1
00:00:00,209 --> 00:00:03,295
TAPAHTUNUT AIEMMIN:

2
00:00:03,462 --> 00:00:06,673
- Pääteasema.
- Huomenna menemme radan päähän.

3
00:00:07,424 --> 00:00:11,553
- Sitten Washingtoniin.
- Rakastan sinua, Lizzie.

4
00:00:12,179 --> 00:00:15,015
Sinun ei tarvitse jäädä.
Emme voi jäädä.

5
00:00:16,099 --> 00:00:20,812
- Varmuuden vuoksi.
- Tervetuloa Pääteasemalle.

6
00:00:21,438 --> 00:00:23,565
Menkää junavaunuun!

7
00:00:24,316 --> 00:00:30,030
He katuvat, kun tajuavat
ryttyilleensä väärille ihmisille.

8
00:00:30,197 --> 00:00:32,491
AIEMMIN

9
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Mainosta tuotettasi tai brändiäsi tässä
Ota yhteyttä www.OpenSubtitles.org tänään

10
00:00:41,291 --> 00:00:44,294
Emme olisi saaneet asettaa kylttejä.

11
00:00:44,461 --> 00:00:47,005
Mitä oikein luulimme tapahtuvan?

12
00:00:53,345 --> 00:00:55,430
Toimme heidät tänne.

13
00:01:00,018 --> 00:01:05,440
Yritimme tehdä jotakin hyvää.
Olimme inhimillisiä.

14
00:01:05,649 --> 00:01:08,485
Mitä nyt olemme, Gareth?

15
00:01:22,833 --> 00:01:25,043
NYT

16
00:01:26,378 --> 00:01:29,673
He vaikuttivat mukavilta,
mutta olin valmis lähtemään.

17
00:01:29,882 --> 00:01:34,803
Saavuimme vasta, mutta oli aika lähteä.

18
00:01:35,012 --> 00:01:39,683
Kun mainitsin Washingtonista,
johdossa oleva kusipää nyökkäsi -

19
00:01:39,850 --> 00:01:44,271
ja he vetivät aseensa esiin,
ja olimme taas keskellä paskamyrskyä.

20
00:01:44,855 --> 00:01:48,358
Näitkö Tyreeseä,
ennen kuin jouduit tänne?

21
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
- En.
- Hyvä.

22
00:01:50,694 --> 00:01:53,030
Musta auto,
johon oli maalattu valkoinen risti.

23
00:01:53,197 --> 00:01:55,574
Yritin seurata sitä.

24
00:01:55,741 --> 00:01:59,620
- Elääkö hän yhä?
- Elää.

25
00:02:15,260 --> 00:02:20,557
- Turpa kiinni!
- Neljä kusipäätä tulossa tännepäin.

26
00:02:23,519 --> 00:02:27,064
Tiedätte, mitä tehdä.
Iskekää ensin silmiin.

27
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
Sitten kurkkuun.

28
00:02:31,318 --> 00:02:35,405
Siirtykää seinän viereen!

29
00:02:46,458 --> 00:02:48,544
Varokaa!

30
00:04:00,490 --> 00:04:02,576
Odota vähän.

31
00:05:28,954 --> 00:05:33,917
- Montako laukausta ammuitte?
- 38.

32
00:05:46,180 --> 00:05:48,265
Montako laukausta ammuit?

33
00:05:51,560 --> 00:05:54,605
Hitto. Anteeksi.
Olin ensimmäistä kertaa mukana.

34
00:05:54,771 --> 00:05:57,983
Kun olet valmis täällä,
mene asemapaikallesi ja laske hylsyt.

35
00:05:58,150 --> 00:06:00,527
Kaylee siivoaa ne vasta huomenna.

36
00:06:01,904 --> 00:06:04,281
Haluan puhua kanssasi.

37
00:06:05,699 --> 00:06:09,119
Neljä A:sta ja neljä D:stäkö?

38
00:06:09,286 --> 00:06:13,499
Puhutaan tästä hetki.

39
00:06:13,665 --> 00:06:17,461
Puhu kanssani.
Älä tee tätä. Voimme korjata tämän.

40
00:06:17,628 --> 00:06:23,050
- Ette voi.
- Sanoimme, että tästä on ulospääsy.

41
00:06:24,176 --> 00:06:26,261
Sinun on vain otettava riski.

42
00:06:28,096 --> 00:06:32,893
Meillä on mies, joka osaa lopettaa tämän.
Hänet on vain saatava Washingtoniin.

43
00:06:33,101 --> 00:06:36,855
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
Voimme palauttaa maailman entiselleen.

44
00:06:38,398 --> 00:06:42,736
- Entiseen ei ole paluuta.
- Sinun ei tarvitse tehdä tätä!

45
00:06:57,042 --> 00:07:01,171
Menit metsään kassin kanssa
ja tulit takaisin ilman.

46
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
Jouduin kutsumaan tähystäjäni takaisin,
ennen kuin ehdimme etsimään sitä.

47
00:07:05,300 --> 00:07:07,761
Mitä siinä oli?

48
00:07:09,847 --> 00:07:14,518
Piilotit sen siltä varalta,
jos asiat menevät puihin.

49
00:07:16,520 --> 00:07:20,232
Fiksua. Löydämme sen silti.

50
00:07:20,482 --> 00:07:23,110
On silti liian vaarallista
mennä ulos nyt.

51
00:07:31,410 --> 00:07:33,412
Mitä siinä oli?

52
00:07:33,579 --> 00:07:39,168
Olen utelias.
Se oli myöskin aika iso kassi.

53
00:07:43,172 --> 00:07:47,176
- Aiotko antaa minun tappaa hänet?
- Voin viedä sinut sinne.

54
00:07:48,385 --> 00:07:50,429
Näytän sinulle.

55
00:07:50,679 --> 00:07:54,266
- Ei onnistu.
- Siinä oli aseita.

56
00:07:55,934 --> 00:07:58,437
AK-47.

57
00:07:58,604 --> 00:08:03,984
.44 Magnum.
Automaattiaseita. Yökiikarit.

58
00:08:04,151 --> 00:08:07,321
Siellä on metsästysjousi -

59
00:08:07,487 --> 00:08:11,158
ja punakahvainen machete.

60
00:08:13,076 --> 00:08:15,662
Aion tappaa sillä sinut.

61
00:08:28,175 --> 00:08:30,344
Teillä on kaksi tuntia
aikaa viedä heidät kuivureille.

62
00:08:30,511 --> 00:08:35,516
Nyt on aika sotata, mutta kaiken
pitää olla valmista iltaan mennessä.

63
00:08:35,682 --> 00:08:37,726
Selvä.

64
00:08:43,565 --> 00:08:45,651
Hei, Chuck?

65
00:08:52,449 --> 00:08:58,413
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::
:::::::::::::.... SubFinland.org ....:::::::::::::

66
00:08:58,831 --> 00:09:04,795
Suomennos: janeski ja Wolverine

67
00:09:05,212 --> 00:09:11,176
Oikoluku: janeski

68
00:09:34,825 --> 00:09:36,869
Olemme lähellä.

69
00:09:37,327 --> 00:09:40,873
Vien teidät molemmat sinne turvaan.

70
00:09:42,708 --> 00:09:44,793
En jää sinne.

71
00:10:10,235 --> 00:10:12,946
En voi. En vielä.

72
00:10:14,239 --> 00:10:16,825
Sinun on kyettävä siihen.

73
00:10:31,423 --> 00:10:33,509
Lisää tulossa.

74
00:11:52,629 --> 00:11:56,466
Se tulitus saattoi kuulua Pääteasemalta.

75
00:11:56,633 --> 00:11:59,011
Joku hyökkäsi sinne.

76
00:11:59,344 --> 00:12:01,597
Tai he hyökkäsivät jonkun kimppuun.

77
00:12:02,264 --> 00:12:04,683
Haluammeko edes tietää?

78
00:12:09,021 --> 00:12:13,942
Idässä menee toinen polku, jota pääsemme sinne.
Olemme hyvin varovaisia.

79
00:12:14,735 --> 00:12:16,778
Saamme vastauksia.

80
00:12:28,832 --> 00:12:32,336
Olet omillasi, Martin.

81
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Tiedän kyllä.

82
00:12:41,345 --> 00:12:45,182
Alex ei tajunnut sitä. Tiesin,
ettei siitä miekkanaikkosesta seuraa hyvää.

83
00:12:45,349 --> 00:12:48,268
Muija oli itsessään jo ase.

84
00:12:51,980 --> 00:12:55,692
Sanoin Albertille, että haluan pojan hatun,
kun he ovat valuttaneet tämän kuiviin.

85
00:12:55,901 --> 00:12:58,820
Sormi pois napilta ja laske se.

86
00:12:58,987 --> 00:13:01,031
He hoitelevat vain kahdeksan
ennen kokousta.

87
00:13:01,281 --> 00:13:05,202
Tähän ei ole tarvetta.
Meillä on paikka, jonne kaikki ovat tervetulleita.

88
00:13:05,369 --> 00:13:11,124
- Ole hiljaa.
- Se miekkanainen ja hattupoika ovat ystäviämme.

89
00:13:14,044 --> 00:13:16,088
He hyökkäsivät kimppuunne.
Pidätimme vain heidät.

90
00:13:16,255 --> 00:13:19,758
- En usko sinua.
- Ketä muita teillä on?

91
00:13:19,967 --> 00:13:23,804
Meillä on vain poika ja samurai.
Puolustimme vain itseämme.

92
00:13:23,971 --> 00:13:27,641
- En usko.
- Meitä on monta täällä, -

93
00:13:27,808 --> 00:13:30,811
useassa eri suunnassa.
Kotona ammuttiin paljon.

94
00:13:30,978 --> 00:13:34,565
Meidän on räjäytettävä nuo samaan aikaan
hämätäksemme raatoja. Se on hyödyksi teillekin.

95
00:13:34,731 --> 00:13:39,444
Eikä ole. Lauma on menossa
parhaillaan kohti Päätepysäkkiä.

96
00:13:39,611 --> 00:13:41,697
Emme halua häiritä niitä
kääntymään pois.

97
00:13:41,864 --> 00:13:45,534
- Tarvitsemme niiden apua.
- Se on linnoitus.

98
00:13:45,701 --> 00:13:47,786
He näkevät teidän tulevan.

99
00:13:47,953 --> 00:13:51,665
Mikäli edes pääset sinne asti
kaikkien kylmien ruumiiden seassa.

100
00:13:53,584 --> 00:13:59,548
- Kuinka aiot tehdä tämän?
- Tappamalla ihmisiä.

101
00:14:34,875 --> 00:14:36,960
Onko hänellä nimeä?

102
00:14:40,631 --> 00:14:43,383
Onko hänellä nimeä?

103
00:14:46,011 --> 00:14:50,390
- Onko hän tyttäresi?
- Hän on ystävä.

104
00:14:56,730 --> 00:15:02,694
Minulla ei ole ystäviä. Tunnen kyllä ihmisiä.
He ovat kusipäitä joiden kanssa pysyttelen elossa.

105
00:15:04,363 --> 00:15:07,282
Onko nainenkin ystäväsi?

106
00:15:15,457 --> 00:15:17,960
Minullakin oli ystäviä ennen.

107
00:15:18,585 --> 00:15:24,383
Katselin jalkapalloa sunnuntaisin.
Kävin kirkossa.

108
00:15:24,550 --> 00:15:26,885
Tiedän tehneeni niin.

109
00:15:27,511 --> 00:15:30,013
En vain voi kuvitella sitä enää.

110
00:15:31,640 --> 00:15:37,479
Enää ei huomaa edes ajankulua.
Kamalia asioita tapahtuu päivittäin.

111
00:15:38,146 --> 00:15:40,232
Siihen tottuu.

112
00:15:41,692 --> 00:15:47,531
- En ole tottunut siihen.
- Et tietenkään. Olen lapsia pelastavaa tyyppiä.

113
00:15:48,031 --> 00:15:51,702
Se on kuin pelastusankkuri, kun olet jumissa
keskellä merta pienessä veneessä.

114
00:15:57,916 --> 00:16:00,419
Olet ollut muurien takana, eikö vaan?

115
00:16:01,461 --> 00:16:07,301
Olet täällä, mutta sinun ei ole vielä tarvinnut
liata käsiäsi. Osaan kertoa sen. Olet hyvä tyyppi.

116
00:16:08,051 --> 00:16:10,971
Sinulla ei ole aavistustakaan teoistani.

117
00:16:12,890 --> 00:16:18,604
Olet hyvä tyyppi. Siksi kuolet tänään.

118
00:16:18,770 --> 00:16:21,023
Siksi vauvakin kuolee.

119
00:16:26,278 --> 00:16:28,572
Tai -

120
00:16:28,739 --> 00:16:34,703
sitten voit hypätä tuohon autoon,
häipyä täältä ja pysyä onnekkaana.

121
00:16:35,204 --> 00:16:37,664
Luuletko tappavasi minut?

122
00:16:40,584 --> 00:16:44,755
Mikset ole tappanut minua?
Miten elossa oloni auttaa sinua?

123
00:16:44,922 --> 00:16:47,508
Miksi edes puhut minulle?

124
00:16:48,884 --> 00:16:53,805
Ota hänet, auto ja lähde.

125
00:16:56,058 --> 00:16:58,685
En halua tehdä tätä tänään.

126
00:17:04,399 --> 00:17:08,570
Siirtykää seinän viereen!

127
00:19:32,756 --> 00:19:35,551
- Onko tuo Pääteasemalta?
- On.

128
00:19:36,885 --> 00:19:38,971
Todennäköisesti.

129
00:19:40,597 --> 00:19:45,185
Ehkä voitat tämän. Ehkä ystäväsi, -

130
00:19:45,352 --> 00:19:49,106
tarkoitan, ehkä se nainen -

131
00:19:49,690 --> 00:19:51,775
ammuttiin juuri.

132
00:19:54,486 --> 00:19:57,030
Ehkä minut ammutaan hänen palatessa.

133
00:19:57,197 --> 00:20:03,036
- Kenenkään ei tarvitse kuolla tänään.
- Jos todella uskot tuohon, -

134
00:20:04,663 --> 00:20:10,627
niin sinä ja lapsi todellakin kuolette.
Vaikka tuo paikka palaisi maan tasalle.

135
00:20:17,342 --> 00:20:22,347
Mitä helvettiä se oli? Kuuletko?

136
00:20:24,183 --> 00:20:28,353
- Pysykää täällä. - Eivät he mene mihinkään.
- Pysykää täällä, kunnes tiedän mitä tapahtuu!

137
00:20:29,104 --> 00:20:33,025
- Olemme siis vain täällä?
- Meillä on töitä tehtävänä.

138
00:20:42,451 --> 00:20:44,661
Voi Jeesus.

139
00:21:14,775 --> 00:21:17,736
- Oletko siellä, Gareth?
- Hänellä on kiireitä.

140
00:21:17,903 --> 00:21:22,908
Haistatko savun? Kuulitko laukaukset? Hän saattaa
olla kuollut. Mitä helvettiä teemme täällä?

141
00:21:23,075 --> 00:21:26,745
- Paikka saattaa olla hajoamassa käsiin.
- Olit yhdessä ratsiassa ja rikoit protokollaa.

142
00:21:26,912 --> 00:21:32,125
Emme hoida vartiointia, se ei ole tehtävämme.
Tämä on työmme. Katso minuun.

143
00:21:32,876 --> 00:21:38,841
- Mitä?
- Ei, ei!

144
00:21:53,188 --> 00:21:58,902
- Mitä helvettiä on tekeillä? - Joku iski heihin.
- Ehkä porukkamme vapautui.

145
00:22:01,196 --> 00:22:05,033
- Mitä helvettiä teet? - Yritän käyttää
tätä suojaa oven aukaisemiseen.

146
00:22:05,200 --> 00:22:08,787
- Kuulostaa siltä, ettei kohta ole ketään,
kuka sen avaisi. - Eugene, turpa kiinni.

147
00:22:08,954 --> 00:22:11,582
- Selvä.
- Hei.

148
00:22:13,458 --> 00:22:15,544
Isäni palaa takaisin.

149
00:22:16,712 --> 00:22:18,922
- He kaikki palaavat.
- Niin palaavat.

150
00:22:19,089 --> 00:22:22,801
Meidän täytyy valmistautua taistelemaan
vapauteen heidän kanssaan, kun he tulevat.

151
00:23:30,619 --> 00:23:33,622
Jos heillä on ongelmia,
niin meillä on mahdollisuus.

152
00:23:33,789 --> 00:23:37,167
- Se kuulosti pommilta.
- Kuulostaa aivan sodalta.

153
00:23:37,334 --> 00:23:41,129
- Tuolla noin.
- Mitä helvettiä nämä ihmiset ovat?

154
00:23:41,380 --> 00:23:43,465
He eivät ole ihmisiä.

155
00:23:44,341 --> 00:23:47,886
Älä. Anna hänen muuttua.

156
00:24:00,691 --> 00:24:02,901
Mikäli törmäätte keneenkään heistä,
tappakaa.

157
00:24:03,068 --> 00:24:08,365
Älkää epäröikö, sillä he eivät epäröi.

158
00:24:23,505 --> 00:24:28,886
- Juoksemalla pääsemme ohi. Heidän huomionsa on
muualla. - Meidän täytyy päästää nuo ihmiset ulos.

159
00:24:32,306 --> 00:24:36,310
Sellaisia me yhä olemme.
Niin sen täytyy olla.

160
00:24:41,899 --> 00:24:43,984
Auttakaa!

161
00:24:54,286 --> 00:24:56,371
Vauhtia.

162
00:24:57,122 --> 00:25:01,293
Olemme samanlaisia! Olemme he!

163
00:25:01,710 --> 00:25:04,129
- Peräänny!
- Olemme samanlaisia.

164
00:25:08,967 --> 00:25:11,053
Mennään.

165
00:26:10,529 --> 00:26:13,907
- Täytyy palata takaisin. - Se on
tuollapäin. Palaamalla emme tiedä missä olemme.

166
00:26:14,074 --> 00:26:16,785
Meillä ei ole oikein vaihtoehtoa,
vai kuinka?

167
00:26:23,709 --> 00:26:25,794
Odottakaa tässä.

168
00:26:43,645 --> 00:26:45,731
Lataan!

169
00:27:26,772 --> 00:27:29,024
Meidän täytyy mennä takaisin.

170
00:27:56,802 --> 00:27:59,596
Pudota aseesi ja käänny.

171
00:28:00,597 --> 00:28:03,100
Haluan nähdä kasvosi.

172
00:28:05,936 --> 00:28:08,021
Nyt!

173
00:28:52,691 --> 00:28:54,860
Kyltit -

174
00:28:56,153 --> 00:29:00,657
olivat todellisia.
Tämä oli turvapaikka.

175
00:29:02,659 --> 00:29:05,287
- Ihmisiä tuli ja he valtasivat tämän paikan.
- Kerro vain missä...

176
00:29:05,454 --> 00:29:09,249
He raiskasivat, tappoivat -

177
00:29:09,791 --> 00:29:14,171
ja nauroivat viikkojen ajan.

178
00:29:14,338 --> 00:29:18,592
Pääsimme ulos
ja taistelimme sen takaisin.

179
00:29:18,759 --> 00:29:21,011
Kuulimme viestin.

180
00:29:24,348 --> 00:29:26,517
Olet joko teurastaja -

181
00:29:28,560 --> 00:29:32,814
- tai karjaa.
- Missä ovat ne miehet, jotka vietiin vaunusta?

182
00:29:39,947 --> 00:29:42,115
Missä he ovat?

183
00:29:49,623 --> 00:29:54,920
Osoita sillä nyt päähäni.

184
00:29:59,883 --> 00:30:03,595
Olisit voinut olla yksi meistä.

185
00:30:04,763 --> 00:30:08,350
Olisit voinut kuunnella,
mitä maailma kertoo sinulle.

186
00:30:08,517 --> 00:30:11,854
Johdattelette ihmisiä tänne, otatte heiltä
mitä heillä on ja tapatte heidät.

187
00:30:12,020 --> 00:30:15,566
- Sellainen paikkako tämä on?
- Ei aluksi.

188
00:30:15,732 --> 00:30:17,818
Sellainen siitä täytyi tulla.

189
00:30:19,361 --> 00:30:21,446
Olemme yhä täällä.

190
00:30:28,245 --> 00:30:30,330
Et ole täällä.

191
00:30:31,832 --> 00:30:33,917
Enkä ole minäkään.

192
00:30:44,136 --> 00:30:46,221
Ei, ei!

193
00:30:46,722 --> 00:30:51,143
Hyvä Jumala! Ei!

194
00:31:04,031 --> 00:31:06,116
Peräänny!

195
00:31:09,244 --> 00:31:11,330
Peräänny!

196
00:31:12,039 --> 00:31:15,959
Laske aseesi lattialle
ja potkaise tänne. Heti!

197
00:31:26,887 --> 00:31:30,641
Pyydän, älä satuta häntä.

198
00:31:32,267 --> 00:31:37,439
Mene ulos!

199
00:31:37,606 --> 00:31:42,611
Vain yksi vääntö!
Älä pakota minua siihen!

200
00:31:46,573 --> 00:31:48,659
Mene ulos.

201
00:31:51,745 --> 00:31:53,956
Selvä.

202
00:32:04,716 --> 00:32:09,721
Kuuletko, Cynthia?

203
00:32:43,589 --> 00:32:46,175
Aivan, noin se toimii.

204
00:32:47,050 --> 00:32:49,803
En tee sitä.

205
00:32:52,139 --> 00:32:56,810
En tee sitä!

206
00:32:57,853 --> 00:32:59,938
En tee sitä!

207
00:33:01,815 --> 00:33:03,901
En tee sitä!

208
00:33:29,885 --> 00:33:33,388
Mikä se lääke on, Eugene?

209
00:33:33,555 --> 00:33:35,641
Se on salaista tietoa.

210
00:33:36,600 --> 00:33:40,229
- Emme tiedä, mitä tapahtuu.
- Anna hänen olla.

211
00:33:40,854 --> 00:33:45,025
- Meidän täytyy jatkaa työskentelemistä.
- Totta, mutta on aika kuulla se.

212
00:33:45,192 --> 00:33:49,363
- Emme tiedä, mitä tapahtuu seuraavaksi.
- Seuraavaksi häivymme täältä.

213
00:33:49,947 --> 00:33:53,116
Vaikka kertoisin kaiken,
ja antaisin täsmälliset ohjeet -

214
00:33:53,283 --> 00:33:55,702
kuvineen ja tosiseikkoineen, -

215
00:33:55,869 --> 00:33:58,622
niin kuollessani -

216
00:33:58,789 --> 00:34:02,835
- kuolisi lääke kanssani.
- En anna sen tapahtua.

217
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
Parhaassa tapauksessakin
astumme ulos helvetilliseen -

218
00:34:07,798 --> 00:34:10,676
luotisateeseen ja kävelijöiden sekaan.
En ole oikein vakuuttunut.

219
00:34:10,843 --> 00:34:13,887
En pysty tappamaan kuolleita
terävillä napeilla ja itseluottamuksella.

220
00:34:14,054 --> 00:34:18,225
Me pystymme ja teemme sen.

221
00:34:19,309 --> 00:34:21,812
Et ole meille mitään velkaa.

222
00:34:22,187 --> 00:34:26,441
Et vielä.
Haluamme vain kuulla sen.

223
00:34:26,608 --> 00:34:28,694
Ei sinun ole pakko kertoa.

224
00:34:44,543 --> 00:34:48,338
Olin osa kymmenen hengen ryhmää, joka kartoitti
ihmisen geenejä aseeksi -

225
00:34:48,505 --> 00:34:50,883
aseeksi muuttuneita geenejä vastaan.

226
00:34:51,049 --> 00:34:55,429
Patogeenisiä mikro-organismeja
patogeenisiä mikro-organismeja vastaan.

227
00:34:55,721 --> 00:34:57,806
Tulella tulta vastaan.

228
00:34:57,973 --> 00:35:02,102
Joimme drinkkejä yhdessä,
loimme suhteita, jaoimme tietoa.

229
00:35:03,187 --> 00:35:06,315
Tiedän kaikki yksityiskohdat
tehdystä tutkimuksesta, -

230
00:35:06,481 --> 00:35:08,984
jonka aikeena oli tappaa
kaikki elävä tällä planeetalla.

231
00:35:09,151 --> 00:35:13,197
Uskon, että muokkaamalla hieman kaavaa
Washingtonissa, voimme kääntää sen päälaelleen.

232
00:35:13,363 --> 00:35:15,866
Tappaa jokaisen kuolleen.

233
00:35:17,159 --> 00:35:19,244
Tulella tulta vastaan.

234
00:35:25,000 --> 00:35:28,837
Kaikki huomioon ottaen,
se kuulostaa aika helvetin siistiltä.

235
00:35:29,004 --> 00:35:31,423
Palataan siis hommiin.

236
00:35:34,301 --> 00:35:36,887
Tulkaa! Taistellaan tie aidalle!

237
00:35:38,138 --> 00:35:40,265
Älä lähde hänen viereltään!

238
00:35:41,350 --> 00:35:46,104
Liikettä! Tule, mennään!

239
00:36:23,058 --> 00:36:26,728
- Yli vain toiselle puolelle!
- Mennään! Liikettä!

240
00:36:35,320 --> 00:36:37,406
Mennään! Liikettä!

241
00:36:58,010 --> 00:37:00,095
Tässä näin.

242
00:37:02,598 --> 00:37:07,019
- Miksi pysyttelemme yhä täällä?
- Aseiden ja tarvikkeiden takia.

243
00:37:07,186 --> 00:37:11,398
Mennään aitaa myöten,
käyttäkää kivääreitä.

244
00:37:11,648 --> 00:37:14,151
- Tapetaan heistä loputkin.
- Mitä?

245
00:37:15,152 --> 00:37:17,237
He eivät saa elää.

246
00:37:19,656 --> 00:37:22,659
Rick, pääsimme pois. Se on ohitse.

247
00:37:23,744 --> 00:37:26,455
Se ei ole ohi,
ennen kuin he kaikki ovat kuolleet.

248
00:37:26,914 --> 00:37:29,791
Tietenkin on, paikka on tulessa.

249
00:37:29,958 --> 00:37:32,753
- Se on täynnä kävelijöitä.
- Minä en sulata tätä paskaa.

250
00:37:32,920 --> 00:37:36,882
- Pääsimme juuri pois.
- Aidat ovat alhaalla.

251
00:37:37,424 --> 00:37:39,510
He joko juoksevat tai kuolevat.

252
00:38:27,474 --> 00:38:29,560
Teitkö tuon?

253
00:38:47,286 --> 00:38:49,371
Teidän täytyy tulla mukaani.

254
00:39:23,363 --> 00:39:25,657
Judith, olet kunnossa.

255
00:40:08,992 --> 00:40:13,330
- Mitä tapahtui?
- Nippu kävelijöitä tuli -

256
00:40:13,497 --> 00:40:15,749
ja hän sai kätensä Judithin kaulalle.

257
00:40:16,208 --> 00:40:21,547
Älä, hän on kuollut. Minun oli pakko.

258
00:40:21,713 --> 00:40:25,425
Tein sen. Pystyin siihen.

259
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
En tiedä palaako tuli yhä.

260
00:40:35,435 --> 00:40:37,521
Palaa se.

261
00:40:39,231 --> 00:40:41,733
Aivan. Meidän täytyy mennä.

262
00:40:41,900 --> 00:40:45,654
- Minne?
- Kauaksi tuosta paikasta.

263
00:40:51,743 --> 00:40:57,583
Puhumme hänelle, mutta emme aivan vielä.

264
00:41:39,750 --> 00:41:42,503
EI TURVAPAIKKAA

265
00:41:47,424 --> 00:41:49,551
AIEMMIN

266
00:41:53,263 --> 00:41:55,474
Äiti, tule.

267
00:41:58,435 --> 00:42:00,521
Ei!

268
00:42:02,981 --> 00:42:06,485
- Tuo.
- Ei, pyydän. Ei taas.

269
00:42:06,652 --> 00:42:11,448
- Ei!
- Kaikki hyvin.

270
00:42:11,615 --> 00:42:13,700
Kaikki hyvin.

271
00:42:15,702 --> 00:42:18,372
Ei ole.

272
00:42:31,426 --> 00:42:33,971
Otamme sen takaisin.

273
00:42:34,513 --> 00:42:36,598
Miten?

274
00:42:37,558 --> 00:42:39,643
Otamme.

275
00:42:40,310 --> 00:42:44,064
Olet joko teurastaja tai karjaa.

276
00:42:49,236 --> 00:42:55,200
Tälläkin kaudella kuolleita kurittaa:
SubFinland.org

277
00:42:56,305 --> 00:43:02,291
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi 
kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org

278
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size="14">Addic7ed.com</font>

