﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:19,435
Ana, sinä selviät kyllä.

2
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
Pääset kohta sairaalaan.

3
00:00:27,194 --> 00:00:29,111
Koeta kestää.

4
00:00:29,947 --> 00:00:32,740
Tulkaa auttamaan! Apua!

5
00:00:33,408 --> 00:00:35,993
-Mitä tapahtui?
-Hänen kimppuunsa käytiin.

6
00:00:36,161 --> 00:00:38,996
-Tässä on pistohaava.
-Anteeksi.

7
00:00:39,164 --> 00:00:42,041
Hän vuotaa kuiviin.
Soittakaa leikkaussaliin.

8
00:00:42,209 --> 00:00:44,752
-Selviääkö hän?
-Kauanko vuoto on jatkunut?

9
00:00:44,920 --> 00:00:46,629
-En tiedä.
-Kauanko?

10
00:00:46,797 --> 00:00:48,714
-Puoli tuntia.
-Tila romahtaa.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,466
Lähdetään.

12
00:02:24,978 --> 00:02:29,357
-Vaimoni Carrie Hopewell on täällä.
-Tohtori kertoo sitten.. .

13
00:02:29,524 --> 00:02:31,525
Ettekö te voi kertoa?

14
00:02:31,693 --> 00:02:35,905
-En tällä hetkellä. Valitan.
-Kiitos.

15
00:02:37,783 --> 00:02:39,992
-Hän on Ieikkauksessa.
-Sinä toit hänet.

16
00:02:40,160 --> 00:02:41,994
-Mitä tapahtui?
-Hänet hakattiin.

17
00:02:42,162 --> 00:02:44,664
-Kuka hänet hakkasi? Missä?
-En tiedä.

18
00:02:44,831 --> 00:02:49,543
-Etkö muka tiedä mitään?
-Rauhoitu.

19
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
Löysit hänet ihan sattumaIta.

20
00:02:52,547 --> 00:02:56,926
Hän oli Forgen pihalIa.
Minä asun siellä.

21
00:02:57,094 --> 00:03:00,971
Tiedän, missä sinä asut.
En ole idiootti, Hood.

22
00:03:01,139 --> 00:03:06,185
Tämä sotku liittyy jotenkin sinuun.
Se alkoi, kun muutit tänne.

23
00:03:06,353 --> 00:03:08,187
-ElIei hän seIviä. ..
-Selviää.

24
00:03:08,355 --> 00:03:11,941
-Suu kiinni.
-Herra HopewelI, vaimonne tila on vakaa.

25
00:03:12,109 --> 00:03:16,987
Hän on menettänyt paljon verta,
mutta vakavia elinvaurioita ei ole.

26
00:03:17,155 --> 00:03:20,324
Tällaiset vammat
on yleensä ilmoitettava poliisille. ..

27
00:03:20,492 --> 00:03:23,035
Minä tein jo ilmoituksen.

28
00:03:24,538 --> 00:03:28,332
-Missä hän on?
-Heräämössä. Hän pääsee kohta osastolle.

29
00:03:28,500 --> 00:03:30,167
Kiitos.

30
00:03:33,714 --> 00:03:35,297
Hood.

31
00:03:38,385 --> 00:03:39,844
Tämä ei ole ohi.

32
00:03:55,235 --> 00:03:58,654
-Jessus sentään.
-Etkö ole ennen ruumista nähnyt?

33
00:03:58,822 --> 00:04:01,574
En olisi arvannut,
että asut slummissa.

34
00:04:01,742 --> 00:04:07,371
Kämppä kaipaa uutta maalipintaa,
vähän rottinkihuonekaluja ja mattoja.

35
00:04:08,999 --> 00:04:10,958
Minä muistan sinut, kusipää.

36
00:04:27,684 --> 00:04:29,685
Hei.

37
00:04:31,897 --> 00:04:34,190
Oletko menossa uimaan?

38
00:04:34,357 --> 00:04:36,525
Täällä on kaunista.

39
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Ei kai haittaa, jos lainaan näitä?

40
00:04:54,127 --> 00:04:55,878
Ei.

41
00:04:56,046 --> 00:04:57,755
Ei suinkaan.

42
00:05:47,556 --> 00:05:49,598
Selviääkö Ana?

43
00:05:51,142 --> 00:05:52,601
Selviää.

44
00:05:53,979 --> 00:05:56,355
SiItä näyttää.

45
00:05:57,732 --> 00:06:00,192
En olisi saanut jättää heitä kahden.

46
00:06:03,572 --> 00:06:08,117
Hän puhkoi aika monta reikää
siihen ukrainalaispaskiaiseen.

47
00:06:08,285 --> 00:06:09,785
Äijä vuoti kuin seula.

48
00:06:09,953 --> 00:06:13,497
Aiotko vain seistä siinä
vai kaadatko minulle juotavaa?

49
00:06:13,665 --> 00:06:16,792
-Pikku päivänvarjot on Ioppu.
-Haista paska.

50
00:06:16,960 --> 00:06:19,837
Hautasimme juuri ruumiin yhdessä.

51
00:06:28,263 --> 00:06:31,473
-Onko tilanne noin paha?
-Tarkoitatko Rabbitia?

52
00:06:31,641 --> 00:06:33,809
Elämme lopun aikoja.

53
00:06:35,687 --> 00:06:39,899
-Mitä aiot tehdä?
-Häivytään molemmat heIvettiin täältä.

54
00:06:40,066 --> 00:06:41,817
En voi.

55
00:06:41,985 --> 00:06:47,448
Minä toin sen äijän tänne.
Johdatin hänet suoraan Anan Iuo.

56
00:06:48,199 --> 00:06:50,659
Mitä nyt tehdään?

57
00:06:51,453 --> 00:06:53,495
Te ette tee mitään.

58
00:06:54,372 --> 00:06:55,998
Pysytte kaukana minusta.

59
00:06:56,166 --> 00:07:00,169
-Hetkinen...
-Te molemmat.

60
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
-Entä sinä?
-Minä tapan sen äijän.

61
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
Se oli aina tarkoitus.

62
00:08:48,111 --> 00:08:51,905
Olek oli meidän veljemme.

63
00:08:59,706 --> 00:09:00,873
Lähdetään.

64
00:09:45,043 --> 00:09:46,585
Kuka sinä olet?

65
00:09:48,171 --> 00:09:50,422
Mitä kello on?

66
00:09:50,590 --> 00:09:53,967
-SiIlä ei ole nyt merkitystä.
-Kerro.

67
00:09:55,220 --> 00:09:57,429
-Puoli kaksitoista.
-Mikä päivä?

68
00:09:57,597 --> 00:09:59,848
-Jessus.
-Mikä päivä nyt on?

69
00:10:00,016 --> 00:10:02,017
Maanantai.

70
00:10:02,185 --> 00:10:04,186
-Lapset.
-Max on koulussa.

71
00:10:04,354 --> 00:10:07,481
Annoin Devan jäädä kotiin
toipumaan kokemuksistaan.

72
00:10:07,649 --> 00:10:11,151
-Heidät täytyy hakea.
-Et voi lähteä nyt mihinkään.

73
00:10:11,319 --> 00:10:12,736
Lopeta, Carrie.

74
00:10:12,904 --> 00:10:18,325
Olen pahoillani tästä kaikesta,
mutta sinun täytyy luottaa minuun.

75
00:10:18,493 --> 00:10:20,285
Se on nyt vaikeaa.

76
00:10:20,453 --> 00:10:22,871
-Olemme kaikki vaarassa.
-Löit pääsi.

77
00:10:23,039 --> 00:10:25,124
-Olet sekava.
-KuunteIe.

78
00:10:26,501 --> 00:10:30,629
Meidän täytyy hakea lapset
ja lähteä äkkiä Bansheesta.

79
00:10:50,775 --> 00:10:53,610
-Vauhtia.
-Vuodat verta.

80
00:10:53,778 --> 00:10:55,195
Aja nyt vain.

81
00:11:05,331 --> 00:11:07,791
Haen äkkiä Devan.

82
00:11:17,051 --> 00:11:21,180
-Minne sinä menet?
-Minä haen Maxin.

83
00:11:22,223 --> 00:11:24,224
Et voi ajaa tuossa kunnossa.

84
00:11:49,209 --> 00:11:52,085
-Niin?
-Lue raporttini.. .

85
00:11:52,253 --> 00:11:56,215
...siitä kouIujutusta
ja kuittaa se hyväksytyksi-

86
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
-sitten kun ehdit.

87
00:12:00,220 --> 00:12:01,803
Siinä.

88
00:12:04,974 --> 00:12:06,141
Mitä?

89
00:12:06,309 --> 00:12:09,269
Ammuit kaksi miestä.
Xavier hönkii niskaasi.

90
00:12:09,437 --> 00:12:12,940
Tämä raportti luetaan taatusti
ylintä porrasta myöten.

91
00:12:13,107 --> 00:12:15,984
Sinuna lukisin sen tarkasti.

92
00:12:16,152 --> 00:12:18,070
Luotan sinuun.

93
00:13:08,788 --> 00:13:12,207
Meikäläiset kasvatetaan
kunnioittamaan vanhempia.

94
00:13:12,375 --> 00:13:15,961
Muu maailma näyttää
unohtaneen sen taidon.

95
00:13:17,297 --> 00:13:22,467
-Ostin sinulle lahjan.
-Kiitos.

96
00:13:22,635 --> 00:13:24,761
Sovita sitä ruoan jälkeen.

97
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
Tule kanssani
yhteen tapaamiseen.

98
00:13:32,562 --> 00:13:33,645
Miksi?

99
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Tarvitsen luottohenkilön.

100
00:13:37,191 --> 00:13:39,192
Sinähän luotat Burtoniin.

101
00:13:40,069 --> 00:13:44,781
Ehdottomasti,
mutta Burtonilla on rajoitteensa.

102
00:13:44,949 --> 00:13:48,160
Toisin kuin sinulla.

103
00:14:09,724 --> 00:14:13,143
-Kas, olette hereillä.
-Kauanko olin tajuttomana?

104
00:14:13,311 --> 00:14:16,271
Vain muutaman minuutin.

105
00:14:16,439 --> 00:14:18,231
Teillä on sairaalakaapu.

106
00:14:20,360 --> 00:14:21,443
Niin.

107
00:14:21,611 --> 00:14:25,322
Vaihdoin siteenne.
Ne olivat läpimärät.

108
00:14:25,531 --> 00:14:29,076
En ole ennen hoitanut
lasten vanhempia.

109
00:14:29,243 --> 00:14:31,578
Teidän on syytä pysyä makuuIla.

110
00:14:31,746 --> 00:14:33,663
-Soitin ambulanssin.
-Kiitos.

111
00:14:33,831 --> 00:14:37,834
Teidän on parasta odottaa ambulanssia.

112
00:14:41,923 --> 00:14:43,507
Rouva Hopewell!

113
00:15:09,534 --> 00:15:11,535
Rouva Hopewell?

114
00:15:12,495 --> 00:15:14,371
Neiti Lymon, hei.

115
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
-Oletteko kunnossa?
-Olen. TuIin hakemaan Maxia.

116
00:15:19,460 --> 00:15:21,628
Hän on välitunnilla.

117
00:15:21,796 --> 00:15:24,840
-Vuodatte verta.
-En enää.

118
00:15:25,007 --> 00:15:29,177
Anteeksi häiriö.
Haen vain Maxin ja lähden.

119
00:15:31,055 --> 00:15:33,056
Ei, ei.

120
00:15:33,724 --> 00:15:37,060
-Max!
-Rouva Hopewell...

121
00:15:37,228 --> 00:15:39,229
Hän vie Maxin!

122
00:15:39,397 --> 00:15:42,732
-Mistä on kysymys?
-Hän vie Maxin!

123
00:15:50,408 --> 00:15:54,953
Max!

124
00:16:00,877 --> 00:16:03,128
Missä Max on?

125
00:16:03,296 --> 00:16:06,465
Minun pikku poikani! Max!

126
00:16:07,842 --> 00:16:09,551
Max!

127
00:16:10,803 --> 00:16:12,929
Auttakaa!

128
00:16:20,646 --> 00:16:25,233
Käydään tämä vielä läpi.
Menitte koululle ennen sieppausta.

129
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Näitte Maxin penkillä.
Tiesitte, että hän oli vaarassa.

130
00:16:29,197 --> 00:16:33,116
-Tiesin, että hän veisi Maxin.
-Kuka?

131
00:16:36,579 --> 00:16:37,746
Ette voi auttaa.

132
00:16:37,914 --> 00:16:40,790
Anna meidän yrittää.
Ei hukata aikaa.

133
00:16:44,670 --> 00:16:47,172
-Hei.
-Tuliko kouluIla valmista?

134
00:16:47,340 --> 00:16:51,051
-FBl otti ohjat.
-Xavier soitti juuri.

135
00:16:51,219 --> 00:16:54,054
-He ovat tulossa.
-Miksei Carrie ole sairaalassa?

136
00:16:54,472 --> 00:16:58,850
Hän nosti metakan,
kun hänet yritettiin viedä sinne.

137
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
Anteeksi.

138
00:17:01,229 --> 00:17:05,065
En ehtinyt ajoissa.
Se oli minun syyni.

139
00:17:05,233 --> 00:17:09,402
Hänet on saatava sairaalaan.
Hän poistui sieltä ilman lupaa.

140
00:17:09,570 --> 00:17:11,905
Minä en mene takaisin sairaalaan.

141
00:17:12,073 --> 00:17:14,533
Minä jatkan tästä.

142
00:17:18,746 --> 00:17:21,790
-Tässä on jotain hämärää.
-Minä puhutan häntä.

143
00:17:21,958 --> 00:17:23,416
Kiitos.

144
00:17:24,377 --> 00:17:27,212
-Oletko kunnossa?
-Rabbit oli siellä.

145
00:17:27,380 --> 00:17:31,091
-Ei hän satuta Maxia.
-Et voi tietää sitä.

146
00:17:31,259 --> 00:17:34,386
-Hän käyttää Maxia syöttinä.
-Hän tappaa meidät.

147
00:17:34,554 --> 00:17:38,306
-Ei tapa.
-Sinä et tiedä, mitä hän tekee!

148
00:17:43,646 --> 00:17:48,483
En anna perheellesi sattua mitään.
Lupaan sen. Minä etsin Rabbitin.

149
00:17:48,651 --> 00:17:51,361
Ei tarvitse.
Hän on jo löytänyt sinut.

150
00:18:00,037 --> 00:18:01,913
Emmett, vahdi Devaa.

151
00:18:02,081 --> 00:18:06,459
-Selvä, Gordon.
-Älä päästä häntä silmistäsi.

152
00:18:08,588 --> 00:18:10,714
Haluan puhua
vaimoni kanssa kahden.

153
00:18:12,508 --> 00:18:13,633
Ala vetää!

154
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
Kuka vei poikamme?

155
00:18:28,441 --> 00:18:30,817
Minun isäni.

156
00:18:32,695 --> 00:18:34,571
Sinun isäsi?

157
00:18:36,991 --> 00:18:40,452
Isäsi, joka kuoli, kun oIit 1 3.

158
00:18:40,620 --> 00:18:42,495
Se isäkö?

159
00:18:45,583 --> 00:18:47,167
Niin.

160
00:18:55,009 --> 00:18:59,596
Jestas. Seriffi Hood!
Mitä hänelle on sattunut?

161
00:19:02,183 --> 00:19:05,644
Rouva Hopewellin kimppuun
hyökättiin eilen.

162
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
Nyt häneItä on viety poika.

163
00:19:07,980 --> 00:19:11,191
Eivätkö ne motoristitkin käyneet
hänen kimppuunsa?

164
00:19:11,359 --> 00:19:13,943
-KylIä.
-Tuntuuko teistäkin. ..

165
00:19:14,111 --> 00:19:17,739
...että rouva HopewellilIa on
äärimmäisen huono tuuri?

166
00:19:17,907 --> 00:19:21,242
-Hän on kai sekaantunut johonkin.
-Niinkö luulette?

167
00:19:21,952 --> 00:19:24,120
Näkikö hän pojan sieppaajan?

168
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
Ehkä. Hän on hyvin järkyttynyt.

169
00:19:30,753 --> 00:19:35,590
Mutta opettaja näki
tummapukuisen vanhemman miehen.

170
00:19:35,758 --> 00:19:41,221
Haluan piirtäjän paikaIle. Ellei täältä
löydy, lennätä joku Quanticosta.

171
00:19:41,389 --> 00:19:44,432
-Oliko muuta?
-Tutkimme asiaa.

172
00:19:44,600 --> 00:19:46,726
Pyydän kuuntelemaan!

173
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
Tämän jutun tutkinta siirtyy nyt FBl :lle.

174
00:19:50,231 --> 00:19:52,899
Raportoikaa Carlsonille ja McAvoylIe-

175
00:19:53,067 --> 00:19:57,654
-todistajien kuulemisista
ja rikospaikalta kerätyistä todisteista.

176
00:19:57,822 --> 00:20:02,701
Washingtonista on tulossa apuvoimia,
mutta te saatte auttaa siihen asti.

177
00:20:02,868 --> 00:20:07,789
Kidnappaus on ilman muuta FBl:lle
kuuluva rikos, joten turha ryppyiIlä.

178
00:20:08,416 --> 00:20:14,212
Siihen asti kunnes poika on turvassa,
te työskentelette minun alaisuudessani.

179
00:20:14,380 --> 00:20:15,797
Onko selvä?

180
00:20:18,801 --> 00:20:23,346
Okei.
Menen nyt puhuttamaan pojan äitiä.

181
00:20:34,734 --> 00:20:37,736
Tähän nousee
UUSl KINAHO MOON -KASINOHOTELLl

182
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
Kuten näette,
olemme panneet hihat heilumaan.

183
00:20:51,751 --> 00:20:56,921
Tätä tahtia avajaiset voidaan pitää
kuukausi etuajassa.

184
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
Väkeni varmistaa viranomaisilta,
että luvat saadaan ajoissa.

185
00:21:01,343 --> 00:21:04,596
Hyvää iltapäivää.
Toivottavasti tämä miellyttää.

186
00:21:04,764 --> 00:21:07,098
Suokaa heti anteeksi.

187
00:21:09,018 --> 00:21:10,643
Proctor.

188
00:21:13,022 --> 00:21:17,108
Tämähän edistyy mukavasti,
jopa edellä aikataulusta.

189
00:21:17,276 --> 00:21:19,861
Tässä on
siskontyttöni Rebecca Bowman.

190
00:21:20,029 --> 00:21:23,907
Hän opettelee liikeaIaa.
Tässä on Alex Longshadow.

191
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
Anteeksi,
päällikkö Alex Longshadow.

192
00:21:27,203 --> 00:21:29,454
Kinaho-heimoneuvoston johtaja.

193
00:21:29,622 --> 00:21:32,165
Mitä sinä täällä teet, Proctor?

194
00:21:32,333 --> 00:21:35,376
-Eikö teillä ollut tapaaminen?
-KylIä.

195
00:21:35,586 --> 00:21:37,879
Alex vain unohti kertoa minulle-

196
00:21:38,047 --> 00:21:42,425
-että hän on tuomassa
projektiin mukaan uusia sijoittajia.

197
00:21:44,261 --> 00:21:48,681
En loukkaannu siitä. Joka liikesuhteessa
otetaan ja annetaan.

198
00:21:50,476 --> 00:21:55,271
Meillä ei ole liikesuhdetta.
Sen olisi pitänyt käydä jo selväksi.

199
00:21:55,439 --> 00:21:59,818
Pyydän vielä viimeisen kerran,
ettet sekaannu heimon Iiiketoimiin.

200
00:21:59,985 --> 00:22:02,070
Sitten en enää pyydä kohteliaasti.

201
00:22:04,782 --> 00:22:06,783
KuunteIe tuota äänensävyä.

202
00:22:06,951 --> 00:22:11,704
Katso tuota asentoa.
Hän tuntee haIlitsevansa tilannetta.

203
00:22:19,046 --> 00:22:20,129
Ala painua.

204
00:22:21,465 --> 00:22:25,385
Meillä oli isäsi kanssa sopimus.
Tiedän, ettet pitänyt siitä-

205
00:22:25,553 --> 00:22:29,138
-mutta sinä perit sen,
kuten kaiken tämänkin.

206
00:22:29,306 --> 00:22:31,432
Fiksuin vaihtoehto...

207
00:22:31,600 --> 00:22:35,895
Ei, ainoa vaihtoehtosi on
kunnioittaa sitä sopimusta.

208
00:22:36,063 --> 00:22:39,357
Jos kuvittelet,
että voit pettää isäsi lupauksen-

209
00:22:39,525 --> 00:22:42,902
-voin joutua
muuttamaan omia ehtojani.

210
00:22:45,865 --> 00:22:47,782
Tiedätkö, mikä tämä on?

211
00:22:49,326 --> 00:22:53,913
-Se on piIli.
-Tämä on vallan oppitunti.

212
00:22:59,461 --> 00:23:01,546
Lähdetään!

213
00:23:22,902 --> 00:23:25,194
Oli hauska tavata.

214
00:23:36,916 --> 00:23:38,875
Tuo oli kivaa.

215
00:23:40,085 --> 00:23:44,130
Ajanhukkaa se oli.
Tarvitsen työntekijät töihin.

216
00:23:44,298 --> 00:23:45,340
Miksi teit sen?

217
00:23:47,801 --> 00:23:50,345
Koska lupasin isälle,
etten tapa poikaa.

218
00:24:10,449 --> 00:24:13,201
Hei, Max. Oletko kunnossa?

219
00:24:13,369 --> 00:24:16,245
Päästäkää minut kotiin.
Haluan äidin luo.

220
00:24:27,299 --> 00:24:29,008
Hei.

221
00:24:30,469 --> 00:24:32,512
Älä turhaan pelkää minua.

222
00:24:35,057 --> 00:24:37,392
Minä en satuta sinua.

223
00:24:38,477 --> 00:24:39,894
Haluan kotiin.

224
00:24:47,111 --> 00:24:49,028
Mikä hätänä?

225
00:24:49,196 --> 00:24:51,322
En saa henkeä.

226
00:24:51,490 --> 00:24:53,658
Tarvitsen nebulisaattorini.

227
00:24:56,870 --> 00:24:59,956
Rauhoitu. Vedä syvään henkeä.

228
00:25:00,124 --> 00:25:01,749
En voi.

229
00:25:02,960 --> 00:25:04,752
Minulla on astma.

230
00:25:30,404 --> 00:25:31,988
Ovi oli auki.

231
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
Ei ollut.

232
00:25:52,926 --> 00:25:57,346
Minä... tarvitsen apuasi.

233
00:25:59,933 --> 00:26:03,144
-Pyydätkö minulta apua?
-Pyydän.

234
00:26:05,522 --> 00:26:07,106
Yksi kysymys ensin.

235
00:26:08,817 --> 00:26:11,110
Se amissityttö, Rebecca...

236
00:26:12,446 --> 00:26:13,863
Panitko häntä?

237
00:26:16,158 --> 00:26:19,577
-Miten se tähän liittyy?
-Hän on siskontyttöni.

238
00:26:21,914 --> 00:26:23,664
Helvetin pikkukaupungit.

239
00:26:23,832 --> 00:26:25,583
-Siis panit.
-En tiennyt...

240
00:26:26,960 --> 00:26:28,669
Odota.

241
00:26:32,424 --> 00:26:33,883
Odota nyt.

242
00:27:24,643 --> 00:27:26,602
Joko riitti?

243
00:29:08,914 --> 00:29:10,081
Minulle riitti.

244
00:29:16,380 --> 00:29:17,922
Hyvä.

245
00:29:36,775 --> 00:29:39,318
Mitä asiaa sinulla oli?

246
00:29:42,531 --> 00:29:46,075
Kaupunkiin on tuIlut joukko miehiä.

247
00:29:46,660 --> 00:29:48,536
He tulivat etsimään minua.

248
00:29:50,289 --> 00:29:53,374
Taitaisi olla parempi
antaa heidän löytää sinut.

249
00:29:54,584 --> 00:29:57,837
Et ole niin tyhmä.

250
00:29:58,338 --> 00:29:59,588
Miten niin?

251
00:30:00,799 --> 00:30:03,092
Jään sinulIe palveluksen velkaa.

252
00:30:22,446 --> 00:30:23,654
Yksi juttu.

253
00:30:25,240 --> 00:30:29,243
Rebeccaan et koske.

254
00:30:31,621 --> 00:30:34,457
-Sovittu.
-Se ei ole sopimusasia.

255
00:30:35,500 --> 00:30:36,584
Se on fakta.

256
00:31:54,579 --> 00:31:57,623
Kauanko nuo ovat olleet
haudattuna pihallamme?

257
00:32:04,714 --> 00:32:09,635
Et tiedä minusta kaikkea,
kaikkea menneisyydestäni.

258
00:32:09,803 --> 00:32:12,054
Tuota asetta sinä pitelit nyt.

259
00:32:17,144 --> 00:32:19,019
Gordon, minä rakastan sinua.

260
00:32:22,858 --> 00:32:26,193
Mutta en pysty tähän nyt.
Max tarvitsee minua.

261
00:32:26,361 --> 00:32:30,698
Oliko mikään välillämme totta?
Onko Carrie edes oikea nimesi?

262
00:32:33,118 --> 00:32:34,910
Ei nyt.

263
00:32:39,791 --> 00:32:41,542
Paska.

264
00:32:52,679 --> 00:32:54,346
Nyt hän tuli.

265
00:32:56,516 --> 00:32:59,435
Et varmaan tiennyt,
että äitisi hallitsee aseet.

266
00:32:59,603 --> 00:33:02,646
Hän oli sinun ikäisesi,
kun aloin opettaa häntä.

267
00:33:02,814 --> 00:33:07,234
-Mene yläkertaan, kulta.
-Ei, pysy tääIlä.

268
00:33:07,402 --> 00:33:11,030
-Älä sekoita häntä tähän.
-Pane se ase pois.

269
00:33:11,865 --> 00:33:13,574
Pane se pois!

270
00:33:35,013 --> 00:33:38,807
Deva, minkäikäinen sinä olet?

271
00:33:39,476 --> 00:33:40,726
Viisitoista.

272
00:33:42,312 --> 00:33:44,897
-Viisitoista.
-Ei, älä.

273
00:33:45,065 --> 00:33:46,232
Kuka sinä olet?

274
00:33:48,109 --> 00:33:50,986
-Olen isoisäsi.
-Isoisäni on kuollut.

275
00:33:51,530 --> 00:33:54,198
Ei, ei vielä.

276
00:33:56,868 --> 00:33:58,285
Deva.

277
00:34:06,169 --> 00:34:08,128
Tämäkö on isäsi?

278
00:34:10,131 --> 00:34:11,924
-Isä!
-Älä, Gordon!

279
00:34:12,551 --> 00:34:15,844
Nyt sinä kusipää kerrot,
missä minun poikani on.

280
00:34:16,721 --> 00:34:20,766
Poikasi on olIut kateissa viisi tuntia,
ja olet kauhuissasi.

281
00:34:20,934 --> 00:34:24,853
Minun tyttäreni oli kateissa 1 5 vuotta.

282
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Vie Deva pois.

283
00:34:26,898 --> 00:34:29,817
Gordon.

284
00:34:30,527 --> 00:34:35,030
Jos ammut hänet, hänen miehensä
viiltävät Maxilta kurkun auki.

285
00:34:41,329 --> 00:34:42,788
Ei!

286
00:34:43,373 --> 00:34:47,126
Näinkö sinä tervehdit
appiukkoasi, Gordon?

287
00:34:47,294 --> 00:34:51,213
Älä satuta isääni.

288
00:34:52,215 --> 00:34:55,551
Tämä ei ole sinun isäsi.

289
00:34:55,719 --> 00:34:57,803
Älä, minä pyydän.

290
00:35:08,648 --> 00:35:12,234
Hyvä on. ..

291
00:35:12,861 --> 00:35:17,281
Istutaan nyt vain kaikki alas.

292
00:35:21,202 --> 00:35:23,329
Niin kuin perhe.

293
00:35:38,928 --> 00:35:41,430
-Veljeni Max. ..
-Kaikki aikanaan.

294
00:35:45,769 --> 00:35:49,605
Äitisi on kertonut sinulle
paljon vaIheita, Deva.

295
00:35:50,065 --> 00:35:55,027
Hän on tainnut valehdella
isäpuolellesikin.

296
00:35:57,113 --> 00:36:01,575
Katso hänen kasvojaan.
Puhun totta.

297
00:36:03,620 --> 00:36:08,248
-Äiti.
-Anteeksi. OIen pahoilIani.

298
00:36:11,336 --> 00:36:16,382
-Deva, veljelläsi on hengityslaite.
-Nebulisaattori.

299
00:36:16,549 --> 00:36:19,843
-Käy hakemassa se.
-Onko Max saanut kohtauksia?

300
00:36:23,014 --> 00:36:24,306
Hän voi kuolIa.

301
00:36:25,392 --> 00:36:26,433
Pidä siis kiirettä.

302
00:36:39,155 --> 00:36:40,280
Älä tee tätä.

303
00:36:41,783 --> 00:36:43,158
Ota minut mukaan.

304
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
Tee minuIle, mitä haluat-

305
00:36:46,162 --> 00:36:49,915
-mutta anna minun varmistaa,
että Max on kunnossa.

306
00:36:51,167 --> 00:36:57,506
Hän on vasta pikkupoika.

307
00:37:06,057 --> 00:37:08,225
Anastasia.

308
00:37:10,270 --> 00:37:11,562
Niin, isä?

309
00:37:12,731 --> 00:37:15,774
Missä Olek on?

310
00:37:24,033 --> 00:37:27,745
Minulta
sinun on turha anoa armoa.

311
00:37:38,923 --> 00:37:41,341
Haluan mukaan.
Minä voin hoitaa Maxia.

312
00:37:41,509 --> 00:37:43,510
Olet suloinen tyttö.

313
00:37:47,390 --> 00:37:49,266
Nähdään taas.

314
00:37:59,068 --> 00:38:00,569
Hei.

315
00:38:03,364 --> 00:38:05,324
Minä tapan sinut.

316
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
Olet jo tappanut.

317
00:38:43,822 --> 00:38:46,949
-Jeffrey Thompson.
-Niin?

318
00:38:47,116 --> 00:38:48,450
Olet iso mies.

319
00:38:50,829 --> 00:38:52,746
Jolla on iso peliongelma.

320
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Rick tuntee minut.

321
00:39:00,839 --> 00:39:04,633
Rick on minun alaiseni.
Hän ei tästä päätä.

322
00:39:04,801 --> 00:39:08,428
Rahat kuuluvat heimolle,
ja minä suojelen heimon rahoja.

323
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Onko selvä?
-On.

324
00:39:13,685 --> 00:39:17,563
-Olet meille velkaa 46 000.
-Tiedän.

325
00:39:18,231 --> 00:39:23,777
Pelaat muillakin kasinoilla.
Fox Valleylle oIet velkaa 60 000.

326
00:39:25,530 --> 00:39:29,491
-Siellä on kovaa porukkaa.
-Se ei ole sinun murheesi.

327
00:39:29,659 --> 00:39:34,955
Ei niin, mutta me teemme
toisillemme palveIuksia.

328
00:39:35,123 --> 00:39:36,498
Voin kuitata velkasi.

329
00:39:37,625 --> 00:39:39,209
Miksi kuittaisit?

330
00:39:42,839 --> 00:39:47,634
Olit ennen Kai Proctorin leivissä.
Mitä tapahtui?

331
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
-Sanotaan, että tiemme erosivat.
-Sait kuulemma potkut.

332
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Juuri kun maksoit velkojasi.

333
00:40:01,816 --> 00:40:03,817
Hyvä on.

334
00:40:03,985 --> 00:40:07,863
Me molemmat tiedämme,
että oIen otteessasi.

335
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
Mikä siis on suunnitelma?

336
00:40:14,579 --> 00:40:16,413
Olet fiksu mies.

337
00:40:35,475 --> 00:40:37,309
Näytät surkealta.

338
00:40:39,103 --> 00:40:41,104
Pitkä päivä.

339
00:40:42,565 --> 00:40:47,778
Joskus sitä odottaa
jotain niin pitkään-

340
00:40:47,946 --> 00:40:51,782
-ettei se voi milIään
vastata odotuksia.

341
00:40:51,950 --> 00:40:54,076
Lähde sitten kotiin.

342
00:40:57,830 --> 00:41:00,290
Esität nykyään poliisia.

343
00:41:00,875 --> 00:41:03,168
Luovaa mutta tyhmää.

344
00:41:03,336 --> 00:41:09,549
Olit aina samanlainen, elit hetkessä
seurauksista välittämättä.

345
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
Olisit surkea šakissa.

346
00:41:12,553 --> 00:41:15,555
Yritätkö solvata minut kuoliaaksi?

347
00:41:16,933 --> 00:41:21,269
Vietit vuosikausia telkien takana
elukoiden seurassa.

348
00:41:21,437 --> 00:41:25,315
Sitten tuIit tänne ja sait huomata,
että hän on naimisissa.

349
00:41:26,567 --> 00:41:28,151
Perheellinen.

350
00:41:30,071 --> 00:41:31,697
Missä poika on, Rabbit?

351
00:41:32,824 --> 00:41:34,282
Et voi auttaa häntä.

352
00:41:34,867 --> 00:41:38,745
Pikkupojan tappaminenko
sinulle tuo tyydytyksen?

353
00:41:38,913 --> 00:41:41,206
Se ei ole enää sinun murheesi.

354
00:41:43,751 --> 00:41:46,211
Aiotko ampua minut vai et?

355
00:41:47,422 --> 00:41:50,590
-Mietin asiaa.
-Päätä nopeasti.

356
00:41:55,013 --> 00:41:56,221
Etkö?

357
00:42:01,936 --> 00:42:03,645
Okei.

358
00:42:08,818 --> 00:42:09,943
Mitä haluat?

359
00:42:10,111 --> 00:42:14,573
Halusin vain katsoa sinua silmiin
vielä viimeisen kerran.

360
00:42:15,658 --> 00:42:18,910
Olla viimeiset kasvot, jotka näet.

361
00:42:30,256 --> 00:42:32,132
Hyvästi.

362
00:42:57,283 --> 00:42:58,533
Voi paska.

