﻿1
00:00:43,794 --> 00:00:46,671
Olen valmis tuomaan hänet sinulle.

2
00:00:57,391 --> 00:01:03,854
Lopultakin.

3
00:02:36,990 --> 00:02:38,699
Mr Proctor.

4
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Hei, Kai.

5
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Pysäyttäkää työt ja poistukaa.

6
00:02:55,884 --> 00:02:57,843
Soitan teiIle myöhemmin.

7
00:03:02,391 --> 00:03:04,266
Poistuisitko hetkeksi, Burton?

8
00:03:14,820 --> 00:03:18,614
Kun puhuit minulle viimeksi,
nostimme bataatteja isäsi pellolla.

9
00:03:19,157 --> 00:03:24,328
-Sinulla oli hädin tuskin partaa.
-Tulin puhumaan Rebeccasta.

10
00:03:26,623 --> 00:03:30,167
-Kuinka tyttäresi voi?
-Ei tarvitse teeskenneIlä.

11
00:03:30,335 --> 00:03:36,382
Tiedän, että hän puhuu sinulle.
Hän uhmaa kaikkia muitakin sääntöjä.

12
00:03:43,223 --> 00:03:45,307
En olisi tullut, ellen uskoisi. ..

13
00:03:49,229 --> 00:03:55,609
Rakastan tytärtäni,
mutta hän uhkaa eksyä polulta.

14
00:03:56,027 --> 00:04:00,531
Sinun kohtalosi on surettanut minua.

15
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
En halua menettää häntä.

16
00:04:06,204 --> 00:04:10,750
-Ymmärrän.
-Hän luottaa sinuun.

17
00:04:11,376 --> 00:04:16,839
Kenties hän kuuntelisi siksi sinua.

18
00:04:18,049 --> 00:04:21,510
-Kenties.
-Hyvä.

19
00:04:23,013 --> 00:04:24,722
Rukoilen yhä puolestasi.

20
00:04:34,107 --> 00:04:37,401
Ja ne olivat porkkanoita,
eivät bataatteja.

21
00:04:59,466 --> 00:05:01,592
Eikö sinun pitäisi lähteä?

22
00:05:03,470 --> 00:05:09,850
Lauantain jälki-istunnossa tuskin
pahastutaan, jos myöhästyn vähän.

23
00:05:22,781 --> 00:05:24,281
-Hei...
-Mitä nyt?

24
00:05:24,449 --> 00:05:28,410
Ei mitään. Ajatukseni harhailevat.

25
00:05:30,622 --> 00:05:37,044
-Ne ovat harhailleet jo vuoden.
-Töissä on tapahtunut paljon.

26
00:05:37,712 --> 00:05:43,300
Entä se, mitä täällä tapahtuu?
Tai siis ei tapahdu.

27
00:05:43,468 --> 00:05:46,595
Olen vain hiukan stressaantunut.

28
00:05:49,015 --> 00:05:52,101
Minun täytyy lähteä töihin.

29
00:05:59,526 --> 00:06:03,612
Neljä kasinon vartijaa,
kaksi ajajaa ja vartija takana.

30
00:06:03,780 --> 00:06:06,657
Tutkin valokuvia ja piirustuksia.

31
00:06:06,825 --> 00:06:10,327
Kuten sanoin jo aiemmin,
emme pääse suljettuun autoon.

32
00:06:10,495 --> 00:06:15,916
Emme voi iskeä Iastauslaiturillakaan.
Kuolisimme hetkessä.

33
00:06:16,084 --> 00:06:19,628
-Onko parempia ehdotuksia?
-Mikä tahansa muu.

34
00:06:19,796 --> 00:06:25,342
Etkö voisi hankkia tietokonetta?
Olet kuin suoraan historiadokkarista.

35
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
Sinun pitäisi tietää,
etteivät tietokoneet ole turvallisia.

36
00:06:29,180 --> 00:06:32,850
MiIjoonat hakkerit palavat halusta
päästä käsiksi raha-asioihisi.

37
00:06:33,018 --> 00:06:36,145
Vartijat ovat Longshadow'n turvamiehiä.

38
00:06:36,313 --> 00:06:38,647
-He uhraavat henkensä.
-Mitä sitten teemme?

39
00:06:39,691 --> 00:06:42,026
Tarvitsemme apurin autoon.

40
00:06:42,193 --> 00:06:45,571
-Pelkäsinkin, että sanot noin.
-Hood.

41
00:06:50,577 --> 00:06:52,119
Tulen sinne.

42
00:06:58,460 --> 00:07:03,172
Tiedän kyIlä, kuka se oli.
Kuulen sydämesi tykytyksen tänne asti.

43
00:07:04,007 --> 00:07:08,636
-Hän löysi välittäjän jalokiville.
-Noinko vain? Sepä loistavaa.

44
00:07:08,803 --> 00:07:12,264
-Yhtäkkiä, 1 5 vuoden jälkeen.
-Niin hän sanoi.

45
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
Välittäjää ei ole. Tiedät sen.

46
00:07:18,063 --> 00:07:21,941
-Ehkä ei.
-Miksi sitten lähdet?

47
00:07:22,108 --> 00:07:24,109
-Hänen takiaan.
-Hän ei ole entisensä.

48
00:07:24,277 --> 00:07:28,364
-Pääset vieIä hengestäsi.
-Se jää nähtäväksi.

49
00:07:30,116 --> 00:07:33,702
Hän on toivottoman syvällä tossun alla.

50
00:07:33,870 --> 00:07:35,537
Helkkari sentään!

51
00:07:45,507 --> 00:07:49,426
-Hei.
-Ihan kuin ennen vanhaan.

52
00:07:49,594 --> 00:07:54,348
-Hoidamme vain keskeneräisen asian.
-Niitähän meillä riittää.

53
00:08:10,865 --> 00:08:14,702
-Mistä löysit heidät?
-Aloin kysellä, kun tulit tänne.

54
00:08:14,869 --> 00:08:16,912
Tyyppi Jerseystä otti yhteyttä.

55
00:08:18,915 --> 00:08:21,875
-Luotatko häneen?
-Jos luottaisin, et tuIisi mukaan.

56
00:08:23,128 --> 00:08:25,838
Osasit tämän aina paremmin.

57
00:08:31,219 --> 00:08:34,430
-Hitto!
-Olen pahoillani.

58
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
-Mitä teet, Ana?
-Sen, mitä täytyy.

59
00:08:41,563 --> 00:08:42,771
Olen pahoillani.

60
00:08:43,773 --> 00:08:44,815
Hitto.

61
00:08:58,413 --> 00:09:01,457
Haluatko jotain tiettyä merkkiä?

62
00:09:01,624 --> 00:09:04,752
Kävisikö sellainen,
joka näyttää positiivista?

63
00:09:06,421 --> 00:09:08,714
Hyvä on, kulta. Heippa.

64
00:09:15,597 --> 00:09:17,181
Ei helkkari.

65
00:09:17,348 --> 00:09:20,392
-Älä liiku!
-Hyvä on. Rauhoitu.

66
00:09:20,560 --> 00:09:24,480
-Turpa kiinni, kyttä!
-Pidä kädet pystyssä!

67
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
-Ei! Jeesus!
-Oliko tuo välttämätöntä, Lance?

68
00:09:28,193 --> 00:09:30,778
-Hän kurotteli jotain.
-Anna minun auttaa häntä.

69
00:09:30,945 --> 00:09:34,823
PolvilIesi! Nyt heti!

70
00:09:34,991 --> 00:09:36,700
Älä, ole kiltti.

71
00:09:37,660 --> 00:09:42,539
-Ei helkkari...
-Hoitele hänet! Mennään!

72
00:09:42,707 --> 00:09:48,045
-Ei helkkari.
-Herra on minun paimeneni.

73
00:09:48,213 --> 00:09:53,092
Vaikka kulkisin pimeässä laaksossa,
en peIkäisi mitään pahaa.

74
00:09:53,259 --> 00:09:56,303
Hyvyytesi ja rakkautesi ympäröi
minut kaikkina elämäni päivinä-

75
00:09:56,471 --> 00:09:59,223
-ja saan asua Herran huoneessa
päivieni loppuun asti.

76
00:10:09,901 --> 00:10:14,780
Alma, käynnissä on ryöstö.
Siviiliä ammuttiin apteekissa.

77
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
Mene, mene!

78
00:10:27,001 --> 00:10:29,461
Pysähtykää! Pois auton luota!

79
00:10:38,972 --> 00:10:42,975
-Olisit hoidellut hänet apteekissa.
-Tilanne oli jännittynyt.

80
00:10:43,143 --> 00:10:47,146
-Mitäs tämä sitten on?
-Poliisin tapolla on seurauksensa.

81
00:10:47,313 --> 00:10:48,605
Jeesus sentään!

82
00:10:59,784 --> 00:11:04,037
Oletteko kunnossa?
Odottakaa, soitan ambulanssin.

83
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
He etenevät jalan
Oak Streetin parkkihaIlia kohti.

84
00:11:14,924 --> 00:11:18,010
Brock, he yIittivät juuri Oakin.

85
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
Se urpo tulee yhä perässä.

86
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
Epäillyt liikkuvat
koulun liikuntahallia kohti.

87
00:11:47,999 --> 00:11:49,666
Käskin pysähtymään!

88
00:11:49,834 --> 00:11:51,668
-Ei!
-Tule tänne!

89
00:11:55,381 --> 00:11:56,798
Päästä hänet!

90
00:12:00,178 --> 00:12:04,097
Tajuatko yhtään, mihin sotkit meidät?

91
00:12:04,265 --> 00:12:07,976
Ehkä joskus vielä löydämme
sinulle lisää munaa.

92
00:12:08,144 --> 00:12:12,606
-Hienoa. Vanha kunnon skole.
-Hitto, lisää poliiseja!

93
00:12:19,739 --> 00:12:25,160
-Auttakaa hänet ylös!
-Eivät he tule, meillä on panttivanki.

94
00:12:25,328 --> 00:12:28,038
Mrs KendaIl?

95
00:12:28,456 --> 00:12:31,291
-Mitä tämä on?
-Jälki-istunto.

96
00:12:31,459 --> 00:12:36,004
-Alas sieltä!
-Nouskaa ylös, liikettä!

97
00:12:37,465 --> 00:12:39,132
Tänne näin!

98
00:12:42,178 --> 00:12:43,720
Nyt heti!

99
00:13:02,282 --> 00:13:05,993
-Tämä on uutta.
-Taisin antaa väärän annoksen.

100
00:13:06,661 --> 00:13:09,788
-Sinun ei pitänyt herätä vielä.
-Soititko hänelle?

101
00:13:09,956 --> 00:13:15,085
-Annoin sinulle monta tilaisuutta Iähteä.
-En halunnut lähteä.

102
00:13:18,464 --> 00:13:22,384
Käskisin miettimään, mitä teet,
mutta oIet kai jo miettinyt.

103
00:13:22,552 --> 00:13:24,094
Suojelen perhettäni.

104
00:13:24,262 --> 00:13:28,140
-Luuletko, ettei hän lähde perääsi?
-Sovimme niin.

105
00:13:30,893 --> 00:13:34,396
Hän kiduttaa minua löytääkseen sinut.

106
00:13:34,564 --> 00:13:38,692
-Et kerro mitään.
-LaverteIen kaikki tietoni.

107
00:13:38,860 --> 00:13:43,822
-Hyvästi.
-Tavoitan sinut vielä.

108
00:14:15,897 --> 00:14:19,066
-Onko mitään muuta?
-Toisen nimi on Lance.

109
00:14:21,361 --> 00:14:24,112
Tämä oli minulIe kuin kirkko.

110
00:14:25,531 --> 00:14:28,116
Voitimme osavaltion mestaruuden 1 983.

111
00:14:30,661 --> 00:14:37,167
Aloitin pelintekijänä.
Paljonko luulet pistekeskiarvoni olleen?

112
00:14:37,668 --> 00:14:39,127
20 pistettä.

113
00:14:40,463 --> 00:14:43,465
-Aika hyvin.
-Todella hyvin.

114
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
Matalaksi.

115
00:14:48,638 --> 00:14:52,099
-Näkyikö edessä liikettä?
-Ei, muut ovet on lukittu.

116
00:14:52,266 --> 00:14:54,559
Hyvä, se auttaa meitä.

117
00:14:55,645 --> 00:15:01,691
Hitto! Ovissa on riippulukot.
Emme pääse tältä ulos.

118
00:15:02,985 --> 00:15:05,028
-Voisimmeko keskittyä?
-Voisitko relata?

119
00:15:05,196 --> 00:15:09,408
-Täältä täytyy päästä.
-Ai niin, vihaat tätä paikkaa.

120
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
-Katso, mitä hänellä on.
-Hei!

121
00:15:14,997 --> 00:15:17,749
Kuvaatko meitä? Kipakka pakkaus.

122
00:15:17,917 --> 00:15:22,337
Jätä heidät rauhaan. He ovat vain lapsia.

123
00:15:22,505 --> 00:15:25,048
Mutta sinä et ole.

124
00:15:25,716 --> 00:15:29,761
-Soititko HoodiIle?
-Hän pitää tänään vapaata.

125
00:15:29,929 --> 00:15:33,181
-Brock, hän on sheriffi.
-Hyvä on sitten.

126
00:15:33,349 --> 00:15:38,061
-Alma, yhdistä sheriffille.
-Olen yrittänyt. Hän ei vastaa.

127
00:15:38,229 --> 00:15:41,314
-Miksiköhän en yllättynyt?
-Mennään vain sisään.

128
00:15:41,482 --> 00:15:45,402
Ei, odotetaan. He tappoivat jo yhden.

129
00:15:45,570 --> 00:15:49,406
Pitäkää minut, mutta päästäkää lapset.

130
00:15:51,284 --> 00:15:55,078
-Kerää heidän puhelimensa.
-Puhelimet tänne! Vauhtia!

131
00:15:55,246 --> 00:15:58,623
Siobhan, tarkasta reuna-alueet.

132
00:15:58,791 --> 00:16:02,794
Soita, jos näet liikettä ikkunoissa.

133
00:16:07,758 --> 00:16:10,677
-Onko hän kunnossa?
-Hän toipuu yhä.

134
00:16:13,723 --> 00:16:14,806
SILMINNÄKlJÄUUTlSET

135
00:16:15,016 --> 00:16:16,516
Hitto.

136
00:16:49,008 --> 00:16:54,930
-MiItä siellä näyttää?
-UIkona on TV-kameroita.

137
00:16:55,097 --> 00:16:57,766
Tämä lähtee lapasesta.

138
00:17:01,354 --> 00:17:05,482
-Aika puhua.
-Kenelle?

139
00:17:14,283 --> 00:17:18,328
-Hoidatko tätä juttua?
-Harrisburgista soitettiin, oIin lähellä.

140
00:17:18,496 --> 00:17:22,999
Kerään kasaan SWAT-ryhmää
Philadelphiassa. Missä Hood on?

141
00:17:23,167 --> 00:17:27,128
Henkilökohtaisilla asioilla. Yritämme
tavoittaa häntä, mutta pärjään kyIlä.

142
00:17:27,296 --> 00:17:31,925
Brock. Pormestarin vaimo
Janie Kendall odottaa linjalla.

143
00:17:32,093 --> 00:17:34,094
-Hän on panttivankina.
-Yhdistä.

144
00:17:34,262 --> 00:17:37,639
Täällä Brock Lotus. Oletko kunnossa?

145
00:17:38,766 --> 00:17:42,644
-Janie?
-Kerro, että tämä on simppeIi juttu.

146
00:17:43,646 --> 00:17:46,064
Hän käski kertomaan,
että juttu on simppeli.

147
00:17:47,858 --> 00:17:52,028
-Haluamme auton ja pakotien.
-He haluavat auton ja pakotien.

148
00:17:52,738 --> 00:17:56,741
-Haluamme ne tunnin sisällä.
-Tunnin sisälIä.

149
00:18:00,705 --> 00:18:02,831
Tai täällä tapahtuu kamalia.

150
00:18:05,876 --> 00:18:07,877
Tai tapahtuu kamalia.

151
00:18:08,879 --> 00:18:11,089
Ovatko kaikki kunnossa?

152
00:18:12,675 --> 00:18:15,969
-Käske häntä järjestämään auto.
-Kuka on kanssasi?

153
00:18:16,137 --> 00:18:18,346
Järjestä auto.

154
00:18:32,278 --> 00:18:35,947
Kassin-niminen gangsteri tappoi isäni.

155
00:18:36,115 --> 00:18:40,452
Kuulin sen jälkeen,
että hän lähti Ukrainasta Kundaan.

156
00:18:40,620 --> 00:18:44,623
Menin sinne, mutten löytänyt häntä.

157
00:18:45,249 --> 00:18:51,880
Muutamaa vuotta myöhemmin
olin liikematkalla Jaltalla.

158
00:18:52,757 --> 00:18:57,677
Käännyin kadunkulmasta ja näin Kassinin.

159
00:18:58,471 --> 00:19:00,555
Hän kantoi viinipulloa.

160
00:19:02,308 --> 00:19:04,392
Näimme toisemme samalla hetkellä.

161
00:19:04,560 --> 00:19:08,521
Kuin kaksi vanhaa ystävää
olisi törmännyt toisiinsa.

162
00:19:10,941 --> 00:19:14,027
Perkasin hänet kadulle kuin kaIan.

163
00:19:15,988 --> 00:19:20,825
Illalla join hänen viininsä
syödessäni iIlaIlista.

164
00:19:54,151 --> 00:19:58,154
Tämä on suora uutislähetys
Pennsylvanian Bansheesta.

165
00:19:58,322 --> 00:19:59,864
Hitto!

166
00:20:00,032 --> 00:20:06,162
Olemme Bansheen koulun pihalla.
Tiedämme, että aseistautuneet ryöstäjät-

167
00:20:06,330 --> 00:20:10,625
-ovat ottaneet panttivankeja
epäonnistuneen ryöstön jälkeen.

168
00:20:10,793 --> 00:20:13,628
Ainakin yksi ihminen on kuollut.

169
00:20:13,796 --> 00:20:17,215
Esitämme panttivangin
Facebookissa julkaisemaa materiaalia.

170
00:20:19,218 --> 00:20:25,557
Poliisi on puhunut ryöstäjille,
muttei paljasta henkilöllisyyttä...

171
00:20:31,188 --> 00:20:35,358
-Emmekö olekin jo lähellä?
-Enää 24 kilometriä.

172
00:20:43,451 --> 00:20:48,997
Tässä kaikki Lancet järjestelmässämme.
Lance McManus, Lance HershIer...

173
00:20:49,165 --> 00:20:52,333
-...Lance Mangan.
-Hän. Mangan.

174
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
Muistan hänet. Hän oli pelintekijä.

175
00:20:55,629 --> 00:20:59,215
-Kultapoika.
-Ei enää. Hän käytti kassaa maaIitauluna.

176
00:20:59,383 --> 00:21:04,554
-Brock! Mitä täällä tapahtuu?
-Puhuin Janielle. Hän on kunnossa.

177
00:21:04,722 --> 00:21:07,682
-Gordon, hei.
-Deva oli tuolIa jälki-istunnossa.

178
00:21:07,850 --> 00:21:12,020
-Tiedämme.
-Missä sheriffi on? Mitä aiotte?

179
00:21:12,188 --> 00:21:18,568
Gordon ja Dan, pysykää taaempana.
Oman turvallisuutenne vuoksi.

180
00:21:23,616 --> 00:21:24,908
Vastaa nyt, Carrie.

181
00:21:40,216 --> 00:21:41,591
Mitä nyt?

182
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
Hetkinen, mitä?

183
00:21:46,472 --> 00:21:49,599
Mitä oikein touhuat?
Kiusaatko tuota naista?

184
00:21:51,685 --> 00:21:54,062
-En.
-KylIäpäs. Kiusaat häntä.

185
00:21:54,230 --> 00:21:58,274
Sinun pitäisi miettiä poispääsyä,
mutta käyttäydyt kuin ääliö.

186
00:21:58,442 --> 00:22:02,070
-Haista nyt jo.
-Miksi ammuit sen myyjän?

187
00:22:02,238 --> 00:22:05,698
Hän kurotteli jotain. Pyysin jo anteeksi.

188
00:22:05,866 --> 00:22:12,080
Pyydätkö anteeksi tätä sotkuakin?
Tämä on syytäsi, et mieti asioita.

189
00:22:15,835 --> 00:22:17,877
Yritetäänkö keskittyä?

190
00:22:22,716 --> 00:22:25,426
Poliisi on puhunut ryöstäjien kanssa-

191
00:22:25,594 --> 00:22:30,765
-muttei kerro tietoja
ryöstäjien henkilöllisyydestä...

192
00:22:59,420 --> 00:23:01,004
Älä huoli.

193
00:23:17,813 --> 00:23:23,109
Hitto vie. Loistavaa.

194
00:23:25,821 --> 00:23:29,157
-Kuinka löysit minut?
-Laiton jäljittimen kännykkääsi.

195
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Äkkiä nyt!

196
00:24:14,870 --> 00:24:16,371
Auto?

197
00:24:23,587 --> 00:24:25,213
-Ei!
-Tämä pelIeiIy riittää jo.

198
00:24:25,381 --> 00:24:29,008
-Meidän täytyy häipyä.
-Pois tieltä.

199
00:24:29,176 --> 00:24:31,678
Teidän ei tarvitse katsoa.

200
00:24:31,845 --> 00:24:36,099
Hitto, älkää pelleilkö!
Älkää katsoko.

201
00:24:36,266 --> 00:24:39,686
Ole kiltti, älä.

202
00:24:39,853 --> 00:24:45,233
-Saat heiItä haluamasi. Tiedän sen.
-Samoin sinuItakin.

203
00:24:46,777 --> 00:24:49,862
Senkin sika! Lopeta!

204
00:24:53,033 --> 00:24:55,535
Älä!

205
00:25:04,795 --> 00:25:07,505
-Niin?
-Autonne on täällä.

206
00:25:07,673 --> 00:25:09,549
Soitan takaisin.

207
00:25:15,514 --> 00:25:17,849
Tule, jatketaan myöhemmin.

208
00:25:38,537 --> 00:25:41,372
Hei, olen yrittänyt... Kuuntele.

209
00:25:41,540 --> 00:25:43,791
-Onko Deva tuolla?
-He tekevät kaikkensa.

210
00:25:46,879 --> 00:25:49,005
-Niin?
-KuunteIe.

211
00:25:49,173 --> 00:25:54,927
Ei, sinä kuuntelet.
Olet Lance Mangan. Muistan sinut.

212
00:25:56,388 --> 00:26:01,184
-Kuka hitto olet?
-Brock Lotus. Olimme samassa koulussa.

213
00:26:01,351 --> 00:26:06,272
-En muista sinua.
-Olit osavaltion ykköspelaajia.

214
00:26:06,440 --> 00:26:11,944
Olit pelinrakentaja, pelasit fiksusti.
Katsotaan, pelaatko fiksusti nytkin.

215
00:26:12,112 --> 00:26:17,658
Auto on täällä. Jos haluat sen oveIle,
tarvitsen jotain sinulta.

216
00:26:17,993 --> 00:26:19,869
Vapautetaan Iapset.

217
00:26:22,164 --> 00:26:26,709
Päästän neljä lasta.
Sitten siirrät auton ovelle.

218
00:26:26,877 --> 00:26:29,796
Hyvä on, sovittu.

219
00:26:32,174 --> 00:26:36,719
Neljä etummaista lähtee.
Yksi, kaksi, kolme, neljä. Nouskaa.

220
00:26:36,887 --> 00:26:38,930
-Nathan, vie heidät ovelle.
-Mennään.

221
00:26:39,098 --> 00:26:42,225
Sanoin neljä. Future Horse jää tänne.

222
00:26:42,392 --> 00:26:47,730
-Hän tulee mukaan. En lähde ilman häntä.
-Mene vain, Beaty.

223
00:26:50,442 --> 00:26:52,610
-Mitä hittoa?
-Juokse!

224
00:26:52,778 --> 00:26:55,238
Tulkaa takaisin! Maahan!

225
00:26:55,405 --> 00:26:56,781
-Vahdi heitä!
-Istukaa!

226
00:26:56,949 --> 00:26:58,825
-Ei!
-Tänne sieltä, opettaja.

227
00:27:02,996 --> 00:27:07,458
-Brock, kerrotko tuoreimmat uutiset?
-Ne kelpaisivat minullekin.

228
00:27:12,256 --> 00:27:16,884
-Mitä aiotte? Menettekö sisään.
-Emme. Neuvottelin neljä Iasta vapaaksi.

229
00:27:17,052 --> 00:27:18,886
Hienoa. Missä he ovat?

230
00:27:23,517 --> 00:27:28,604
Nämä miehet voivat tappaa.
Jos menet räiskimään, Iapsia kuolee.

231
00:27:28,772 --> 00:27:31,983
-Puhuiko joku räiskimisestä?
-Et voi marssia sinne...

232
00:27:32,818 --> 00:27:34,652
Älä koske minuun.

233
00:27:37,281 --> 00:27:41,242
-Seuraamme kai häntä?
-En seuraa tuota hullua mihinkään.

234
00:27:41,410 --> 00:27:44,620
Noudatamme protokollaa.
Odotamme täällä.

235
00:27:52,004 --> 00:27:53,421
Mitä hittoa?

236
00:27:54,840 --> 00:27:58,551
-Olen aseeton.
-Älä liiku!

237
00:28:01,638 --> 00:28:05,892
-Tulin auttamaan tämän seIvittämisessä.
-Painu mäkeen!

238
00:28:06,059 --> 00:28:10,062
-Olette pahassa pulassa.
-Lance, tule tänne!

239
00:28:11,607 --> 00:28:13,357
Missäs Lance on?

240
00:28:30,417 --> 00:28:31,876
Future Horse.

241
00:28:47,017 --> 00:28:50,895
Ette pääse pakoon. Teitä ei päästetä.

242
00:28:51,063 --> 00:28:53,439
Heidän on pakko.
Meillä on panttivankeja.

243
00:28:53,607 --> 00:28:58,903
-Se on nyt mennyttä. Tapoitte miehen.
-Minä en tappanut ketään.

244
00:28:59,071 --> 00:29:02,698
-Se oli Lance.
-Uskon sinua.

245
00:29:03,116 --> 00:29:07,203
-Lance tappoi hänet. Mikä nimesi on?
-Et tarvitse nimeäni.

246
00:29:07,371 --> 00:29:08,913
-Hän on Nathan.
-Turpa kiinni!

247
00:29:09,081 --> 00:29:15,253
-Kuule, Nathan. Voin auttaa sinua.
-Lance! Tule takaisin tänne!

248
00:29:15,420 --> 00:29:17,922
Lance ei voi auttaa, minä voin.

249
00:29:21,218 --> 00:29:24,387
-Voi Luoja! Tule!
-Hei!

250
00:29:26,807 --> 00:29:28,557
Älä liiku!

251
00:29:29,309 --> 00:29:33,104
Tapan sinut.

252
00:29:36,233 --> 00:29:37,858
-Tuskinpa.
-KylIä tapan.

253
00:29:38,026 --> 00:29:41,862
-Sinä et tapa.
-KylIä vain. Tapan sinut.

254
00:29:49,121 --> 00:29:52,123
-Et ole tappaja, Nathan.
-Olenpas.

255
00:29:53,166 --> 00:29:57,378
Se on Lance. Lance on tappaja.

256
00:29:57,546 --> 00:30:00,798
Ei, minä olen tappaja!

257
00:30:04,845 --> 00:30:07,221
Laukauksia, mennään sisään!

258
00:30:07,389 --> 00:30:09,515
Nouskaa ja menkää ulos.

259
00:30:13,145 --> 00:30:15,146
-Älkää ampuko!
-Oppilaita.

260
00:30:15,314 --> 00:30:18,149
Pysykää matalana. Tulkaa, tätä tietä.

261
00:30:24,614 --> 00:30:29,160
-Missä Deva on? Missä tyttäreni on?
-Sisällä.

262
00:30:29,328 --> 00:30:30,703
Menkää!

263
00:30:34,374 --> 00:30:37,960
Janie. Ei hätää.

264
00:30:39,129 --> 00:30:40,796
Mennään kotiin.

265
00:31:00,359 --> 00:31:05,571
Ylös siitä. Nathan, nappasin heidät.

266
00:31:08,408 --> 00:31:11,285
Nathan. Voi ei, ei, ei.

267
00:31:13,205 --> 00:31:14,622
Ei!

268
00:31:16,917 --> 00:31:18,626
Voi hitto!

269
00:31:20,170 --> 00:31:21,712
Päästä hänet, Lance.

270
00:31:21,880 --> 00:31:24,590
-Laske aseesi.
-Ei onnistu.

271
00:31:24,758 --> 00:31:26,175
Väistykää, sheriffi.

272
00:31:26,343 --> 00:31:28,677
-Tapan hänet!
-Päästä tyttö menemään.

273
00:31:28,845 --> 00:31:30,763
Ammun aivot pihalle!

274
00:31:30,931 --> 00:31:33,265
-Laske aseesi heti.
-Laske aseesi maahan!

275
00:31:33,433 --> 00:31:37,353
-Painukaa alas portaita!
-Laske aseesi maahan!

276
00:31:37,521 --> 00:31:39,939
Perääntykää!

277
00:31:40,107 --> 00:31:44,068
Pudota aseesi! Laske se maahan heti!

278
00:32:15,058 --> 00:32:19,395
-Loukkaannuitko?
-En.

279
00:32:19,563 --> 00:32:22,314
Hyvä, sitten voitkin kertoa...

280
00:32:30,073 --> 00:32:35,578
-Tein sen, mitä täytyi.
-Vaaransit kahdeksan viattoman hengen.

281
00:32:38,790 --> 00:32:42,710
Kuule.. . Kerron kaiken tarvittavan.

282
00:32:42,878 --> 00:32:45,921
Raportissani, lupaan sen.

283
00:32:50,260 --> 00:32:52,428
Tervetuloa minun maailmaani.

284
00:33:14,826 --> 00:33:16,619
Hei.

285
00:33:21,249 --> 00:33:23,667
Alma kertoi, että olet täällä.

286
00:33:26,922 --> 00:33:31,217
Se myyjä heräsi tänään ja lähti töihin.

287
00:33:31,885 --> 00:33:34,345
Hän ei osannut aavistaakaan. ..

288
00:33:34,513 --> 00:33:38,057
Olet erinomainen poliisi ja mies.

289
00:33:38,225 --> 00:33:41,310
Jos jotain olisi ollut tehtävissä,
olisit tehnyt sen.

290
00:33:47,859 --> 00:33:49,109
Olen raskaana.

291
00:34:00,747 --> 00:34:05,834
Poliisi vahvisti, että molemmat
asemiehet menehtyivät, alue on turvattu-

292
00:34:06,002 --> 00:34:10,464
-ja kaikki kahdeksan panttivankia
ovat elossa ja lääkärinhoidossa.

293
00:34:10,632 --> 00:34:14,051
Asemiehet olivat osallisina
epäonnistuneessa apteekin ryöstössä.

294
00:34:14,219 --> 00:34:17,680
Paikallinen apulaissheriffi
jahtasi heitä koululle-

295
00:34:17,847 --> 00:34:20,182
-jossa he ottivat kahdeksan panttivankia.

296
00:34:27,983 --> 00:34:31,527
Haluatko nyt kertoa,
kuka laittoi sinut rautoihin?

297
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
Se on pitkä juttu.

298
00:34:35,782 --> 00:34:38,367
-Sugar.
-Kai.

299
00:34:38,535 --> 00:34:42,496
Sheriffi. Arvelinkin, että olet täällä.

300
00:34:43,206 --> 00:34:47,001
-ParanteIet näemmä yhä itseäsi.
-Selviän hengissä.

301
00:34:47,836 --> 00:34:51,005
Teit tänään hyvää työtä.
Kaupunki on kiitoksen velkaa.

302
00:34:55,010 --> 00:34:59,888
Minäkin taidan olla kiitoksen velassa.
Kaikista syytteistä luovuttiin tänään.

303
00:35:00,056 --> 00:35:05,436
-Ilmeisesti avaintodiste katosi.
-Ja avaintodistaja.

304
00:35:05,937 --> 00:35:08,314
Kuulin tuosta ensi kertaa.

305
00:35:12,652 --> 00:35:16,822
Onnea. Olet vapaa mies.

306
00:35:21,453 --> 00:35:24,330
Yleensä Banshee on rauhallinen paikka.

307
00:35:24,497 --> 00:35:28,000
Sinun saavuttuasi
on sattunut kaikenlaista.

308
00:35:28,585 --> 00:35:32,004
Kuin olisit tuonut kaiken mukanasi.

309
00:35:32,172 --> 00:35:37,968
"Ja katso: hallava hevonen,
ja sen seIässä istuvan nimi oli Kuolema."

310
00:35:38,136 --> 00:35:43,015
"Ja Tuonela seurasi hänen mukanaan."
Ilmestyskirja 6:8.

311
00:35:43,183 --> 00:35:46,810
En ole ikinä välittänyt
Raamatun siteeraajista.

312
00:35:46,978 --> 00:35:49,897
Tämä on Jumalan maata,
opettele pitämään heistä.

313
00:35:50,940 --> 00:35:55,944
-Hyvää yötä, sheriffi. Sugar.
-Sitä samaa, Kai.

314
00:36:03,703 --> 00:36:06,080
Aiotko ikinä kertoa tuota tarinaa?

315
00:36:08,166 --> 00:36:10,626
Sinusta ja Proctorista.

316
00:36:11,419 --> 00:36:14,338
Mitä olisimme ilman salaisuuksia?

317
00:36:58,717 --> 00:37:00,718
Aiotko ampua minut?

318
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
Olen pahoillani.

319
00:37:37,380 --> 00:37:41,091
Olen todella, todella pahoiIlani.

320
00:41:09,550 --> 00:41:15,597
Leivoin ne itse. Mansikkaa,
pekaania ja triplasukIaata.

321
00:41:16,933 --> 00:41:18,433
Tuo tumma.

322
00:41:22,105 --> 00:41:28,026
Et ole täältä päin.
Kaikki päätyvät tänne jossain vaiheessa.

323
00:41:30,655 --> 00:41:32,823
Ja muistaisin kyllä sinut.

324
00:41:34,117 --> 00:41:37,619
Tuo aksentti... Mistä olet kotoisin?

325
00:41:39,580 --> 00:41:42,249
Puhuisin mieluummin siitä,
missä olen nyt.

