﻿1
00:00:09,468 --> 00:00:12,553
-Mennään!
-Hei! Pysy puiden suojassa!

2
00:00:18,894 --> 00:00:20,144
Juokse!

3
00:00:22,231 --> 00:00:23,314
Kulta!

4
00:01:15,742 --> 00:01:17,451
Hän taitaa tietää.

5
00:01:19,538 --> 00:01:22,832
Eikä tiedä. Hän ei voi tietää.

6
00:01:23,208 --> 00:01:26,419
Kun hän tajuaa, ettemme tule takaisin-

7
00:01:26,628 --> 00:01:28,713
-olemme jo kaukana.

8
00:01:36,513 --> 00:01:38,222
Hei...

9
00:01:40,684 --> 00:01:43,936
Vaarannamme henkemme,
kun varastamme hänelle.

10
00:01:45,063 --> 00:01:47,023
Miksemme varastaisi itsellemme?

11
00:01:47,774 --> 00:01:50,192
Kukaan ei ole varastanut Rabbitilta.

12
00:01:52,904 --> 00:01:54,071
Hän ei tiedä.

13
00:02:04,958 --> 00:02:07,501
Kaikki järjestyy.

14
00:03:33,463 --> 00:03:35,506
Pysymmekö aikataulussa, mr Hanson?

15
00:03:35,674 --> 00:03:38,259
Olemme yhä jäljessä
sen sähkökatkon takia-

16
00:03:38,427 --> 00:03:42,012
-mutta kirimme kiinni
sunnuntaihin mennessä.

17
00:03:42,639 --> 00:03:44,348
Perjantaihin.

18
00:03:46,601 --> 00:03:49,186
Perjantaihin mennessä. Hoituu.

19
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
Hoituu, mulkero.

20
00:04:27,934 --> 00:04:29,477
Tule tänne.

21
00:04:44,659 --> 00:04:47,161
Ovatko omistajat varmasti matkoilla?

22
00:04:47,329 --> 00:04:49,330
Ovat, tiistaihin asti.

23
00:04:49,998 --> 00:04:51,624
Selvä.

24
00:05:03,845 --> 00:05:05,679
Ala laputtaa.

25
00:05:12,604 --> 00:05:14,647
Antaa mennä, pojat.

26
00:05:14,815 --> 00:05:16,482
talo on aykuperäinen.

27
00:05:16,650 --> 00:05:20,528
Kaikki alueen talot rakennettiin
1 920-luvun lopulla.

28
00:05:21,154 --> 00:05:23,113
...jos haluatte maalata sen vihreäksi.

29
00:05:23,281 --> 00:05:26,200
-Tulen tänne...
-Anteeksi.

30
00:05:26,368 --> 00:05:27,827
Huomenta, mrs Hopewell.

31
00:05:27,994 --> 00:05:31,997
-Mitä sinä täällä teet?
-Samaa kuin muutkin.

32
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
Ajattelin asettua aloilleni.

33
00:05:34,668 --> 00:05:37,336
Tähän huoneeseen paistaa upeasti aamulla.

34
00:05:38,672 --> 00:05:42,174
-Kiinnostaako keittiö?
-Toki.

35
00:05:45,178 --> 00:05:46,929
Mitä vittua sinä touhuat?

36
00:06:03,196 --> 00:06:06,031
-Olet treenannut.
-Mitä vittua sinä touhuat?

37
00:06:06,199 --> 00:06:07,658
Tämä on minun elämäni.

38
00:06:07,826 --> 00:06:10,160
-Ana.
-Nimeni on Carrie.

39
00:06:10,328 --> 00:06:13,080
Rakastan sinua joka tapauksessa.

40
00:06:17,294 --> 00:06:20,504
Sitten sinä häivyt täältä
etkä tule koskaan takaisin.

41
00:06:20,672 --> 00:06:23,215
-Enkä.
-Ole kiltti.

42
00:06:23,383 --> 00:06:25,050
Carrie?

43
00:06:28,138 --> 00:06:31,432
-Puhelimesi.
-Hitto. Haloo?

44
00:06:35,061 --> 00:06:36,186
Kiva keittiö.

45
00:06:36,354 --> 00:06:38,439
Rehtori Merrick tässä.

46
00:06:38,607 --> 00:06:43,861
Deva ei tuyyut tänäänkään kouluun.
Ajatteyin kysyä, onko hän kipeä.

47
00:06:44,029 --> 00:06:47,740
Ei, mutta hän tulee olemaan.

48
00:06:47,908 --> 00:06:51,452
toivottavasti kaikki on hyvin.
Ilmoitelkaa meiyye. Kiitos.

49
00:06:58,335 --> 00:07:02,254
Deva tässä. Jätä viesti. tai äyä jätä.

50
00:07:02,547 --> 00:07:03,631
Missä olet?

51
00:07:39,793 --> 00:07:41,835
Miten menee?

52
00:07:56,393 --> 00:07:58,686
Tulevatko kallot tähän?

53
00:07:58,853 --> 00:08:01,689
-Laita ne vain järjestykseen.
-Reed?

54
00:08:05,443 --> 00:08:07,486
-Hei, Hanson.
-Hei, Reed.

55
00:08:07,654 --> 00:08:10,447
-Keitä nuo ovat?
-Ei mitään hätää.

56
00:08:10,991 --> 00:08:12,408
Tehkää tilaa.

57
00:08:14,703 --> 00:08:19,081
Tulkaa tänne, siistit tytöt.

58
00:08:36,433 --> 00:08:38,225
Anna mennä.

59
00:08:53,742 --> 00:08:57,286
Arno toteuttaa toiveesi.

60
00:08:57,787 --> 00:08:59,538
Punainen pääkallo.

61
00:09:01,291 --> 00:09:03,917
Aika makea.
Tehdään vain tilit selviksi...

62
00:09:04,085 --> 00:09:05,669
Hei!

63
00:09:05,837 --> 00:09:08,172
Oletko kamoissa,
kun teet minulle hommia?

64
00:09:08,339 --> 00:09:11,300
-Oletko hullu?
-Olen ammattilainen.

65
00:09:11,885 --> 00:09:15,137
-Etkö ole kamoissa?
-Olen täysin ookoo.

66
00:09:15,305 --> 00:09:16,889
Katso minua.

67
00:09:24,314 --> 00:09:27,816
-Saatanan nisti! Ulos täältä!
-Liikettä!

68
00:09:29,027 --> 00:09:31,278
Haista paska! Minä näytän sinulle!

69
00:09:31,446 --> 00:09:33,447
Rauhoitu nyt! Irti minusta!

70
00:09:33,615 --> 00:09:35,741
Helvettiin siitä!

71
00:09:42,082 --> 00:09:49,171
Tule tänne.

72
00:10:41,808 --> 00:10:43,559
Oletko sinä ookoo?

73
00:10:50,608 --> 00:10:52,067
Mitä nyt?

74
00:10:52,735 --> 00:10:56,405
Osa pillereistä ei ole puhtaita.
Niissä on kofeiinia.

75
00:10:56,573 --> 00:11:01,285
Jätä kemistin hommat minulle
ja mene tekemään niitä pillereitä.

76
00:11:10,253 --> 00:11:12,337
Mitä nyt?

77
00:11:20,805 --> 00:11:22,389
Kiinni veti.

78
00:11:27,854 --> 00:11:29,771
Huomenna keskiyöllä Yoderin ladolla.

79
00:11:29,939 --> 00:11:32,608
-Tiedätkö sen?
-Tiedän.

80
00:11:35,236 --> 00:11:37,738
Ja te tytöt levitätte sanaa.

81
00:11:37,906 --> 00:11:40,240
Totta helvetissä.

82
00:11:42,994 --> 00:11:44,161
Mennään, Deva.

83
00:11:52,962 --> 00:11:55,464
-Hei.
-Seriffi.

84
00:11:57,258 --> 00:11:58,675
Olet myöhässä.

85
00:11:58,843 --> 00:12:01,803
-Tarvitsenko lupalapun?
-Et vastannut radioon.

86
00:12:01,971 --> 00:12:03,513
Mitä tarvitset?

87
00:12:03,681 --> 00:12:08,352
Me tarvitsemme seriffin,
joka vastaa radioon. Onko selvä?

88
00:12:09,312 --> 00:12:12,481
-Harkitsen asiaa.
-Oregonissa oli ehkä eri meininki...

89
00:12:12,649 --> 00:12:14,733
Turpa kiinni, Brock.

90
00:12:14,901 --> 00:12:18,278
-Mitä sinä sanoit minulle?
-En sano sitä uudestaan.

91
00:12:28,456 --> 00:12:30,082
Mr Proctor.

92
00:12:32,418 --> 00:12:34,294
Siinä hän on.

93
00:12:35,296 --> 00:12:37,756
-Näyttää kivuliaalta.
-Minä jään henkiin.

94
00:12:38,424 --> 00:12:40,217
Jutellaanko kahden kesken?

95
00:12:51,479 --> 00:12:54,147
Kobe-pihvejä. Parhaitani.

96
00:12:54,315 --> 00:12:57,609
-Kiitos.
-Pelastit sentään henkeni.

97
00:12:57,777 --> 00:12:59,528
Tein vain työtäni.

98
00:13:02,240 --> 00:13:05,659
Olet kai tajunnut,
että Bansheessä on ihmisiä-

99
00:13:05,827 --> 00:13:09,830
-kuten nuori pormestarimme,
jotka haluaisivat minun kaatuvan.

100
00:13:11,457 --> 00:13:12,708
Miksi?

101
00:13:14,460 --> 00:13:17,462
Jotkut pitävät liiketoimiani
liian aggressiivisina.

102
00:13:17,630 --> 00:13:21,717
En kiistä sitä.
Minulla on erilainen visio kaupungista.

103
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
Mutta jutellaan siitä joskus toiste.

104
00:13:24,178 --> 00:13:28,807
Tulin varoittamaan sinua
Moodyn veljeksistä.

105
00:13:29,309 --> 00:13:30,475
Varoittamaan?

106
00:13:30,643 --> 00:13:35,605
He saivat ehkä tyhjän arvan geenilotossa,
mutta he ovat lojaalia sakkia.

107
00:13:35,773 --> 00:13:40,986
He ovat asuneet täällä kauan.
Ja he janoavat verta.

108
00:13:41,696 --> 00:13:43,405
Pidän silmäni auki.

109
00:13:44,657 --> 00:13:50,287
En häiritsisi sinua,
ellen pitäisi sitä pahana ongelmana.

110
00:13:50,455 --> 00:13:55,375
Olet pätevä mies,
mutta seriffinä et voi tehdä kaikkea-

111
00:13:55,543 --> 00:14:01,173
-mutta minä osaan ratkaista
tällaisia ongelmia siististi.

112
00:14:05,261 --> 00:14:09,389
Arvostan huolenpitoanne, mutta...

113
00:14:10,850 --> 00:14:13,852
Taidan antaa asioiden hoitua
omalla painollaan.

114
00:14:16,147 --> 00:14:22,110
Minä puhun nyt yleisesti, seriffi,
muustakin kuin Moody-ongelmasta.

115
00:14:22,278 --> 00:14:25,364
Minulla riittää paikallisia intressejä-

116
00:14:25,531 --> 00:14:27,741
-joiden täytyy hoitua sulavasti.

117
00:14:27,909 --> 00:14:31,161
Niistä voi välillä koitua ongelmia-

118
00:14:31,329 --> 00:14:37,209
-mutta niistä kertyy myös tuottoa.
Merkittävää tuottoa.

119
00:14:38,878 --> 00:14:41,380
Mitä te haluatte, mr Proctor?

120
00:14:42,965 --> 00:14:46,218
Voisin kysyä sinulta samaa, seriffi Hood.

121
00:14:52,600 --> 00:14:54,226
En tarvitse mitään.

122
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
Kiitos kuitenkin.

123
00:15:07,407 --> 00:15:09,783
Huolehdi tuosta.

124
00:15:09,951 --> 00:15:12,786
Siinä voi käydä äkkiä pahasti.

125
00:15:50,074 --> 00:15:52,367
-Missä rahani ovat?
-Saat ne.

126
00:15:52,702 --> 00:15:55,036
-Minne päädyit?
-Helvettiin.

127
00:15:55,538 --> 00:15:58,457
Osaatko arvata,
mitä minä näen ympärilläni?

128
00:15:58,624 --> 00:16:02,127
Helvetin pallonheittäjiä,
helvetin hattaraa-

129
00:16:02,295 --> 00:16:04,421
-ja helvetin lokkeja.

130
00:16:04,589 --> 00:16:05,714
Onko tuo kaapu?

131
00:16:07,758 --> 00:16:11,219
Tämä on Diane von Furstenbergiä, chica.

132
00:16:11,387 --> 00:16:13,555
Hus siitä, mene jakamaan pesää.

133
00:16:15,641 --> 00:16:18,810
-No?
-Sinulya kävi hyvä tuuri.

134
00:16:19,228 --> 00:16:22,647
Lucas Hoodilla ei ole
juuri yhtään sukulaista elossa.

135
00:16:22,815 --> 00:16:25,442
Vaimoa ja poikaa hän ei ollut nähnyt
vuosiin.

136
00:16:25,610 --> 00:16:27,652
En löytänyt yäheisiä ystäviäkään.

137
00:16:27,820 --> 00:16:31,281
Eikä häntä löydy verkosta.
Ei Facebookista, ei Twitteristä.

138
00:16:31,449 --> 00:16:33,658
Peitteesi pitää toistaiseksi.

139
00:16:34,327 --> 00:16:36,953
-Mutta...
-Mutta mitä?

140
00:16:37,121 --> 00:16:42,125
Mutta koska olet siellä,
olet typerin tuntemani idiootti!

141
00:16:42,293 --> 00:16:44,336
En tarkoittanut sinua, Snooki.

142
00:16:47,798 --> 00:16:49,090
No...

143
00:16:50,134 --> 00:16:51,676
Miltä hän näyttää?

144
00:16:54,805 --> 00:16:56,640
Hyvältä.

145
00:17:47,567 --> 00:17:48,733
Odota!

146
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
Sori, tämä on ollut raskas viikko.

147
00:17:53,531 --> 00:17:55,740
-Oletko kunnossa?
-Olen.

148
00:17:55,908 --> 00:17:58,076
Pidetään sitten hauskaa.

149
00:18:09,630 --> 00:18:12,215
Sinä ja sinun ihmevieheesi.

150
00:18:12,383 --> 00:18:16,845
Jos haluat isoja kaloja,
käytä eläviä syöttejä.

151
00:18:17,013 --> 00:18:22,601
Minä voitin kalastuskisoja jo silloin,
kun sinä uit vielä isäsi palleissa.

152
00:18:22,977 --> 00:18:26,354
Uusi seriffi kuulemma asuu
autotallisi yläpuolella.

153
00:18:28,649 --> 00:18:32,694
Ajatella, että entisellä vangilla
on poliisimies vuokralla.

154
00:18:33,779 --> 00:18:35,822
Eikö se haittaa sinua?

155
00:18:36,365 --> 00:18:39,659
Ei nähtävästi yhtä paljon kuin sinua.

156
00:18:40,453 --> 00:18:43,496
Tässä voisi melkein alkaa epäillä
lojaaliuttasi.

157
00:18:45,541 --> 00:18:49,419
Ei, olen vain raihnainen entinen konna.

158
00:18:50,212 --> 00:18:52,547
En valitse puolia.

159
00:18:55,301 --> 00:18:56,468
Kai.

160
00:18:57,845 --> 00:19:01,598
Sinä puhuit isoista kaloista.

161
00:19:01,766 --> 00:19:04,225
Hood on iso kala.

162
00:19:04,852 --> 00:19:06,519
Et ole nähnytkään niin isoa.

163
00:19:06,687 --> 00:19:10,774
Jos haluat hänet haaviisi,
sinun täytyy valmistautua.

164
00:19:14,737 --> 00:19:16,863
Pärjäile.

165
00:19:17,823 --> 00:19:19,532
Sinä myös.

166
00:19:32,004 --> 00:19:36,883
-Ei, et voi tulla tänne tänään.
-Mutta minä tulin.

167
00:19:37,051 --> 00:19:42,597
Cole Moodyn valvojaiset.
Veljet ovat viimeisen päälle kännissä.

168
00:19:42,765 --> 00:19:46,059
Täällä on nähty jo kaksi nyrkkitappelua,
sukulaisten kesken.

169
00:19:46,227 --> 00:19:50,230
-Saanko edes voileivän?
-Hyvä on.

170
00:19:50,439 --> 00:19:52,273
Mutta...

171
00:19:55,069 --> 00:19:58,905
Kunhan sinä lähdet täältä. Ota ne.

172
00:19:59,073 --> 00:20:01,950
Syö ne. Niitä on lisääkin.

173
00:20:02,118 --> 00:20:03,910
Mene nyt.

174
00:20:04,078 --> 00:20:05,954
Okei?

175
00:20:35,234 --> 00:20:36,943
Seriffi Hood.

176
00:20:37,236 --> 00:20:38,737
Niin?

177
00:20:42,616 --> 00:20:45,994
-Ette taida tuntea minua.
-En vielä.

178
00:20:46,162 --> 00:20:48,079
Olen Kat Moody.

179
00:20:48,706 --> 00:20:50,206
Te tapoitte mieheni.

180
00:20:51,167 --> 00:20:53,251
Ja nyt te syötte ruokaa-

181
00:20:53,419 --> 00:20:57,005
-hänen valvojaisissaan, ruokaa,
jonka minä maksoin.

182
00:20:59,091 --> 00:21:01,426
Olen pahoillani ruoan takia.

183
00:21:02,178 --> 00:21:04,679
Se oli mautonta.

184
00:21:05,431 --> 00:21:07,390
Entä mieheni tappaminen?

185
00:21:11,562 --> 00:21:15,774
Hän löi minua putkella päähän
ja ampui sitten keskellä väkijoukkoa.

186
00:21:15,941 --> 00:21:19,819
Otan toki osaa suruunne...

187
00:21:22,573 --> 00:21:25,158
Hän antoi teille kunnon tällin.

188
00:21:25,576 --> 00:21:27,243
Niin antoi.

189
00:21:31,999 --> 00:21:35,668
-Eräs toinenkin nainen löi minua tänään.
-Se on vähän teille.

190
00:21:38,589 --> 00:21:43,176
-Kristus! Marcus, Dex, laittakaa ne pois.
-Ole hiljaa, Kat. Mene sisälle.

191
00:21:43,344 --> 00:21:47,096
Te Moodyn pojat pidätte revolvereista.

192
00:21:47,431 --> 00:21:50,809
-Onko teillä lupia noihin?
-Et ehdi ottaa siitä selvää.

193
00:21:50,976 --> 00:21:53,061
Et ammu ketään veljesi valvojaisissa.

194
00:21:53,229 --> 00:21:56,147
-Mikä sinua riivaa?
-Teen tämän Colen puolesta.

195
00:21:56,315 --> 00:21:58,566
Cole oli häijy juoppo
ja sai ansionsa mukaan.

196
00:21:58,734 --> 00:22:00,902
Varo sanojasi, lutka. Tapan sinutkin.

197
00:22:01,070 --> 00:22:04,906
-Oletko sinä Marcus? Ja sinä Dex?
-Aivan.

198
00:22:05,074 --> 00:22:07,242
Marcus, Dex...

199
00:22:07,409 --> 00:22:10,161
-Teillä on oikeus pysyä vaiti.
-Jo riittää.

200
00:22:10,329 --> 00:22:13,039
Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää
teitä vastaan.

201
00:22:13,207 --> 00:22:15,583
-Kehtaakin.
-Hän pidättää meidät.

202
00:22:15,751 --> 00:22:17,752
-Teillä on oikeus juristiin.
-Tuki turpasi.

203
00:22:17,920 --> 00:22:19,629
Pakota minut.

204
00:22:20,798 --> 00:22:22,423
Anna palaa.

205
00:22:26,136 --> 00:22:30,723
Marcus, Dex! Kahvinne jäähtyvät.

206
00:22:31,183 --> 00:22:32,851
Tämä ei ole sinun huolesi, Sugar.

207
00:22:33,018 --> 00:22:35,770
Minä olen silti huolestunut.

208
00:22:37,398 --> 00:22:39,065
Älä nyt.

209
00:22:49,159 --> 00:22:50,785
Jos teillä ei ole varaa juristiin-

210
00:22:50,953 --> 00:22:54,289
-oikeus järjestää sellaisen,
ja hän on varmasti surkea.

211
00:22:54,456 --> 00:23:00,044
Seriffi, he ovat kännissä ja idiootteja,
mutta he surevat omalla tavallaan.

212
00:23:07,052 --> 00:23:09,387
Häipykää täältä.

213
00:23:11,015 --> 00:23:12,682
Menkää.

214
00:23:15,060 --> 00:23:18,271
Tämä ei pääty tähän, Hood.
Pidämme sinua silmällä.

215
00:23:18,439 --> 00:23:21,316
Olen siinä autossa,
jossa on vilkkuvat valot.

216
00:23:27,740 --> 00:23:29,741
Mitä sinä toljotat?

217
00:23:37,750 --> 00:23:38,958
Ja sinä olet?

218
00:24:59,039 --> 00:25:02,834
Uusi viesti:
JASON

219
00:25:42,458 --> 00:25:43,624
Mennään.

220
00:25:45,461 --> 00:25:48,337
Pysy puiden suojassa
ainakin pari kilometriä.

221
00:25:48,505 --> 00:25:50,673
-Minne sinä menet?
-Harhautan heitä.

222
00:25:50,841 --> 00:25:53,342
-En jätä sinua.
-Olit oikeassa Rabbitista.

223
00:25:53,510 --> 00:25:55,762
-Hän tiesi.
-Älä tee tätä.

224
00:25:55,929 --> 00:25:59,640
-Me selviämme kyllä.
-Hei! Tulen perässä.

225
00:26:00,768 --> 00:26:02,101
Rakastan sinua.

226
00:26:02,936 --> 00:26:06,147
Ota timantit. Tulen perässä.

227
00:26:06,690 --> 00:26:07,982
Mene!

228
00:26:09,902 --> 00:26:13,529
Tuolla! Minä nappaan hänet!

229
00:26:13,697 --> 00:26:16,616
Liikkumatta! Maahan ja heti!

230
00:26:16,784 --> 00:26:18,701
Kädet ylös!

231
00:26:19,828 --> 00:26:21,204
Tule nyt!

232
00:26:21,997 --> 00:26:23,498
Me saimme hänet.

233
00:26:28,879 --> 00:26:29,921
Kuyta!

234
00:26:35,761 --> 00:26:37,178
Hei.

235
00:26:39,431 --> 00:26:41,474
Onko kaikki hyvin?

236
00:26:41,642 --> 00:26:43,392
On.

237
00:26:48,732 --> 00:26:50,608
Se oli vain painajainen.

238
00:27:04,498 --> 00:27:06,707
Onko tuo se Moody-raportti?

239
00:27:07,709 --> 00:27:11,003
On. Sen pitäisi olla.

240
00:27:13,966 --> 00:27:18,136
En olisi ampunut häntä,
jos olisin tiennyt paperitöistä.

241
00:27:18,303 --> 00:27:21,013
Kai sinä teit tällaista Oregonissa?

242
00:27:21,181 --> 00:27:24,517
Niin, se ei maistunut sielläkään.

243
00:27:25,185 --> 00:27:29,689
Täytit tapahtumaraportin kahdesti.
Se pitää liittää VR:ään.

244
00:27:31,233 --> 00:27:33,568
-VR?
-Valvontaraportti.

245
00:27:34,862 --> 00:27:37,864
Joko täytit raportin tuliaseen käytöstä?

246
00:27:46,331 --> 00:27:48,207
Tiedäthän...

247
00:27:48,709 --> 00:27:52,211
Seriffi Morgan teetti nämä hommat
Almalla.

248
00:27:52,379 --> 00:27:55,047
Alma pitää siitä.
Osta hänelle viinipullo.

249
00:27:55,716 --> 00:27:57,550
Tarkista sitten valmis raportti.

250
00:27:59,136 --> 00:28:00,636
Sopii.

251
00:28:07,060 --> 00:28:11,355
-Lupasit lakata lintsaamasta.
-Minä saan hyviä arvosanoja.

252
00:28:11,648 --> 00:28:15,484
-Missä olit iltapäivällä?
-Entä sitten? Nyt on lauantai.

253
00:28:15,652 --> 00:28:18,529
-Minäkin saan hyviä arvosanoja.
-Hyvä, Max!

254
00:28:18,697 --> 00:28:21,741
Tämä ei ole mikään vitsi, Deva.
Olemme huolissamme.

255
00:28:21,909 --> 00:28:26,204
-Teillä ei ole syytä huoleen.
-Ei siltä näytä.

256
00:28:26,705 --> 00:28:28,247
Mitä...?

257
00:28:29,458 --> 00:28:30,583
Sehän meni hyvin.

258
00:28:31,627 --> 00:28:34,128
En pysty tähän nyt.

259
00:28:36,506 --> 00:28:38,382
Me emme lopettaneet vielä!

260
00:28:39,885 --> 00:28:43,304
-Naiset...
-Sinä senkin...

261
00:28:45,390 --> 00:28:49,977
-Isä!
-Jos sinä muutut teiniksi, nirhaan sinut.

262
00:29:19,258 --> 00:29:21,259
-Mr Bowman.
-Apulaisseriffi Brock.

263
00:29:21,426 --> 00:29:22,885
Miten voimme auttaa?

264
00:29:23,053 --> 00:29:25,680
-Oletteko te uusi seriffi?
-Kyllä.

265
00:29:25,847 --> 00:29:30,017
Yoderin tilalla pidetään illalla
jonkinlaiset latokekkerit.

266
00:29:30,185 --> 00:29:32,186
-Reivitkö?
-Niin.

267
00:29:32,354 --> 00:29:34,897
Poikani käytti sitä sanaa.

268
00:29:35,399 --> 00:29:37,400
Reivit tässä kaupungissa?

269
00:29:37,609 --> 00:29:39,277
Emmett.

270
00:29:40,946 --> 00:29:43,406
Kiitos käynnistä.

271
00:29:47,452 --> 00:29:51,831
Seriffi, ettehän mainitse sukunimeäni.

272
00:29:51,999 --> 00:29:54,625
-Selvä, ette edes käynyt täällä.
-Kiitos.

273
00:29:56,420 --> 00:29:59,297
Tyttäreni Rebecca.

274
00:30:08,348 --> 00:30:10,766
-Iltaa.
-Iltaa, seriffi Hood.

275
00:30:10,934 --> 00:30:12,226
On hauska tutustua.

276
00:30:14,146 --> 00:30:15,604
Samoin.

277
00:30:16,189 --> 00:30:18,566
Hyppää kyytiin, Rebecca.

278
00:30:36,793 --> 00:30:40,171
Mitä nyt? Aloitammeko me sodan?

279
00:30:40,339 --> 00:30:45,843
Niitä reivejä järjestetään vain siksi,
että niissä voi myydä huumeita.

280
00:30:46,011 --> 00:30:48,929
Huumeet tarkoittavat aseitakin.

281
00:30:49,097 --> 00:30:53,225
Ehdimme aina paikalle liian myöhään,
kun kaikki ovat jo poissa.

282
00:30:53,393 --> 00:30:54,602
Mennään.

283
00:30:55,645 --> 00:30:57,188
Vai mitä?

284
00:30:58,815 --> 00:31:00,775
Aivan.

285
00:31:02,861 --> 00:31:05,863
Täällä on valtavasti porukkaa.

286
00:31:06,031 --> 00:31:09,825
Olemme Hansonin tuttuja. Beaty ja Deva.

287
00:31:10,494 --> 00:31:14,538
-Odottakaa niin kuin muutkin.
-VIP-vieraitako? Mahtavaa!

288
00:31:23,298 --> 00:31:24,590
Hanson!

289
00:31:24,758 --> 00:31:28,552
Eikö ole kuulunut mitään?
Okei, ansaitaan palkkamme.

290
00:32:07,592 --> 00:32:10,386
-Hei!
-Sinä pääsit!

291
00:32:10,554 --> 00:32:12,888
Miten menee? Voi taivas!

292
00:32:13,056 --> 00:32:15,516
-Maistuuko?
-Kalloja!

293
00:32:16,017 --> 00:32:18,018
-Mitä se on?
-Essoa.

294
00:32:52,554 --> 00:32:56,098
Hei, kultaseni. Onko kaikki hyvin?

295
00:32:56,266 --> 00:32:58,058
On.

296
00:33:10,989 --> 00:33:15,576
Deva.

297
00:33:16,912 --> 00:33:18,412
Deva!

298
00:33:21,500 --> 00:33:23,125
Deva.

299
00:34:06,461 --> 00:34:08,003
Miten toimitaan?

300
00:34:08,171 --> 00:34:10,923
Sisään- ja uloskäyntejä on vain kaksi:

301
00:34:11,091 --> 00:34:16,220
Etuovi ja huolto-ovi takana.
Niitä pitäisi olla helppo vahtia.

302
00:34:16,388 --> 00:34:19,390
Niin, mutta siellä voi olla
vaikka kuinka paljon väkeä.

303
00:34:19,558 --> 00:34:23,644
Jos he hätääntyvät,
tämä voi mennä äkkiä reisille.

304
00:34:23,812 --> 00:34:27,273
-Mitä sinä teet?
-Meidän täytyy nähdä sisälle.

305
00:34:27,440 --> 00:34:32,570
Jos löydän pääjehun,
voimme välttyä mellakalta.

306
00:34:32,737 --> 00:34:35,739
Aiotko vain kysyä, kuka se on?

307
00:34:35,907 --> 00:34:40,077
Sekö on suunnitelmasi? Hienoa.

308
00:34:40,579 --> 00:34:44,456
-Etkö ole aika vanha teiniksi?
-Olen nuori sielu.

309
00:34:44,624 --> 00:34:48,168
Laki määrää,
että sinun täytyy tunnistautua, Hood.

310
00:34:48,336 --> 00:34:50,504
Onko hän aina noin hauska?

311
00:35:02,642 --> 00:35:05,394
-Tulin reiveihin.
-Täällä ei ole sellaisia.

312
00:35:05,562 --> 00:35:07,896
Miten minä pääsisin sisään?

313
00:35:12,777 --> 00:35:14,862
Hitto. Ei voi olla totta.

314
00:35:16,948 --> 00:35:20,075
Eihän hän voi tehdä noin.

315
00:35:25,790 --> 00:35:27,958
Hän vilkuttaa.

316
00:35:29,085 --> 00:35:30,628
Mitä nyt tehdään?

317
00:35:38,637 --> 00:35:41,513
Moore, mikä on yuku portilya?

318
00:35:56,446 --> 00:35:59,490
Kuuletko sinä? Minä kysyin lukua.

319
00:36:01,660 --> 00:36:03,911
Vastaa nyt, Moore.

320
00:36:06,456 --> 00:36:08,749
Etsikää Moore.

321
00:36:18,426 --> 00:36:21,970
Etsikää Moore. Eikö mitään?

322
00:36:33,650 --> 00:36:37,361
Deva tässä. Jätä viesti. tai äyä jätä.

323
00:37:04,681 --> 00:37:06,181
Reed? Reed.

324
00:37:07,767 --> 00:37:10,561
Mitä nyt? Reed! Reed!

325
00:37:15,900 --> 00:37:18,902
Apua! Auttakaa minua!

326
00:37:27,203 --> 00:37:28,662
Reed!

327
00:37:28,830 --> 00:37:30,164
Auttakaa!

328
00:37:31,207 --> 00:37:32,249
Beaty!

329
00:37:46,139 --> 00:37:47,890
Apua!

330
00:37:52,645 --> 00:37:57,483
Jokin on vialla. Soittakaa lanssi.
Meidän täytyy tyhjentää paikka.

331
00:38:02,906 --> 00:38:05,449
Kaikki ulos. Tämä meni reisille.

332
00:38:08,161 --> 00:38:09,328
Poliisi! Liikettä!

333
00:38:11,790 --> 00:38:15,542
Auttakaa joku! Apua!

334
00:38:19,839 --> 00:38:21,757
Apua!

335
00:38:23,092 --> 00:38:27,471
-Auttakaa joku!
-Tule, tule.

336
00:38:28,431 --> 00:38:30,057
Liikettä!

337
00:38:34,187 --> 00:38:38,190
Katso minua. Oletko kunnossa?
Oletko kunnossa?

338
00:38:39,442 --> 00:38:41,944
Oletko kunnossa, Deva?

339
00:38:45,907 --> 00:38:50,327
Bansheen poliisi tässä!
Poistukaa ulos rauhallisesti!

340
00:38:55,792 --> 00:38:59,461
Pysy tässä. Älä liiku mihinkään.

341
00:39:01,589 --> 00:39:03,340
Ulos!

342
00:40:29,010 --> 00:40:30,594
Pärjäätkö sinä?

343
00:40:31,554 --> 00:40:33,138
Kyllä.

344
00:40:36,976 --> 00:40:38,685
Onko se valmis?

345
00:40:40,563 --> 00:40:42,981
Eikö mitään?

346
00:40:43,149 --> 00:40:44,775
Lataa!

347
00:40:47,779 --> 00:40:49,696
-Ei mitään.
-Se siitä.

348
00:40:49,864 --> 00:40:54,743
Ei! Ei! Voi ei!

349
00:40:54,911 --> 00:40:57,913
Reed! Ei!

350
00:40:58,122 --> 00:41:01,166
Voi taivas!

351
00:41:01,334 --> 00:41:03,377
Voi taivas...

352
00:41:20,353 --> 00:41:23,480
Odota siinä. Käänny ympäri.

353
00:41:24,732 --> 00:41:28,026
Katso. Reed Schumacher.

354
00:41:28,736 --> 00:41:31,279
Senaattori Schumacherin poika.

355
00:41:36,411 --> 00:41:40,414
-Mitä sinä mulkoilet, ämmä?
-Suus kii.

356
00:41:46,337 --> 00:41:49,381
Minä kysyin sinulta, ämmä.
Mitä sinä mulkoilet?

357
00:41:50,091 --> 00:41:52,009
Seriffi! Hood!

358
00:41:52,677 --> 00:41:54,219
Irti minusta!

359
00:41:58,266 --> 00:42:00,642
Vien teidät kotiin.

360
00:42:13,990 --> 00:42:16,658
-Mitä vittua se oli, Hood?
-Anna olla, Brock.

361
00:42:16,826 --> 00:42:21,204
Hakkasit käsiraudoissa olleen epäillyn
kymmenen todistajan nähden.

362
00:42:21,372 --> 00:42:25,876
Täällä ei toimita omien sääntöjen mukaan.

363
00:42:26,044 --> 00:42:29,004
Sinä ajat meidät muut ahtaalle.

364
00:42:30,465 --> 00:42:31,590
Kyytiin siitä.

365
00:42:31,758 --> 00:42:34,342
Mitä minun pitäisi tehdä?

366
00:42:34,510 --> 00:42:38,013
Tiedätkö mitä?
Minä harkitsisin eroamista.

367
00:42:38,723 --> 00:42:39,890
-Niinkö?
-Niin.

368
00:42:40,433 --> 00:42:44,352
Olin täällä ennen sinua
ja olen täällä vielä sinun jälkeesi-

369
00:42:44,520 --> 00:42:47,064
-mihin ei taida kestää kauan.

370
00:42:47,231 --> 00:42:48,690
Kenties.

371
00:42:48,858 --> 00:42:53,278
Tällä hetkellä olisi
urasi kannalta viisainta-

372
00:42:53,446 --> 00:42:55,989
-että väistyisit tieltäni.

373
00:43:33,111 --> 00:43:34,569
Odottakaa!

374
00:43:42,829 --> 00:43:45,122
Leikkasitte sormeni irti!

375
00:43:47,375 --> 00:43:49,251
Essokauppa tuottaa meille-

376
00:43:49,418 --> 00:43:53,421
-neljännesmillin viikossa
Philadelphiassa ja D.C:ssä.

377
00:43:53,589 --> 00:43:56,424
Uhrasin vuosia siihen verkostoon.

378
00:43:56,592 --> 00:44:01,429
Ja koska en ole idiootti,
en ole myynyt pilleriäkään täällä.

379
00:44:01,597 --> 00:44:03,682
En pasko omiin nurkkiini.

380
00:44:03,850 --> 00:44:06,518
Mutta sinä väänsit höyryävän tortun-

381
00:44:06,686 --> 00:44:09,771
-minun nurkkiini. Sinä varastit kalloni.

382
00:44:09,939 --> 00:44:13,275
Sinun saastunut eräsi tappoi sen pojan.

383
00:44:13,442 --> 00:44:17,070
Senaattorin pojan. Meneekö jakeluun?

384
00:44:17,238 --> 00:44:21,158
-Aiheutit oikean paskamyrskyn.
-Anteeksi, mr Proctor.

385
00:44:24,162 --> 00:44:25,579
No niin...

386
00:44:27,456 --> 00:44:30,417
Katsohan Saarnaajaa tässä.

387
00:44:30,585 --> 00:44:33,461
Hän on päässyt sinun makuusi.

388
00:44:34,547 --> 00:44:36,798
Saat 60 sekuntia aikaa.

389
00:44:38,968 --> 00:44:42,470
Mitä? Oletteko tosissanne?

390
00:44:42,638 --> 00:44:44,764
Aika alkaa nyt.

391
00:45:53,000 --> 00:45:55,460
On raskasta nähdä, kun joku kuolee.

392
00:46:02,885 --> 00:46:07,222
Ensimmäinen kertani...
Olin sinua nuorempi.

393
00:46:08,849 --> 00:46:13,186
Naapurin poika yritti juosta
junaraiteiden yli.

394
00:46:14,563 --> 00:46:17,732
Hän kompastui soraan ja...

395
00:46:17,984 --> 00:46:19,484
Ja...

396
00:46:20,736 --> 00:46:22,737
Tiedäthän sinä...

397
00:46:27,159 --> 00:46:28,910
Mutta...

398
00:46:29,996 --> 00:46:32,664
...sitä on turha yrittää ymmärtää.

399
00:46:33,082 --> 00:46:34,916
Okei?

400
00:46:36,585 --> 00:46:38,670
Sitä on mahdoton ymmärtää.

401
00:46:41,257 --> 00:46:43,049
Kuuletko sinä?

402
00:46:45,928 --> 00:46:47,762
Täytyy vain...

403
00:46:50,558 --> 00:46:52,392
En tiedä.

404
00:46:53,102 --> 00:46:56,438
Sen vain hyväksyy ajan myötä.

405
00:47:06,157 --> 00:47:08,616
Oliko hän ystäväsi?

406
00:47:08,784 --> 00:47:11,244
Se poika junaraiteilla.

407
00:47:14,040 --> 00:47:15,749
Ei.

408
00:47:18,294 --> 00:47:21,296
Hän oli vain joku naapurin nulikka.

409
00:47:22,715 --> 00:47:27,177
Ja minä nulikka yllytin häntä ylittämään
raiteet ennen junaa.

410
00:47:30,806 --> 00:47:33,892
Kuuntele nyt. Hei...

411
00:47:37,938 --> 00:47:40,315
Sinä pääset sen yli.

