﻿1
00:00:42,751 --> 00:00:45,503
TERVETULOA BANSHEEHEN

2
00:03:13,944 --> 00:03:15,778
-Niin?
-Olen piirikunnan rajalla.

3
00:03:15,946 --> 00:03:19,865
Ne poistuivat 1 7 minuuttia sitten
tieltä 80 ja ovat siellä 30 sekunnissa.

4
00:03:20,033 --> 00:03:21,992
-Ei pysähdyksiä?
-Taas sama reitti.

5
00:03:22,160 --> 00:03:24,537
Haiseeko koko kaupunki lehmän paskalta?

6
00:03:24,705 --> 00:03:26,747
Pysy tuulen yläpuolella.

7
00:03:31,336 --> 00:03:33,087
Minä näen heidät.

8
00:03:35,507 --> 00:03:37,383
He odottavat.

9
00:03:43,724 --> 00:03:45,182
Nyt hän tuli.

10
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
-Ukkoko?
-Ja poika. Sama homma taas.

11
00:03:48,228 --> 00:03:51,522
Joku ei seIvästikään luota alaisiinsa.

12
00:03:55,861 --> 00:03:58,028
Iskua ei voi toteuttaa täälIä.

13
00:03:58,196 --> 00:04:01,282
On aina parasta iskeä
ennen kuin vihollinen näkee.

14
00:04:01,450 --> 00:04:04,368
Liikaa aseita.
Isku pitää tehdä tien päällä.

15
00:04:04,536 --> 00:04:06,704
Kuka helvetti tuo on?

16
00:04:06,872 --> 00:04:10,082
Sugar. Hän kuuluu porukkaamme.

17
00:04:11,960 --> 00:04:14,336
MiIloin meistä tuIi
jokin helvetin komitea?

18
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
-Oliko siitä äänestys?
-Tapaat hänet kohta.

19
00:04:17,466 --> 00:04:20,551
Ikälopulta kuulostava äijä,
jonka nimi on Sugar. Kiva.

20
00:04:20,719 --> 00:04:23,929
KaikilIa muilla rääväsuisiIla
drag queeneilla oli menoa.

21
00:04:24,681 --> 00:04:26,432
Nokkelaa.

22
00:04:26,600 --> 00:04:28,559
Helvetin jännää.

23
00:04:28,727 --> 00:04:31,645
Tiedätkö, mitä tuoIlaisen auton
murtamiseen tarvitaan?

24
00:04:31,813 --> 00:04:33,814
En, siksi sinä oIet täällä.

25
00:04:36,777 --> 00:04:39,028
Tämä on syvältä.

26
00:04:39,196 --> 00:04:41,572
Emmekö voisi palata
jonnekin kaupunkiin?

27
00:04:41,740 --> 00:04:45,618
Ryövätään pankkeja, timantteja,
jotain meille sopivampaa.

28
00:04:45,786 --> 00:04:50,039
Tämä on kuin postivaunujen ryöstö,
siIkkaa saatanan villiä länttä.

29
00:04:50,207 --> 00:04:52,833
Me keräämme pääomaa.

30
00:04:53,001 --> 00:04:55,127
-Tämä on pohjanoteeraus.
-Halusit mukaan.

31
00:04:55,295 --> 00:04:57,421
Vain koska
minun piti polttaa salonkini-

32
00:04:57,589 --> 00:04:59,298
-sinun takiasi, kusipää.

33
00:04:59,466 --> 00:05:01,842
Se on yritystoiminnan kuluja.

34
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
Painukaa helvettiin.

35
00:05:09,684 --> 00:05:12,645
Painukaa helvettiin joka sorkka!

36
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
HENKlFESTlVAALl

37
00:05:19,528 --> 00:05:20,736
Ole hyvä.

38
00:05:24,157 --> 00:05:27,952
-Tulkaa äkkiä.
-Pian nyt!

39
00:05:31,915 --> 00:05:34,333
Äiti, miksi noilla tyypeillä on naamiot?

40
00:05:34,501 --> 00:05:38,003
Ne ovat banshee-naamioita,
murhatun kinaho-morsion henkiä.

41
00:05:38,171 --> 00:05:39,964
-Deva.
-Hän kestää kyllä.

42
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
Niin, minä kestän kyllä.

43
00:05:42,384 --> 00:05:44,718
-Se on pelkkä legenda.
-Mikä on legenda?

44
00:05:44,886 --> 00:05:49,598
Se, että murhatun kinaho-morsion henki
jäi vainoamaan morsion murhaajaa.

45
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Siitä on tietysti tehty festivaali.

46
00:05:52,561 --> 00:05:55,521
Tuota äitiä voisi panna.

47
00:05:55,689 --> 00:05:57,648
-Haista paska.
-Deva!

48
00:05:57,816 --> 00:06:00,943
-Kusipäistä käytöstä.
-Sitä ei tarvitse rohkaista.

49
00:06:11,955 --> 00:06:15,040
-Olkaa hyvä, rouva Moody.
-Kiitos.

50
00:06:15,208 --> 00:06:16,709
Ihania piiraita.

51
00:06:18,753 --> 00:06:22,339
Hei. Teillä oli viime vuonna
herkullista persikkapiirasta.

52
00:06:25,969 --> 00:06:27,720
-Paljonko?
-Viisi dollaria.

53
00:06:35,395 --> 00:06:37,354
Vasta 20, ja jo ongelmia.

54
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Herra Proctor.

55
00:06:50,869 --> 00:06:54,038
Hei, Alex. Hauska nähdä.

56
00:06:55,206 --> 00:06:57,458
-Ottaisitko voileivän?
-Ei, kiitos.

57
00:06:59,794 --> 00:07:03,547
-Benjaminia ei ole näkynyt.
-Isä oli tänään huonovointinen.

58
00:07:03,715 --> 00:07:07,635
Hän kuuli lakiongelmistasi
ja pyysi minua etsimään sinut käsiini.

59
00:07:07,802 --> 00:07:11,597
Arvostan sitä,
mutta syytteestä luovutaan varmasti pian.

60
00:07:11,765 --> 00:07:16,977
Ehkä, mutta kyse on murhasyytteestä,
joten ymmärrät varmaan-

61
00:07:17,145 --> 00:07:20,606
-ettet voi nyt tulla mukaan
kasinon laajennukseen.

62
00:07:20,774 --> 00:07:22,524
Liikaa julkisuutta.

63
00:07:22,692 --> 00:07:27,237
Minähän olen äänetön yhtiömies,
joten en oikein ymmärrä tuota.

64
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
Banshee on pikku kaupunki.

65
00:07:29,908 --> 00:07:31,909
Tällaiset jutut tulevat julki.

66
00:07:32,077 --> 00:07:35,579
Meillä ei ole varaa ottaa sinua mukaan.

67
00:07:35,747 --> 00:07:37,831
Minä olen jo mukana.

68
00:07:39,501 --> 00:07:41,543
Ei.

69
00:07:41,711 --> 00:07:43,879
En usko.

70
00:07:44,047 --> 00:07:47,841
Minä tietäisin siitä.
Olen päälliköstä seuraava.

71
00:07:49,260 --> 00:07:51,303
Kerron isälle terveisiä.

72
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
-Anteeksi myöhästyminen.
-Seriffi Hood.

73
00:08:04,985 --> 00:08:09,822
Tässä on
erikoisagentti Dean Xavier FBI:stä.

74
00:08:12,617 --> 00:08:16,286
Miksi FBI on kiinnostunut
Kai Proctorista?

75
00:08:16,454 --> 00:08:19,873
Teen yhteistyötä huumeviraston
ja huumepoliisin kanssa.

76
00:08:20,041 --> 00:08:24,795
Proctorin nimi pompahtaa aina välilIä
esiin, mutta todisteet puuttuvat.

77
00:08:24,963 --> 00:08:26,547
Meillä on todisteet murhasta.

78
00:08:26,715 --> 00:08:30,467
-Viettekö jutun oikeuteen?
-Vien.

79
00:08:30,635 --> 00:08:35,305
Meillä on yhä uhrin käsi
ja Webberin kännykkä.

80
00:08:35,473 --> 00:08:39,518
Teillä oli pelkkiä aihetodisteita,
ja olette menettäneet silminnäkijänkin.

81
00:08:39,686 --> 00:08:41,895
Koko seinä räjäytettiin.

82
00:08:42,063 --> 00:08:45,733
-Ette olisi pystynyt parempaan.
-Olisin valinnut toisen paikan.

83
00:08:45,900 --> 00:08:48,068
Motelli? Miettikää nyt vähän.

84
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Tulitteko vain kettuilemaan meille?

85
00:08:52,907 --> 00:08:57,202
Pyydän anteeksi.
Tarkoituksenani ei oIlut syyttää teitä.

86
00:08:57,370 --> 00:09:00,330
Minä olin ainoana paikan päällä.

87
00:09:01,416 --> 00:09:02,833
Siksi minä olen nyt täällä.

88
00:09:03,835 --> 00:09:05,836
Hallitsette varmasti työnne.

89
00:09:06,004 --> 00:09:08,964
Seriffi on jo saanut
Proctorin otteeseensa.

90
00:09:09,132 --> 00:09:11,508
FBl:n pitäisi ottaa oppia teistä.

91
00:09:11,676 --> 00:09:15,554
Siksikö te olette täällä?
Ottaaksenne oppia?

92
00:09:16,931 --> 00:09:20,184
Se menetetty todistaja
herätti meiIlä ihmetystä.

93
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
Paskapuhetta.

94
00:09:21,603 --> 00:09:25,189
Minut lähetettiin tarkkailemaan
tilannetta oikeudenkäyntiin asti.

95
00:09:27,192 --> 00:09:30,277
Tarkkailkaa pois, jos haIuatte.

96
00:09:31,196 --> 00:09:33,155
Mutta turvalliselta etäisyydeltä.

97
00:09:33,323 --> 00:09:35,741
Kuulemani perusteelIa
siis aika kaukaa.

98
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
Olemme samaIla puolella,
eikö niin?

99
00:09:44,375 --> 00:09:48,712
-Oliko tässä kaikki?
-Ei tehdä tästä ongelmaa.

100
00:09:48,880 --> 00:09:51,757
Minulle tämä on ongelma.

101
00:09:51,925 --> 00:09:54,259
Älä huoli, Gordon.

102
00:09:55,470 --> 00:09:57,262
Ei tämä ole ongelma.

103
00:10:10,568 --> 00:10:12,194
Uskomatonta paskaa.

104
00:10:12,362 --> 00:10:16,865
Älä huoli, Xavier häipyy kohta.
Oikeuskäynti ei kauan kestä.

105
00:10:17,033 --> 00:10:20,661
-Mokasinko minä sinusta?
-Me mokasimme.

106
00:10:20,829 --> 00:10:22,412
Tarkoitatko minua?

107
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
En. Webberin olisi pitänyt
olla telkien takana.

108
00:10:25,834 --> 00:10:27,793
-Minun vikani.
-Etsitään hänet.

109
00:10:27,961 --> 00:10:30,963
Seinän räjäyttäjä ei halunnut
Webberin jäävän henkiin.

110
00:10:31,131 --> 00:10:32,339
Eikö tehdä mitään?

111
00:10:32,507 --> 00:10:35,551
Kuulit, mitä Hopewell sanoi.
Todisteet riittävät.

112
00:10:35,718 --> 00:10:39,429
Proctor on vapaana takuita vastaan,
eikä meillä ole todistajaa.

113
00:10:39,597 --> 00:10:43,767
-Webber vietiin minulta.
-Sellaista sattuu. Koeta kestää.

114
00:10:43,935 --> 00:10:47,229
-Onko tuo sinun reaktiosi tähän?
-On.

115
00:10:47,397 --> 00:10:49,565
-Kaikenlaista sattuu, niinkö?
-Niin.

116
00:10:53,278 --> 00:10:56,405
-Hei, herra Bates.
-Päivää, rouva HopewelI.

117
00:10:56,573 --> 00:11:00,742
-Onko siideri tänä vuonna hyvää?
-Siinä on potkua.

118
00:11:02,620 --> 00:11:04,079
Hyvää.

119
00:11:04,247 --> 00:11:06,707
Äiti, Max haluaa hevosajelulle.

120
00:11:06,875 --> 00:11:10,711
-En tiedä.
-Minä pidän hänestä huolta.

121
00:11:10,879 --> 00:11:14,715
-Onko sinuIla astmapiippu?
-Se jäi autoon.

122
00:11:16,176 --> 00:11:20,846
-Minä haen sen ja tulen perästä.
-Kiva. Mennään.

123
00:11:22,891 --> 00:11:24,558
Mukavia muksuja.

124
00:11:24,726 --> 00:11:27,144
-Herra Bates. ..
-Sano vain Sugar.

125
00:11:27,312 --> 00:11:31,607
Hyvä on.
Sugar, siitä taannoisesta yöstä.. .

126
00:11:31,774 --> 00:11:36,486
-Ei syytä huoleen.
-Minulla on montakin syytä huoleen.

127
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Niinpä kai.

128
00:11:40,491 --> 00:11:45,329
Mutta tarkoitan, että sinulla ei ole
syytä huoleen minun suhteeni.

129
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
Kiitos.

130
00:11:51,211 --> 00:11:53,795
Ei.

131
00:11:53,963 --> 00:11:55,797
Talo tarjoaa.

132
00:12:04,015 --> 00:12:07,559
Muijalla on herkkuja meille.

133
00:12:07,727 --> 00:12:10,229
Sehän on se pantava äiti.

134
00:12:16,527 --> 00:12:19,154
Odota, muru. Minne sinä menet?

135
00:12:21,491 --> 00:12:23,283
Anteeksi.

136
00:12:23,743 --> 00:12:26,703
-Haluatko polttaa ruohoa?
-Pois tieltä.

137
00:12:26,871 --> 00:12:28,830
Sinä teet virheen.

138
00:12:32,293 --> 00:12:35,754
-Muija peittosi sinut.
-Päästäkää irti!

139
00:12:35,922 --> 00:12:38,048
-Viekää hänet kujaIle.
-Vedä käteen.

140
00:12:38,216 --> 00:12:40,259
Vedän kohta sinua!

141
00:12:44,514 --> 00:12:47,057
-Näpit irti.
-Anna tulIa.

142
00:12:47,934 --> 00:12:50,018
Te ette halua tehdä tätä.

143
00:12:50,186 --> 00:12:53,480
-Ämmä on kovassa kunnossa.
-Haista paska!

144
00:12:56,234 --> 00:12:58,694
Kuljit väärää katua pitkin.

145
00:12:58,861 --> 00:13:00,737
Älä liiku, ämmä!

146
00:13:00,905 --> 00:13:05,575
-Mitä täällä tapahtuu?
-Hoida sinä ukko vain omat asiasi.

147
00:13:05,743 --> 00:13:11,915
Päästetään tämä rouva lastensa luo,
niin tarjoan teille kaikille siiderit.

148
00:13:14,043 --> 00:13:16,753
Pyysin kiltisti sinua häipymään.. .

149
00:13:16,921 --> 00:13:19,047
-Anna hänen olIa.
-Turpa kiinni.

150
00:13:19,215 --> 00:13:22,968
Hyvä on, päästäkää hänet nyt heti.

151
00:13:24,262 --> 00:13:25,637
Nyt riitti.

152
00:13:27,473 --> 00:13:31,768
No niin, no niin.
En halua mitään hankaluuksia.

153
00:13:31,936 --> 00:13:34,062
Oikea nyrkkeilijä.

154
00:13:35,982 --> 00:13:40,152
-Oletko hyväkin?
-Olin aikoinani.

155
00:13:43,114 --> 00:13:46,658
Tämä Schroeder tässä nyrkkeilee.
Mitä sanot?

156
00:13:48,745 --> 00:13:51,079
Nyrkit pystyyn, ukko.

157
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
Anna tulIa.

158
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Kuulkaas nyt.. .

159
00:14:02,342 --> 00:14:03,967
Vaikuttavaa.

160
00:14:04,761 --> 00:14:09,806
Päästetään rouva vain menemään
ja unohdetaan koko juttu.

161
00:14:11,517 --> 00:14:12,976
Sugar!

162
00:14:13,144 --> 00:14:14,519
Tule tänne!

163
00:14:14,687 --> 00:14:16,521
Pysy paikallasi, narttu!

164
00:14:17,398 --> 00:14:22,944
-En lopettanut vieIä.
-Tally kaipaa läheisyyttä.

165
00:14:24,822 --> 00:14:26,990
Senkin sairas kusipää!

166
00:14:29,243 --> 00:14:31,745
-Ota iisisti.
-Painu helvettiin siitä!

167
00:15:00,858 --> 00:15:03,527
-Hän tarvitsee apua.
-KaikilIa on tarpeensa.

168
00:15:03,694 --> 00:15:07,072
-Minä tapan sinut, saatana!
-Ehkä myöhemmin.

169
00:15:07,240 --> 00:15:10,033
Nyt tämä perse on minun.

170
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
Poliisi! Pudota se ase!

171
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Pudota se ase!

172
00:15:59,375 --> 00:16:00,792
Oletko kunnossa?

173
00:16:00,960 --> 00:16:05,380
-Onko hän kunnossa?
-Olen ihan kunnossa.

174
00:16:06,424 --> 00:16:10,760
-Jessus, näytät kamaIalta.
-Olen kokenut pahempiakin iskuja.

175
00:16:10,928 --> 00:16:13,305
Soita OakeylIe.

176
00:16:13,473 --> 00:16:18,602
Numero on kassakoneen takana.
Hän voi hoitaa baaria poissa ollessani.

177
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Selvä.

178
00:16:22,148 --> 00:16:26,735
-Mitä tapahtui?
-Hän yritti...

179
00:16:26,903 --> 00:16:30,739
Hänellä oli ase. Se poliisi ilmestyi
paikalle ennen kuin ehdin toimia.

180
00:16:33,993 --> 00:16:36,620
-Vain yksi mieskö?
-Ei.

181
00:16:36,787 --> 00:16:41,333
Heitä oli neIjä tai viisi.
Sugar ehti niitata kaksi.

182
00:16:41,501 --> 00:16:42,542
Äiti!

183
00:16:45,171 --> 00:16:46,755
Hei.

184
00:16:46,923 --> 00:16:50,050
-Oletko kunnossa?
-Olen.

185
00:16:54,639 --> 00:16:56,681
Hänellä oli ase.
Hän oli naisen pääIlä.

186
00:16:56,849 --> 00:17:01,561
Sinä toimit oikein.
Hän olisi muuten ampunut sinut.

187
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Voi luoja, oletko kunnossa?

188
00:17:04,106 --> 00:17:07,275
-Hän ei pudottanut asetta.
-Hän hyökkäsi naisen kimppuun.

189
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
Hänellä oli ase. Hoidit työsi.

190
00:17:09,946 --> 00:17:13,490
Kukaan meistä ei olisi toiminut toisin.

191
00:17:14,659 --> 00:17:15,992
Viekää hänet pois täältä.

192
00:17:17,370 --> 00:17:18,411
Mennään.

193
00:17:20,831 --> 00:17:26,336
Tarkastin lähialueet.
Miehet häipyivät äkkiä paikalta.

194
00:17:26,504 --> 00:17:30,048
-Ovatko miehet tuttuja?
-He ovat käyneet täällä ennenkin.

195
00:17:30,216 --> 00:17:32,217
He rellestävät eri kaupungeissa.

196
00:17:32,385 --> 00:17:36,221
Raahaamme pari heistä
aina välillä yöksi juoppoputkaan-

197
00:17:36,389 --> 00:17:38,265
-mutta tämä on uutta.

198
00:17:38,432 --> 00:17:41,851
-Miten minä Iöydän heidät?
-Minä vai me?

199
00:17:43,521 --> 00:17:49,150
Me voimme julkaista etsintäkuulutuksen,
mutta he vaihtavat äkkiä osavaltiota.

200
00:17:49,986 --> 00:17:52,195
Ilmoita, jos kuulet jotain.

201
00:17:53,531 --> 00:17:55,073
Selvä.

202
00:18:46,417 --> 00:18:49,919
Paskat TaIlysta. Hän yritti ottaa
sen eukon ja poltti näppinsä.

203
00:18:50,087 --> 00:18:52,380
Nyt kytät etsivät meitä.

204
00:18:52,548 --> 00:18:56,259
Se nainen ja se nyrkkeilijä
voivat tunnistaa meidät.

205
00:18:56,427 --> 00:19:01,348
-Ja paskat.
-Minustakin meidän pitää häipyä.

206
00:19:01,515 --> 00:19:03,683
Me olemme vannoneet valan.

207
00:19:03,851 --> 00:19:06,478
-Mitä te seIitätte?
-Paskat TaIlysta.

208
00:19:06,646 --> 00:19:10,315
Tukkikaa nyt jo turpanne!

209
00:19:10,483 --> 00:19:13,985
Tally mokasi
ja nyt meitä etsitään, niinkö?

210
00:19:14,153 --> 00:19:18,490
Ehkä niin, mutta TaIly oli veljemme.
Hänellä oli jengimme sormus.

211
00:19:18,658 --> 00:19:21,451
Meillä on vain tie ja toisemme.

212
00:19:21,619 --> 00:19:24,162
-Eikö totta?
-Totta.

213
00:19:24,330 --> 00:19:28,541
Kukaan ei lähde minnekään
ennen kuin veljemme kuolema on kostettu.

214
00:19:29,669 --> 00:19:34,339
Tally on kuollut, ja kaupungissa
aiotaan järjestää festivaali.

215
00:19:36,509 --> 00:19:38,176
Ei.

216
00:19:38,344 --> 00:19:40,595
Ei käy.

217
00:19:42,223 --> 00:19:45,725
-Tallylle.
-Tallylle.

218
00:20:40,364 --> 00:20:44,826
-Hei. Miten menee?
-Yritän saada tämän raportin tehtyä.

219
00:20:44,994 --> 00:20:48,788
-Kun ampuu jonkun, siitä haIutaan kirja.
-Tiedetään.

220
00:20:51,792 --> 00:20:54,085
En ole ennen tappanut ketään.

221
00:20:56,714 --> 00:20:58,715
Hän osoitti sinua aseella.

222
00:21:00,509 --> 00:21:03,928
Tiedän sen.

223
00:21:08,392 --> 00:21:14,230
Ihmisen tappamisen
ei kuulukaan olla helppoa.

224
00:21:16,609 --> 00:21:20,236
Älä kuitenkaan ala epäröidä,
toimitko oikein.

225
00:21:20,404 --> 00:21:24,616
Tulet muistamaan loppuikäsi
tappamasi miehen.

226
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
Mutta muista
myös pelastamasi nainen.

227
00:21:32,583 --> 00:21:37,712
Kyse ei ole vain siitä. Tapa,
jolla nainen pani miehelle hanttiin. ..

228
00:21:38,923 --> 00:21:43,092
Aseen lipas oli irrotettu.
Tuntuu kuin...

229
00:21:43,260 --> 00:21:45,720
Tuntuu kuin nainen...

230
00:21:50,434 --> 00:21:54,354
Lähden partioimaan Emmettin kanssa.
Jää sinä tänään sisähommiin.

231
00:21:54,522 --> 00:21:56,940
Anna tilanteen rauhoittua.

232
00:21:57,107 --> 00:21:59,275
Hyvä ehdotus.

233
00:22:54,874 --> 00:22:56,708
Helvetti!

234
00:23:06,760 --> 00:23:09,012
-Mitä on tapahtunut?
-Rengas on tyhjä.

235
00:23:18,397 --> 00:23:19,647
Näin vain yhden niistä.

236
00:23:25,529 --> 00:23:29,365
-Missä he voisivat olla?
-En tiedä mutta aIan etsiä.

237
00:23:29,533 --> 00:23:33,369
-Minä tulen mukaan.
-Se ei ole hyvä ajatus.

238
00:23:33,537 --> 00:23:36,748
Minä tunnen paikallisena
nämä tienoot parhaiten.

239
00:23:43,088 --> 00:23:45,924
Menen auttamaan Brockia
festivaalin valvonnassa.

240
00:23:46,091 --> 00:23:48,217
Pidetään yhteyttä.

241
00:24:39,937 --> 00:24:41,062
Hood, varo!

242
00:25:46,378 --> 00:25:47,420
Miten kävi?

243
00:25:52,342 --> 00:25:54,052
Hei.

244
00:25:56,180 --> 00:25:58,347
Hyvät naiset ja herrat.

245
00:25:59,725 --> 00:26:02,602
-Rauhoittukaa.
-Rauhoitumme, kun kerrot...

246
00:26:02,770 --> 00:26:04,645
...miten aiot suojella kaupunkia.

247
00:26:04,813 --> 00:26:07,857
Kaikki saavat sanoa mieIipiteensä.

248
00:26:08,025 --> 00:26:10,485
Hedelmäkojuni tuhottiin.
Kuka sen maksaa?

249
00:26:10,652 --> 00:26:13,029
Entä jos ne miehet palaavat takaisin?

250
00:26:13,197 --> 00:26:16,908
-Festivaali täytyy perua.
-Siihen ei oIe mitään syytä.

251
00:26:17,076 --> 00:26:21,829
Virastoni käsittelee
omaisuusvahinkojen korvausvaatimukset.

252
00:26:23,957 --> 00:26:27,919
-Kuulkaa...
-Arvon naiset ja herrat.

253
00:26:28,629 --> 00:26:30,046
Jos sallitte. ..

254
00:26:32,966 --> 00:26:35,551
Olet vapaalla takuita vastaan, Proctor.

255
00:26:35,719 --> 00:26:38,221
Ja syytön, kunnes toisin todistetaan.

256
00:26:39,181 --> 00:26:41,557
Se on kieItämättä hyvä-

257
00:26:41,725 --> 00:26:45,144
-kun miettii, miten usein pormestari
on minun pidätyttänyt.

258
00:26:46,563 --> 00:26:49,774
Mitä ikinä minusta ajattelettekaan-

259
00:26:49,942 --> 00:26:52,276
-tiedätte, että huolehdin kaupungista.

260
00:26:53,403 --> 00:26:57,115
Ne roistot piIasivat
tänään minunkin Iiiketoimeni.

261
00:26:57,282 --> 00:27:02,453
On vaikea myydä lihaa, jossa on
renkaanjälkiä. Yritän toki silti.

262
00:27:05,666 --> 00:27:08,417
HenkifestivaaIi on pyhä perinteemme-

263
00:27:08,585 --> 00:27:13,339
-jonka intiaaniveljemme aIoittivat
yli sata vuotta sitten.

264
00:27:13,507 --> 00:27:15,591
Se kuuluu nyt meille kaikille.

265
00:27:15,759 --> 00:27:20,680
Minä en anna muutaman irtolaisen
pilata tätä tärkeää juhlaamme.

266
00:27:20,848 --> 00:27:22,765
Minä olen huomenna juhlilla-

267
00:27:22,933 --> 00:27:27,436
-tarjoamassa teille niin paljon ilmaista
lihaa kuin vain jaksatte syödä.

268
00:27:28,814 --> 00:27:34,902
Vakuutan teille, että omat turvamieheni
ovat paikan päälIä.

269
00:27:36,280 --> 00:27:39,115
He ovat kovanaamoja,
joilIa on rikosrekisteri.

270
00:27:39,283 --> 00:27:43,202
Betsy Dentonia raahattiin
moottoripyörän perässä-

271
00:27:43,370 --> 00:27:45,496
-ja hänen leukansa murtui pahasti.

272
00:27:45,664 --> 00:27:50,334
Muutamasta kovanaamasta
olisi tänäänkin ollut hyötyä.

273
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Rauhoittukaa!

274
00:27:55,465 --> 00:27:57,800
Tyhjennän salin, eIlette rauhoitu.

275
00:28:05,601 --> 00:28:07,977
Olemme jo teiIanneet
yhden näistä miehistä.

276
00:28:08,562 --> 00:28:11,355
Jos he palaavat takaisin,
me olemme valmiina.

277
00:28:11,523 --> 00:28:15,151
Sinä, kaksi apulaisseriffiä
ja cheerleaderko?

278
00:28:17,029 --> 00:28:19,155
-Mikä on nimesi?
-George Gutterson.

279
00:28:19,323 --> 00:28:21,449
Tuki turpasi, George!

280
00:28:23,744 --> 00:28:28,206
Festivaali jatkuu.
Tämänpäiväinen ei tule toistumaan.

281
00:28:28,373 --> 00:28:31,334
-Olette aIakynnessä.
-Totta.

282
00:28:33,837 --> 00:28:35,671
Sovitaan näin:

283
00:28:35,839 --> 00:28:38,591
Minä en neuvo teitä
lehmien teurastuksessa-

284
00:28:38,759 --> 00:28:40,801
-niin älkää te neuvoko
minua työssäni.

285
00:28:45,641 --> 00:28:47,058
Sovittu.

286
00:28:51,855 --> 00:28:53,814
Festivaali jatkuu.

287
00:29:04,534 --> 00:29:07,370
Olen asemalla.
Emmett, saata Kelly kotiin.

288
00:29:07,537 --> 00:29:11,874
-Olen aseistettu apulaisseriffi.
-Hyvä. Emmett, saata hänet kotiin.

289
00:29:13,293 --> 00:29:16,128
-Seriffi Hood.
-Niin?

290
00:29:19,132 --> 00:29:21,092
Hei.

291
00:29:21,260 --> 00:29:24,845
Minä viilsin tänään
yhtä miestä kaupungilla-

292
00:29:25,013 --> 00:29:27,265
-yhtä niistä motoristeista, tällä.

293
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Anna se hänelle.

294
00:29:38,235 --> 00:29:39,777
Viilsitkö sinä yhtä heistä?

295
00:29:40,904 --> 00:29:44,532
Olen valmis kohtaamaan
tekoni oikeudelliset seuraukset.

296
00:29:48,495 --> 00:29:50,579
Tyttö puolusti itseään.

297
00:29:50,747 --> 00:29:53,291
Me emme siitä päätä.
Te edustatte lakia.

298
00:29:53,458 --> 00:29:57,128
-Asia on päätetty.
-Ei! Pitäkää se.

299
00:29:59,256 --> 00:30:01,299
Mennään.

300
00:30:45,469 --> 00:30:47,636
Hei.

301
00:30:48,847 --> 00:30:52,433
-Tulitko katsomaan, miten voin?
-Tulin hakemaan sinut.

302
00:30:52,601 --> 00:30:54,310
Et saisi olla täällä.

303
00:30:55,896 --> 00:30:58,856
Onko minuIla ulkonaliikkumiskielto?

304
00:30:59,775 --> 00:31:01,734
Ei.

305
00:31:01,902 --> 00:31:04,070
Minä en Iähde kotoani.

306
00:31:06,656 --> 00:31:08,407
Sitten minäkin jään.

307
00:31:10,285 --> 00:31:14,080
Sitten kun jäät tänne yöksi,
et jää suojelemaan minua.

308
00:31:25,801 --> 00:31:27,885
Voit lähteä, pomo.

309
00:31:32,766 --> 00:31:36,352
Käsken apulaisseriffien
ajaa tästä säännöllisesti ohi.

310
00:31:36,520 --> 00:31:38,437
Tässä on yksi apulaisseriffi.

311
00:31:42,609 --> 00:31:44,276
Hyvä on.

312
00:31:45,779 --> 00:31:49,573
Kai sinä voisit pirauttaa minulle
vielä myöhemmin.

313
00:31:50,450 --> 00:31:51,909
Olen hereilIä.

314
00:31:53,370 --> 00:31:54,912
Selvä.

315
00:32:15,892 --> 00:32:17,935
Hei.

316
00:32:21,898 --> 00:32:25,734
Mikä on vointi?

317
00:32:25,902 --> 00:32:29,738
Tuntuu kuin
olisi isketty kepillä takaraivoon.

318
00:32:36,913 --> 00:32:41,459
-Minä etsin ne paskiaiset.
-Ei, anna olla.

319
00:32:42,335 --> 00:32:45,796
Meikäläiset saavat aina välillä köniin.

320
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Jos yrität kostaa
jokaisen halpamaisen iskun-

321
00:32:49,301 --> 00:32:51,469
-et saa ikinä nukuttua.

322
00:32:53,054 --> 00:32:57,808
-Onko sinuIla puhe joka tilanteeseen?
-Olen baarimikko.

323
00:32:57,976 --> 00:33:01,395
Siinä työssä viisastuu väkisinkin.

324
00:33:11,364 --> 00:33:13,532
Jätän sinut lepäämään.

325
00:33:13,700 --> 00:33:15,784
Hei.

326
00:33:15,952 --> 00:33:19,497
Sinä et taida toimia neuvoni mukaan.

327
00:33:22,876 --> 00:33:25,002
SiIloin olisimme molemmat viisaita.

328
00:33:26,713 --> 00:33:28,964
Mitä hauskaa siinä oIisi?

329
00:33:32,427 --> 00:33:33,928
Niin.

330
00:34:31,820 --> 00:34:33,946
Hei.

331
00:34:40,370 --> 00:34:42,621
Tuo asu sopii sinulle.

332
00:34:44,499 --> 00:34:46,625
Haluan veitseni takaisin.

333
00:35:22,412 --> 00:35:24,121
Hei.

334
00:36:04,996 --> 00:36:07,122
Senkin paskiaiset!

335
00:36:12,295 --> 00:36:15,255
Helvetin runkkarit!

336
00:36:23,598 --> 00:36:25,599
Ei!

337
00:36:25,767 --> 00:36:26,934
Jumankauta!

338
00:36:28,687 --> 00:36:30,312
Ei.

339
00:36:34,359 --> 00:36:51,250
Ei!

340
00:36:52,419 --> 00:36:56,964
Haistakaa paska!

341
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
Helvetin runkkarit!

342
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Minä tapan teidät!

343
00:37:43,303 --> 00:37:47,514
Ne yhteisön vanhimmat,
sinun isäsi. ..

344
00:37:47,682 --> 00:37:50,100
He halusivat, että pidätän sinut.

345
00:37:51,936 --> 00:37:53,812
Kunpa olisit pidättänyt.

346
00:37:53,980 --> 00:37:56,940
Nyt minun täytyy
katua tekoani julkisesti.

347
00:37:58,526 --> 00:38:01,862
Sitäkö, että puoIustit itseäsi?

348
00:38:02,030 --> 00:38:04,823
Se veitsi oli
tavallaan viimeinen pisara.

349
00:38:07,869 --> 00:38:11,747
"Käännä toinen poski äläkä tee
pahalle vastarintaa, sanoo Herra."

350
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
Minun väkeni ei usko väkivaltaan.

351
00:38:24,219 --> 00:38:26,011
Entä sinä?

352
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
Mihin sinä uskot?

353
00:38:39,359 --> 00:38:41,568
En tiedä uskonnosta paljonkaan-

354
00:38:41,736 --> 00:38:44,279
-mutta tämä ei tunnu
katumusharjoitukselta.

355
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
Se ei ole vitsi.

356
00:38:46,825 --> 00:38:48,534
Hemmetti.

357
00:38:57,293 --> 00:38:58,710
Hei, hei.

358
00:39:00,964 --> 00:39:02,214
Anteeksi.

359
00:39:06,803 --> 00:39:10,097
Tuntuu kuin yrittäisin olla
kaksi eri ihmistä.

360
00:39:12,475 --> 00:39:14,476
Tiedän, miItä se tuntuu.

361
00:39:28,741 --> 00:39:29,741
Niin?

362
00:39:30,076 --> 00:39:31,577
Hän ei voinut mitään.

363
00:39:39,627 --> 00:39:43,881
Palokunta on saanut palon hallintaan.
Kelly on tuolla.

364
00:39:50,096 --> 00:39:52,014
Oletko kunnossa?

365
00:39:53,474 --> 00:39:55,475
Mitä kello on?

366
00:39:59,022 --> 00:40:00,731
Vähän yIi yksi.

367
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
Tänään on syntymäpäiväni.

368
00:40:11,034 --> 00:40:13,118
Minä synnyin tuossa talossa.

369
00:40:21,294 --> 00:40:23,712
Asut toistaiseksi
Emmettin ja Megin luona.

370
00:40:23,880 --> 00:40:27,299
Emmett, vie hänet teilIe kotiin.

371
00:40:39,103 --> 00:40:40,604
Hei.

372
00:41:03,503 --> 00:41:06,838
Kuulin apulaisseriffisi talosta.

373
00:41:07,006 --> 00:41:10,300
Mitä aiot tehdä asialle?

374
00:41:11,970 --> 00:41:13,679
Mitä se sinuIle kuuluu?

375
00:41:31,906 --> 00:41:36,618
-Mistä löysit hänet?
-Yksi miehistäni näki hänet Danvillessa.

376
00:41:37,829 --> 00:41:39,454
Kertoiko hän, missä jengi on?

377
00:41:41,374 --> 00:41:43,125
Hän on ollut hyvin avoin.

378
00:41:51,968 --> 00:41:53,552
Mitä nyt tapahtuu?

379
00:41:55,304 --> 00:41:58,390
Jos pidätät heidät,
he pääsevät vapaaksi ja häipyvät.

380
00:41:58,558 --> 00:42:00,851
En aio pidättää heitä.

381
00:42:04,188 --> 00:42:06,356
Mitä sinä tästä hyödyt?

382
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
Saatanan kusipää!

383
00:43:56,759 --> 00:44:01,680
-Minne minä dumppaan nämä?
-Heistä on pidätysmääräys Clevelandissa.

384
00:44:01,848 --> 00:44:04,182
-Ovatko he elossa?
-He vain uinuvat.

385
00:44:05,184 --> 00:44:08,728
Konstaapeli Paul Hibbert,
kuten pyysit.

386
00:44:11,691 --> 00:44:16,111
Ei kestä kiittää. Tuollainen
takahikiän tyrmä oli heIppo nakki.

387
00:44:16,696 --> 00:44:18,238
Kiitos.

388
00:44:25,246 --> 00:44:28,165
Olen oikeasti huolissani sinusta.

389
00:44:43,764 --> 00:44:45,974
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ

390
00:45:31,229 --> 00:45:33,563
-Carrie.
-Hei, Marjorie.

391
00:45:33,731 --> 00:45:38,151
-Kuulin, mitä tapahtui. Miten jakselet?
-Ihan hyvin.

392
00:45:38,319 --> 00:45:41,947
Varmastiko? Olisit soittanut minulle.

393
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
Noin traumaattista kokemusta
ei pidä vähätellä.

394
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
Suosittelen,
että kävisit terapiassa tai. ..

395
00:45:50,414 --> 00:45:53,833
Kiitos, Marjorie. Harkitsen asiaa.

396
00:45:54,001 --> 00:45:58,463
-Sinulla kun on muitakin ongelmia.
-Muitakin ongelmia?

397
00:45:58,631 --> 00:46:01,258
No.. .

398
00:46:01,425 --> 00:46:04,552
Kuulin,
että DevalIa on vaikeuksia koulussa.

399
00:46:04,720 --> 00:46:07,555
-Hän lintsailee.
-Mistä sinä sen kuulit?

400
00:46:07,723 --> 00:46:09,849
Älä suotta hermostu.

401
00:46:10,017 --> 00:46:14,104
Kaikki nuoret koetteIevat
tuossa iässä vanhempiaan.

402
00:46:14,272 --> 00:46:20,235
Tarkoitan vain, että meidän äitien
on pysyttävä skarppeina.

403
00:46:20,403 --> 00:46:24,322
Älä siis lakaise tätä maton alle.

404
00:46:24,490 --> 00:46:27,492
Väkivaltarikoksen uhrin. ..

405
00:46:27,660 --> 00:46:29,828
-Minä en ollut uhri.
-Tiedän.

406
00:46:29,996 --> 00:46:33,373
Se äijä sieltä vietiin
ruumissäkissä luoti rinnassa.

407
00:46:33,541 --> 00:46:36,793
Tässä on neuvo vuorostaan sinulle:

408
00:46:36,961 --> 00:46:41,798
Jos kuulen, että vanhempainneuvostosi
on puhunut paskaa tyttärestäni. ..

409
00:46:43,217 --> 00:46:45,927
...muillakin on kohta
traumaattisia kokemuksia.

410
00:46:51,934 --> 00:46:53,810
Hauskaa markkinapäivää.

411
00:47:08,784 --> 00:47:14,497
-Laita tämän päähän.
-En varmasti laita.

412
00:47:16,792 --> 00:47:20,712
-Hän on hieno tyttö.
-Niin on.

413
00:47:56,457 --> 00:47:59,000
Selitä tämä minulle.

414
00:47:59,168 --> 00:48:02,504
Miten jäätynyt käsi
ja pussitettu kännykkä.. .

415
00:48:02,671 --> 00:48:07,342
-...voivat kadota todistevarastosta?
-Ne olivat eilen ilIalIa vielä tääIlä.

416
00:48:07,510 --> 00:48:12,263
Kuulin, että täällä kävi joku
kello 7.03 tänä aamuna.

417
00:48:12,431 --> 00:48:16,935
Tunnistekortin mukaan kyseessä oli
konstaapeli Paul Hibbert.

418
00:48:17,103 --> 00:48:18,812
Aivan.

419
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
-Kuka se on?
-Ei aavistustakaan.

420
00:48:21,399 --> 00:48:24,859
Hänellä on järjestelmämme mukaan
lupa päästä tänne-

421
00:48:25,027 --> 00:48:27,570
-mutta täällä ei ole töissä
ketään sen nimistä.

422
00:48:27,738 --> 00:48:31,116
Ja minä oIen ollut täällä
esimiehenä pian 1 3 vuotta.

423
00:48:31,283 --> 00:48:34,244
Sinun pitäisi sitten tietää.

424
00:48:41,252 --> 00:48:44,295
Tässä on erikoisagentti Xavier.

425
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
Jep, tipotiessään.

426
00:48:46,841 --> 00:48:50,593
NäilIä järjestelmillä
se vaati vain vähän hakkerointia-

427
00:48:50,761 --> 00:48:52,971
-ja tarpeeksi röyhkeän varkaan.

428
00:48:55,724 --> 00:48:59,227
Bansheessa on jotain hämärää.

429
00:48:59,395 --> 00:49:03,189
Jäisin luvallanne mielelläni
vähän penkomaan asioita.

430
00:49:05,526 --> 00:49:09,320
Selvä. Pidän teidät ajan tasalIa.

