37,818 --> 00:45:41,571
-Onko hän muka poikaystäväni?
-Toivottavasti hän ei ole veljesi.

408
00:45:54,961 --> 00:45:56,461
PROCTORIN TEURASTAMO & JALOSTUS

409
00:46:18,484 --> 00:46:20,360
Tuloslaskelmat.

410
00:46:20,528 --> 00:46:22,821
Molempien strippiklubien
tuotto on laskenut?

411
00:46:22,989 --> 00:46:25,782
Taloustilanne on mikä on.. .

412
00:46:26,575 --> 00:46:29,411
Miehet maksavat tisseistä aina,
kunhan ovat eIossa.

413
00:46:29,578 --> 00:46:30,704
Korjaa asia, Burton.

414
00:46:42,216 --> 00:46:44,217
Halusitteko nähdä minut?

415
00:46:46,846 --> 00:46:48,805
Se on melko inhimillinen toimenpide.

416
00:46:49,890 --> 00:46:52,851
Eläimet tainnutetaan pulttipistoolilla.

417
00:46:53,019 --> 00:46:54,602
Tällaisella.

418
00:46:54,979 --> 00:46:57,355
Yksi pultti aivoihin hoitaa homman.

419
00:46:57,773 --> 00:47:01,401
Sitten leikkaamme ne,
ja ne vuotavat hiIjaa kuiviin.

420
00:47:01,777 --> 00:47:04,612
-Kuulkaa...
-Old Order -amissit...

421
00:47:04,780 --> 00:47:07,949
...eivät pidä nimestä "sakemanni".
Se on piIkkanimi.

422
00:47:08,117 --> 00:47:11,953
Taisin kuulla sinun kutsuvan
isääni "helvetin sakemanniksi".

423
00:47:13,748 --> 00:47:15,874
Soitin vain suutani.

424
00:47:16,042 --> 00:47:18,501
En tiennyt, että hän oli isänne.

425
00:47:34,518 --> 00:47:36,519
Ota hampaasi ja laita ne takaisin-

426
00:47:36,687 --> 00:47:39,397
-isoon, suvaitsemattomaan
suuhusi ja painu hittoon.

427
00:47:40,066 --> 00:47:42,108
Takaisin suuhusi, sanoin.

428
00:47:52,453 --> 00:47:54,788
Saattaisitko herra Moodyn ulos?

429
00:48:11,889 --> 00:48:13,098
Sinä.

430
00:49:18,038 --> 00:49:20,373
-Onko koko väärä?
-Ei, se on hyvä.

431
00:49:23,961 --> 00:49:27,338
Tuo housut pesulaan kuppilan vieressä.
He ottavat tästä sisään.

432
00:49:27,506 --> 00:49:29,632
Hyvä on, kiitos. Teen sen.

433
00:49:31,552 --> 00:49:33,845
Onko perheesi
tulossa vaIatilaisuuteen?

434
00:49:34,013 --> 00:49:37,015
Ei, minulla ei oIe perhettä...

435
00:49:37,641 --> 00:49:39,267
...joka oIisi tulossa.

436
00:49:41,228 --> 00:49:45,440
Me kaikki tulemme sinne
ja sitten Proctorin vastaanotoIle.

437
00:49:45,608 --> 00:49:46,816
Vastaanotolle?

438
00:49:47,401 --> 00:49:51,070
Hänestä voidaan olla montaa mieltä,
mutta hän osaa järjestää juhlat.

439
00:49:53,073 --> 00:49:55,700
Kas noin.
Tuolta seriffin kuuluu näyttää.

440
00:50:08,672 --> 00:50:12,300
-Vannon juhlallisesti...
-Vannon juhlallisesti...

441
00:50:12,468 --> 00:50:15,178
...tukevani, suojelevani
ja puolustavani.. .

442
00:50:15,346 --> 00:50:18,056
...tukevani, suojelevani
ja puolustavani...

443
00:50:18,224 --> 00:50:21,226
...Yhdysvaltain perustuslakia
ja hallitusta...

444
00:50:21,393 --> 00:50:24,062
...YhdysvaItain perustuslakia
ja hallitusta. ..

445
00:50:24,230 --> 00:50:27,607
-...ja Pennsylvaniaa...
-...ja Pennsylvaniaa...

446
00:50:27,775 --> 00:50:32,820
-...että en tunne yhtään seikkaa...
-...että en tunne yhtään seikkaa...

447
00:50:32,988 --> 00:50:35,240
-...mennyttä tai nykyistä...
-...mennyttä tai nykyistä...

448
00:50:35,407 --> 00:50:41,579
...joka estäisi
nimittämiseni tähän virkaan...

449
00:50:41,747 --> 00:50:44,749
-...että en ole antanut...
-...että en ole antanut...

450
00:50:44,917 --> 00:50:48,419
...enkä anna kenellekään palkkiota,
lahjaa, maksua tai palkkiota...

451
00:50:48,587 --> 00:50:51,339
...saadakseni tukea tähän virkaan.. .

452
00:50:51,507 --> 00:50:55,593
...enkä anna kenellekään palkkiota,
lahjaa, maksua tai palkkiota.. .

453
00:50:55,761 --> 00:50:59,055
...saadakseni tukea tähän virkaan...

454
00:50:59,223 --> 00:51:03,851
-...että olen pätevä tähän virkaan.. .
-...että olen pätevä tähän virkaan.. .

455
00:51:04,019 --> 00:51:07,939
-...perustuslain mukaisesti...
-...perustuslain mukaisesti...

456
00:51:08,107 --> 00:51:12,777
-...ja että suoritan tunnollisesti...
-...ja että suoritan tunnolIisesti. ..

457
00:51:12,945 --> 00:51:16,948
-...seriffin velvollisuudet...
-...seriffin velvollisuudet...

458
00:51:17,116 --> 00:51:20,785
-...mihin virkaan nyt astun...
-...mihin virkaan nyt astun...

459
00:51:20,953 --> 00:51:24,122
-...Jumala minua auttakoon.
-...Jumala minua auttakoon.

460
00:51:34,049 --> 00:51:38,094
-Vähättelevää, kuten yleensäkin.
-Äsken syytit häntä kiristyksestä.

461
00:51:38,262 --> 00:51:41,389
Nyt olet hänen juhlissaan.
Vain Bansheessa on tällaista.

462
00:51:59,408 --> 00:52:00,825
Seriffi Hood.

463
00:52:01,744 --> 00:52:03,161
Herra Proctor.

464
00:52:03,996 --> 00:52:07,915
-Aikamoiset pippalot.
-Banshee ei ole seIlainen takapajula. ..

465
00:52:08,083 --> 00:52:10,376
...millainen se välillä
teeskentelee olevansa.

466
00:52:11,754 --> 00:52:13,379
Nauttikaa olostanne.

467
00:52:14,632 --> 00:52:16,257
Tulen käymään pian.

468
00:52:17,509 --> 00:52:18,801
Toki.

469
00:52:19,261 --> 00:52:22,305
Seriffi Hood. Gordon Hopewell.

470
00:52:22,473 --> 00:52:25,850
-Tapasimme valatilaisuudessa.
-Piirisyyttäjä, eikö vain?

471
00:52:26,018 --> 00:52:29,270
Kulta, tuIe tapaamaan
uutta seriffiämme.

472
00:52:30,689 --> 00:52:32,148
Hei.

473
00:52:34,443 --> 00:52:36,694
Lucas Hood. Hauska tavata.

474
00:52:39,323 --> 00:52:41,074
Carrie?

475
00:52:41,241 --> 00:52:45,453
-Anteeksi. En ole oma itseni tänään.
-Etkö? Kuka sitten oIet?

476
00:52:49,375 --> 00:52:51,334
Hauska tavata, rouva HopeweIl.

477
00:52:55,422 --> 00:52:57,924
Tuossa kaverissa on jotain pielessä.

478
00:52:58,092 --> 00:53:01,260
Moodyn pojat olivat kuin
pahvia hänen käsissään.

479
00:53:01,428 --> 00:53:05,139
Oletko hermostunut siitä,
että seriffimme osaa tapella?

480
00:53:05,307 --> 00:53:06,974
Se ei ollut tappelua, Emmett.

481
00:53:07,434 --> 00:53:08,976
Se oli taisteIua.

482
00:53:09,978 --> 00:53:11,562
Seriffi Hood-

483
00:53:12,022 --> 00:53:14,399
-tässä on päällikkö
Benjamin Longshadow-

484
00:53:14,566 --> 00:53:16,234
-paikallisesta kinaho-heimosta-

485
00:53:16,402 --> 00:53:19,237
-hyvä ystävä
ja kunnioitettu mies Bansheessa.

486
00:53:19,405 --> 00:53:22,782
-Hauska tavata, päällikkö.
-Samoin, seriffi Hood.

487
00:53:22,950 --> 00:53:25,243
Poikani Alex.

488
00:53:25,411 --> 00:53:26,744
-Hei.
-Hei, Alex.

489
00:53:26,912 --> 00:53:30,540
Kun asetut aloillesi, heimoneuvostoni-

490
00:53:30,708 --> 00:53:33,251
-haluaa kunnioittaa
sinua päivälliselIä.

491
00:53:33,419 --> 00:53:35,211
Reservaatissa, tietenkin.

492
00:53:35,379 --> 00:53:38,589
Kuulostaa hienolta.

493
00:53:38,882 --> 00:53:40,675
Suotteko anteeksi?

494
00:54:00,070 --> 00:54:01,863
Seriffi?

495
00:54:02,030 --> 00:54:03,948
PiIaiIetko?

496
00:54:05,284 --> 00:54:07,535
Työterveyshuolto on loistava.

497
00:54:07,703 --> 00:54:10,204
Et tarvitse sitä vankilassa.

498
00:54:11,874 --> 00:54:14,333
Uskoit minuun ennen enemmän.

499
00:54:20,340 --> 00:54:24,051
-Miksi teet tämän?
-Tiedät miksi.

500
00:54:31,477 --> 00:54:33,269
Tule tänne hetkeksi.

501
00:54:40,736 --> 00:54:43,279
-En voi uskoa tätä.
-Se on vanha kassakaappi.

502
00:54:43,447 --> 00:54:46,115
En saa sitä auki,
mutta sinä saisit unissasikin.

503
00:54:46,283 --> 00:54:48,534
-Jösses.
-Se on vähintä, minkä voit tehdä.

504
00:54:48,702 --> 00:54:50,161
Ei.

505
00:54:50,329 --> 00:54:52,914
Jos et lopeta hulIutuksiasi,
minä teen sen.

506
00:54:53,081 --> 00:54:57,877
Niinkö? Et ole siinä asemassa,
että voisit kannella, rouva Hopewell.

507
00:54:58,629 --> 00:55:00,087
Olet järjiltäsi.

508
00:55:17,689 --> 00:55:19,315
Kulta...

509
00:55:20,317 --> 00:55:21,901
...minua väsyttää.

510
00:55:22,069 --> 00:55:25,112
Olen samoilla IinjoiIla.
Olemme viipyneet tarpeeksi kauan.

511
00:55:29,076 --> 00:55:31,244
Kai, kiitos kutsusta.

512
00:55:31,787 --> 00:55:35,206
Totta kai. Mukava kun pistäydyitte.

513
00:55:35,374 --> 00:55:37,250
Tämä ei ole lainkaan kiusallista.

514
00:55:39,586 --> 00:55:43,047
-Voi luoja!
-Proctor!

515
00:55:45,592 --> 00:55:48,344
-Häivytään täältä.
-Pysy siellä.

516
00:55:51,265 --> 00:55:52,974
Alas, alas.

517
00:55:53,767 --> 00:55:56,519
-Ole kiltti.
-Kusipäinen sakemanni!

518
00:56:35,893 --> 00:56:37,393
Taksi!

519
00:57:02,628 --> 00:57:04,503
Ratsu torni neljään.

520
00:57:07,299 --> 00:57:08,299
Sinun vuorosi.

521
00:57:11,178 --> 00:57:13,262
Sotilas kuningatar koImeen.

522
00:57:14,389 --> 00:57:15,932
Sinun vuorosi.

523
00:57:19,394 --> 00:57:23,397
Siis, ei dokumentteja...

524
00:57:24,274 --> 00:57:26,525
...ei ohjelmia, ei koneita.

525
00:57:27,861 --> 00:57:32,365
Kaikki siinä kampaamossa paloi?

526
00:57:32,532 --> 00:57:33,991
KylIä.

527
00:57:36,370 --> 00:57:39,163
Kuningatar ratsu kahteen.
Shakki ja matti.

528
00:57:51,635 --> 00:57:54,428
Löydät heidät molemmat-

529
00:57:54,596 --> 00:57:56,097
-pian.

