1
00:00:01,282 --> 00:00:04,260
Jeg heter Kara Zor-El.
Jeg er fra Krypton.
2
00:00:04,327 --> 00:00:06,596
Jeg er en flyktning her.
3
00:00:06,663 --> 00:00:11,225
Jeg ble sendt hit for å beskytte
fetteren min, men kom ut av kurs.
4
00:00:11,292 --> 00:00:15,104
Da jeg kom hit,
hadde fetteren min blitt til...
5
00:00:15,171 --> 00:00:17,774
...Supermann.
6
00:00:17,840 --> 00:00:24,280
Jeg skjulte hvem jeg var helt til
en ulykke tvang fram en avsløring.
7
00:00:24,347 --> 00:00:27,366
Jeg jobber som journalist for
CatCo Worldwide Media.
8
00:00:27,433 --> 00:00:30,912
I skjul jobber jeg med
adoptivsøsteren min for DEO-
9
00:00:30,978 --> 00:00:34,749
- for å beskytte byen mot romvesener
og andre som vil den noe vondt.
10
00:00:36,651 --> 00:00:38,711
Jeg er Supergirl.
11
00:00:40,446 --> 00:00:42,215
Tidligere...
12
00:00:43,950 --> 00:00:46,427
- Nei!
- Snart skal du herske!
13
00:00:48,329 --> 00:00:53,434
Maggie vil ikke ha barn.
Jeg vil bli mor. Hva skal jeg gjøre?!
14
00:00:53,501 --> 00:00:56,938
- Datteren min kan redde oss.
- Broren min skapte den.
15
00:00:57,005 --> 00:01:01,234
Jeg kan konvertere den slik at vi
stråler bly ut i atmosfæren.
16
00:01:02,677 --> 00:01:06,572
Du kommer til å angre på
den dagen da du lurte meg.
17
00:01:06,639 --> 00:01:10,743
For nå har du all min oppmerksomhet.
18
00:01:21,112 --> 00:01:24,799
Ti og to. Følg med på veien.
19
00:01:42,050 --> 00:01:46,195
Kommer du nærmere,
kutter jeg over strupen på ham.
20
00:01:46,262 --> 00:01:48,531
Det gjør du ikke.
21
00:01:59,734 --> 00:02:01,419
Noen andre?
22
00:02:03,571 --> 00:02:07,550
- Holder du hodet over vannet?
- Nei.
23
00:02:07,617 --> 00:02:10,094
Skjer det i morgen?
24
00:02:10,161 --> 00:02:12,263
Ja.
25
00:02:23,508 --> 00:02:25,234
Går det bra?
26
00:02:26,135 --> 00:02:29,071
Hva? Ja da, det går fint.
27
00:02:29,138 --> 00:02:32,742
- Det var bare en drøm.
- I våken tilstand.
28
00:02:32,809 --> 00:02:36,412
Det går fint, Ruby. Jeg fikk migrene.
29
00:02:36,479 --> 00:02:39,749
Nå er det vår tur. Ta sekken din.
30
00:02:39,816 --> 00:02:42,835
- Jeg er glad i deg.
- Glad i deg også.
31
00:02:43,861 --> 00:02:46,214
Ha en fin dag!
32
00:02:48,783 --> 00:02:52,220
Har du gjort matten?
Jeg rakk det ikke.
33
00:02:52,286 --> 00:02:56,599
- Vi rekker det hvis du vil ha hjelp.
- Ja, det hadde...
34
00:02:56,666 --> 00:02:58,768
Går det bra?
35
00:02:59,752 --> 00:03:03,397
Luke? Hjelp, mamma!
36
00:03:03,464 --> 00:03:06,776
Det går fint. Det går fint!
37
00:03:06,843 --> 00:03:09,487
Nei, vær så snill! Det går fint!
38
00:03:11,556 --> 00:03:15,952
Miss Luthor. Du godkjente
en reklametekst på side seks.
39
00:03:16,019 --> 00:03:18,871
Kommer det et spørsmål?
40
00:03:18,938 --> 00:03:20,998
Du skulle ha sagt ifra.
41
00:03:21,065 --> 00:03:23,376
Jeg ante ikke
at reklamer var ditt felt.
42
00:03:23,443 --> 00:03:27,713
Det er de ikke.
Det er ikke så farlig.
43
00:03:27,780 --> 00:03:31,676
Men å skjule reklame som artikler
sender et galt signal.
44
00:03:31,743 --> 00:03:37,390
Folk forventer integritet fra oss.
Det handler om hvordan det oppfattes.
45
00:03:37,457 --> 00:03:40,476
- Sytti prosent.
- Hva sa du?
46
00:03:40,543 --> 00:03:42,770
Det er rabatten på abonnementet.
47
00:03:42,837 --> 00:03:45,398
Det må til
for å få folk til å lese oss.
48
00:03:45,465 --> 00:03:49,485
Så en reklametekst her og der
er et nødvendig onde.
49
00:03:50,845 --> 00:03:53,239
Er alt i orden?
50
00:03:53,306 --> 00:03:55,283
- Ja da.
- Absolutt.
51
00:03:55,350 --> 00:04:00,496
Fint. James,
jeg kom bare for å sjekke om...
52
00:04:00,563 --> 00:04:04,876
Men jeg tror at dere kanskje
vil skru opp lyden på TV-en.
53
00:04:07,695 --> 00:04:09,338
Er han på mitt sykehus?
54
00:04:09,405 --> 00:04:13,217
Det var et mareritt
og vi ville få slutt på det.
55
00:04:13,284 --> 00:04:16,429
Men daxamittene bare lettet og dro.
56
00:04:16,496 --> 00:04:21,225
Vet dere hvorfor de dro?
En blyspredningsbombe skremte dem.
57
00:04:21,292 --> 00:04:24,687
Jeg har en kollega hvis sønn ble syk.
58
00:04:24,754 --> 00:04:27,690
Andre barn har samme symptomer.
59
00:04:27,757 --> 00:04:34,238
Legene sa at det var barn på andre
sykehus med samme symptomer.
60
00:04:34,305 --> 00:04:35,823
Blyforgiftning.
61
00:04:35,890 --> 00:04:39,660
Det passer godt
at vi er på dette sykehuset.
62
00:04:39,727 --> 00:04:45,875
Lena Luthor bygget bomben som
forgiftet disse guttene og jentene.
63
00:04:45,942 --> 00:04:48,085
Jeg må komme meg dit.
64
00:04:48,152 --> 00:04:52,048
Vær snille og respekter barna.
Vi tar spørsmålene ute.
65
00:05:01,582 --> 00:05:03,559
Jeg håpet du skulle komme senere.
66
00:05:03,626 --> 00:05:05,728
Jeg tenkte på det.
67
00:05:07,672 --> 00:05:09,941
Det blir bare vanskeligere.
68
00:05:10,008 --> 00:05:13,361
Jeg vil ikke ha det sånn.
Jeg elsker deg.
69
00:05:13,428 --> 00:05:17,990
Jeg elsker deg også. Jeg...
70
00:05:20,560 --> 00:05:25,164
Det kan ikke bli sånn.
Dette er for dumt. Det er...
71
00:05:25,231 --> 00:05:31,796
Vi har snakket om dette, ikke sant?
I dagevis.
72
00:05:31,863 --> 00:05:36,843
Klarer du det igjen?
Klarer du noen runder til?
73
00:05:36,909 --> 00:05:43,141
For det klarer ikke jeg.
Kommer du til å ville ha barn?
74
00:05:45,752 --> 00:05:47,270
Jeg vil ha deg.
75
00:05:49,005 --> 00:05:51,816
Det vet jeg.
76
00:05:53,343 --> 00:05:55,611
Men jeg vil ha barn.
77
00:05:58,222 --> 00:06:00,241
Det vil jeg alltid ønske meg.
78
00:06:02,810 --> 00:06:05,246
Da er det ikke mer som gjenstår.
79
00:06:06,522 --> 00:06:09,792
- Du er nødt til å si det.
- Maggie...
80
00:06:09,859 --> 00:06:12,003
Du må si det høyt.
81
00:06:13,112 --> 00:06:15,214
Vær så snill.
82
00:06:20,620 --> 00:06:23,055
Vi kan ikke være kjærester.
83
00:06:46,771 --> 00:06:49,207
- Sam?
- Hva gjør du her?
84
00:06:49,273 --> 00:06:53,002
Luke, en av Rubys venner
kollapset i morges. Blyforgiftning.
85
00:06:53,069 --> 00:06:58,257
Jeg ble med paramedicene hit.
Jeg så stuntet til Edge. Fryktelig!
86
00:06:58,324 --> 00:07:01,052
- Greit.
- Lena...
87
00:07:01,119 --> 00:07:03,387
Hvordan våger du!
88
00:07:07,125 --> 00:07:10,269
Nok en gang betalte jeg
regningen på sykehuset ditt.
89
00:07:10,336 --> 00:07:12,814
Så dette er hevnen din.
90
00:07:12,880 --> 00:07:15,983
Har du hørt om kobra-effekten?
91
00:07:17,093 --> 00:07:23,324
De britiske myndighetene i India
innså at det var slanger i Delhi.
92
00:07:23,391 --> 00:07:28,746
De ville fjerne dem.
De utlovet en dusør på døde slanger.
93
00:07:28,813 --> 00:07:32,250
Men folk levde av å ale opp slanger.
94
00:07:32,316 --> 00:07:34,127
De syns det gikk bra.
95
00:07:34,193 --> 00:07:37,547
De innså at Delhi
ble full av slanger.
96
00:07:37,613 --> 00:07:39,882
Det slo tilbake på dem.
97
00:07:39,949 --> 00:07:42,677
De gjorde problemet større.
98
00:07:44,162 --> 00:07:47,807
- Skjønner du?
- Du er et rovdyr.
99
00:07:47,874 --> 00:07:52,353
Utilsiktede konsekvenser.
Du ville så gjerne bli en helt-
100
00:07:52,420 --> 00:07:56,149
- at du ikke brød deg.
Og nå vil folk lide for det.
101
00:07:56,215 --> 00:07:59,652
Supergirl ville uansett
ha like mye av skylden.
102
00:07:59,719 --> 00:08:01,988
Hun fikk oss til å bruke den.
103
00:08:02,055 --> 00:08:05,199
Supergirl trykket
kanskje på knappen, -
104
00:08:05,266 --> 00:08:08,661
-men teknologien var Luthors.
105
00:08:09,604 --> 00:08:13,666
- Du er en slimål.
- Men jeg har ikke forgiftet barn.
106
00:08:13,733 --> 00:08:15,418
Det gjorde du.
107
00:08:24,452 --> 00:08:27,097
Morgan Edge anklager
mot Lena Luthor...
108
00:08:27,164 --> 00:08:29,182
Kan jeg hente noe til deg?
109
00:08:29,249 --> 00:08:32,852
Få alle rapporter om utbruddet
og legejournalene.
110
00:08:32,919 --> 00:08:35,230
Jeg vil se alt Edge har sett.
111
00:08:35,297 --> 00:08:38,650
Jeg er virkelig lei for det.
112
00:08:39,885 --> 00:08:42,362
Det må finnes en annen forklaring.
113
00:08:42,429 --> 00:08:46,157
Det kan være mange grunner
til at barna blir syke.
114
00:08:46,224 --> 00:08:49,953
Edge prøver å ta hevn
fordi du kjøpte CatCo.
115
00:08:50,020 --> 00:08:52,455
Han er hensynsløs, Lena.
116
00:08:52,522 --> 00:08:55,542
Hva om det er sant?
Jeg sa til Supergirl-
117
00:08:55,609 --> 00:08:57,836
-at blyet var ufarlig for mennesker.
118
00:08:57,903 --> 00:09:02,799
- Ellers ville hun ikke ha brukt det.
- Men det reddet oss alle.
119
00:09:02,866 --> 00:09:05,802
Mr. Olsen.
Vil du hovere overfor Kara?
120
00:09:05,869 --> 00:09:08,638
"Enda en Luthor tar uskyldig liv."
121
00:09:08,705 --> 00:09:11,683
Jeg hadde håpet at du hadde forstått-
122
00:09:11,750 --> 00:09:15,478
- at jeg ser på deg
som noe annet en din bror.
123
00:09:15,545 --> 00:09:18,898
Men jeg syns
at du må ta grep i denne saken.
124
00:09:18,965 --> 00:09:23,820
Og etter min mening betyr det
at du bør trekke deg fra CatCo.
125
00:09:23,887 --> 00:09:27,991
Da vil det vi publiseres,
oppfattes som sant.
126
00:09:28,058 --> 00:09:30,493
Da innrømmer vi skyld.
127
00:09:30,560 --> 00:09:33,163
Han har rett, Kara.
128
00:09:33,230 --> 00:09:37,000
Uansett hvem som er ansvarlig,
er det en offentlig krise.
129
00:09:37,067 --> 00:09:41,671
Publikum fortjener
å kunne stole på nyhetene.
130
00:09:41,738 --> 00:09:46,384
De forventer integritet,
og de trenger den nå.
131
00:09:48,161 --> 00:09:54,225
Du driver CatCo så lenge, Mr. Olsen.
Og jeg trekker meg fra L-Corp.
132
00:09:54,292 --> 00:09:57,187
Du må lede forskningen, Lena.
133
00:09:57,254 --> 00:09:59,856
L-Corp har dyktige folk.
134
00:09:59,923 --> 00:10:05,445
Hvis jeg er involvert, kan folk si
at jeg skor meg på de syke.
135
00:10:06,429 --> 00:10:10,033
Byråkratiet kan ikke stå i veien.
136
00:10:10,100 --> 00:10:12,661
Vi må fokusere på å hjelpe folk.
137
00:10:12,727 --> 00:10:16,539
- Hvor er Lena Luthor?
- Ro deg ned, sir.
138
00:10:16,606 --> 00:10:19,084
Hun skal svare for sønnen min!
139
00:10:24,406 --> 00:10:28,218
Han sluttet å puste.
De stakk et rør ned i halsen på ham.
140
00:10:28,285 --> 00:10:30,637
Gutten min er 12 år gammel.
141
00:10:30,704 --> 00:10:33,807
Han skal le og være ute og leke.
142
00:10:33,874 --> 00:10:37,394
Han skal ikke være
på sykehus uten noe håp.
143
00:10:37,460 --> 00:10:41,273
Dere rikfolk tror
at dere kan gjøre som dere vil.
144
00:10:41,339 --> 00:10:44,401
- Men sønnen min betyr noe.
- Jeg er lei...
145
00:10:44,467 --> 00:10:49,572
Lei for det?! Du skal får svare for
det du gjorde mot dem alle sammen!
146
00:10:58,023 --> 00:11:01,751
Sett din beste journalist på saken.
Jeg skjuler ikke noe.
147
00:11:01,818 --> 00:11:04,587
Og organiser en pressekonferanse.
148
00:11:09,451 --> 00:11:13,805
Sett henne i fengsel!
149
00:11:13,872 --> 00:11:17,767
Sett henne i fengsel!
150
00:11:17,834 --> 00:11:23,481
Sett henne i fengsel!
151
00:11:23,548 --> 00:11:25,525
Tiden er inne.
152
00:11:25,592 --> 00:11:30,447
Sett henne i fengsel!
153
00:11:30,514 --> 00:11:34,075
Sett henne i fengsel!
154
00:11:40,357 --> 00:11:43,376
God ettermiddag. Jeg er Lena Luthor.
155
00:11:43,443 --> 00:11:48,506
Jeg vet at mange av dere er sinte.
Jeg hører dere.
156
00:11:48,573 --> 00:11:53,011
Jeg ville ha blitt det selv hvis jeg
trodde at barna ble forgiftet.
157
00:11:53,078 --> 00:11:55,639
Mine tanker går til de pårørende.
158
00:11:56,832 --> 00:12:02,979
Jeg hørte hva Morgan Edge sa,
og jeg skulle gjerne ha motsagt ham.
159
00:12:03,046 --> 00:12:07,609
Men jeg vet ikke
om innretningen min skadet barna.
160
00:12:07,676 --> 00:12:11,571
Før jeg gjør det,
vet jeg at dere ikke stoler på meg.
161
00:12:16,935 --> 00:12:21,039
Jeg har kjempet hardere enn
dere innser for deres tillit.
162
00:12:21,106 --> 00:12:24,834
At jeg kan ha mistet den,
gjør meg trist.
163
00:12:27,529 --> 00:12:32,926
Så inntil etterforskningen
av forgiftningen er over, -
164
00:12:32,993 --> 00:12:35,553
-skal jeg trekke meg fra...
165
00:12:52,304 --> 00:12:55,323
Hjelp! Hjelp ham!
166
00:13:01,062 --> 00:13:06,126
Hadde den kulen stoppet,
hadde skulderen vært ødelagt.
167
00:13:06,193 --> 00:13:08,253
Det var det du sa sist.
168
00:13:08,320 --> 00:13:10,630
Edge hisset dem opp.
169
00:13:10,697 --> 00:13:13,133
Skytteren hørte at sønnen ble verre.
170
00:13:13,200 --> 00:13:18,013
Hun gikk etter
den hun trodde var ansvarlig.
171
00:13:18,079 --> 00:13:21,975
Tror du fremdeles at Lena
er ansvarlig for dette?
172
00:13:22,042 --> 00:13:25,645
Nei, men dette skjedde kanskje
på grunn av det hun gjorde.
173
00:13:25,712 --> 00:13:32,110
- Det er jo det samme.
- Innretningen var ikke lagd for det.
174
00:13:32,177 --> 00:13:36,281
Du vil ikke høre det,
men Lex Luthor skape den.
175
00:13:36,348 --> 00:13:40,368
Det er derfor vi tester den.
176
00:13:40,435 --> 00:13:41,953
Da gjør vi det.
177
00:13:42,020 --> 00:13:44,122
Jeg har forseglet rommet.
178
00:13:44,189 --> 00:13:48,376
Vi har noen sensorer
som analyserer partiklene.
179
00:13:48,443 --> 00:13:50,462
Ser vi at den er årsaken?
180
00:13:50,529 --> 00:13:53,089
Da Lena og jeg så på tallene, -
181
00:13:53,156 --> 00:13:57,969
- var 99,96 % av molekylene
koblet til daxamittiske gener.
182
00:13:58,036 --> 00:14:01,598
Så hvis de treffer et menneske,
fordamper de.
183
00:14:01,665 --> 00:14:04,726
De 0,4 prosentene var feilmargin.
184
00:14:04,793 --> 00:14:07,979
Får vi samme tall i dag,
er det bra.
185
00:14:08,046 --> 00:14:10,523
Greit. Sett i gang.
186
00:14:15,262 --> 00:14:18,907
- Ser du noe?
- Vent litt.
187
00:14:18,974 --> 00:14:21,993
Hva er det? Hva er prosentandelen?
188
00:14:23,979 --> 00:14:26,831
89,79 %
189
00:14:28,024 --> 00:14:31,544
Så det er 10 % sjanse for
at innretningen er årsaken.
190
00:14:31,611 --> 00:14:33,630
10,21 %.
191
00:14:44,875 --> 00:14:48,395
Noen prøvde å drepe meg.
Jeg bør ikke utsette dere for fare.
192
00:14:48,461 --> 00:14:50,105
Hun er i varetekt.
193
00:14:50,172 --> 00:14:52,899
Ingen leter etter deg her.
194
00:14:52,966 --> 00:14:55,402
Ta av skoene og drikk dette.
195
00:14:55,468 --> 00:14:58,989
- Det er ikke nødvendig.
- Du er dehydrert.
196
00:14:59,055 --> 00:15:01,616
Du burde ikke skjule meg.
197
00:15:01,683 --> 00:15:04,869
Du ga meg en sjanse
da jeg trengte en.
198
00:15:04,936 --> 00:15:07,205
La meg gjengjelde tjenesten.
199
00:15:13,278 --> 00:15:18,216
- Én natt.
- Flott! Det er derfor man har venner.
200
00:15:19,201 --> 00:15:22,262
Hadde du vært vennen min
om Ruby ble syk?
201
00:16:43,910 --> 00:16:45,804
Lena?
202
00:16:45,871 --> 00:16:52,143
- Hei. Se, jeg har lagd en metafor.
- Er du her alene?
203
00:16:52,210 --> 00:16:56,690
Sam driver bedriften min.
Ruby er hos en venninne.
204
00:16:56,756 --> 00:16:59,901
- Noe nytt fra fronten?
- Ingenting foreløpig.
205
00:17:01,136 --> 00:17:05,198
Du er elendig
til å skjule ting for meg.
206
00:17:06,433 --> 00:17:09,160
Ikke vær så sikker på det.
207
00:17:10,562 --> 00:17:14,874
Jeg kom for å fortelle deg
at jeg er langt fra ferdig.
208
00:17:14,941 --> 00:17:18,586
Inntil vi er sikre,
skal jeg snu hver eneste stein...
209
00:17:18,653 --> 00:17:20,547
Bare... Slutt.
210
00:17:23,992 --> 00:17:28,179
Du er en av de sterkeste jeg kjenner.
Hvorfor kjemper du ikke?
211
00:17:28,246 --> 00:17:32,100
Fordi jeg gjorde det!
Jeg gjorde det, Kara.
212
00:17:32,167 --> 00:17:35,395
Jeg ville bare være snill.
213
00:17:36,588 --> 00:17:39,733
Jeg levde
i en pariaklasse hele livet.
214
00:17:39,799 --> 00:17:45,405
Først fordi jeg var rik,
og fordi broren min...
215
00:17:46,806 --> 00:17:52,162
Og så gjorde jeg én ting
som jeg trodde var en god handling.
216
00:17:52,229 --> 00:17:56,207
Og nå er jeg uhyret
som forgifter barn.
217
00:17:57,442 --> 00:17:59,544
Lex Luthor gjorde aldri det.
218
00:17:59,611 --> 00:18:01,755
Alle vet at du aldri ville...
219
00:18:01,821 --> 00:18:07,052
Kanskje jeg er som ham.
Folk er syke, og det er min feil.
220
00:18:07,118 --> 00:18:10,055
Det er fremdeles ikke sikkert.
221
00:18:10,121 --> 00:18:15,685
Jeg vet at du tror
at alltid er godt og fint.
222
00:18:15,752 --> 00:18:19,606
Det er noe av det jeg liker ved deg.
223
00:18:19,673 --> 00:18:22,984
Men sånn er ikke virkeligheten.
224
00:18:23,051 --> 00:18:26,112
I virkeligheten er jeg en bin Laden.
225
00:18:26,179 --> 00:18:29,324
Og alt jeg gjør,
er til skade for andre.
226
00:18:30,684 --> 00:18:35,538
Det ligger i DNA-et mitt.
Så vær så snill, bare...
227
00:18:35,605 --> 00:18:39,501
Bare slutt å tro på meg, ok?
228
00:18:40,735 --> 00:18:45,423
Jeg er ikke verdt det.
229
00:18:53,798 --> 00:18:55,733
Hei.
230
00:18:55,800 --> 00:19:00,321
- Takk for at du ble igjen her.
- Hun ville det ikke, men...
231
00:19:00,388 --> 00:19:04,533
Jeg har kjent Lena lenge,
men aldri sett henne sånn.
232
00:19:04,600 --> 00:19:07,286
Hun vil framstå som tøff.
233
00:19:07,353 --> 00:19:11,207
Ja. Hun er myk på innsiden.
234
00:19:11,273 --> 00:19:14,668
Hvis du vil hjem, kan jeg sitte her.
235
00:19:14,735 --> 00:19:18,047
Det går fint. Jeg sliter med å sove.
236
00:19:18,114 --> 00:19:22,009
- Jeg også. Fæle drømmer.
- Jeg har også det.
237
00:19:22,076 --> 00:19:24,095
Hva er dette?
238
00:19:24,161 --> 00:19:29,934
Jeg har saumfart offentlige arkiver
etter de berørte familiene.
239
00:19:30,001 --> 00:19:31,936
Jeg også.
240
00:19:32,003 --> 00:19:36,023
Helsegruppen på L-Corp
fant adressen til de syke.
241
00:19:36,090 --> 00:19:40,111
- Hva skjer når du samler trådene?
- Ingenting.
242
00:19:40,177 --> 00:19:44,490
Når noe slikt skjer, bor de rammede
normalt i samme område.
243
00:19:44,557 --> 00:19:46,909
Disse er spredd utover byen.
244
00:19:46,976 --> 00:19:49,870
Luke fra skolen til Ruby-
245
00:19:49,937 --> 00:19:52,123
- bor rett nedi gaten.
Så er det to barn-
246
00:19:52,189 --> 00:19:55,459
-som bor på den andre siden av byen.
247
00:19:55,526 --> 00:19:58,295
Så er det en som bor i Edgemont.
248
00:19:58,362 --> 00:20:02,716
Jeg har nistirret på det
og prøvd å begripe det.
249
00:20:03,617 --> 00:20:08,180
Barna må ha
en fellesnevner på noe vis.
250
00:20:08,247 --> 00:20:13,310
Det kan være sosiale media,
skolearkiver eller bankutskrifter.
251
00:20:13,377 --> 00:20:17,064
- La oss følge pengesporet.
- Ja. Jeg ringer.
252
00:20:17,131 --> 00:20:19,316
Jeg er på saken.
253
00:20:20,384 --> 00:20:22,319
Hvordan klarte du...?
254
00:20:24,639 --> 00:20:28,325
Jeg skjønner hvorfor Lena liker deg.
255
00:20:30,603 --> 00:20:34,999
- Delaney's Dumpling Truck.
- Matbilen? Hva er det med den?
256
00:20:35,066 --> 00:20:40,880
Faren til Luke og en annen mor
var begge ved bilen den 21. oktober.
257
00:20:40,946 --> 00:20:43,591
Det kan være tilfeldig.
258
00:20:43,658 --> 00:20:46,135
Nei, vent litt.
259
00:20:47,411 --> 00:20:52,058
- Alle har vært der.
- Kan det være noe i maten?
260
00:20:54,502 --> 00:20:59,857
- Oktoberfest i Frances Park.
- Det kan være noe der.
261
00:21:10,518 --> 00:21:12,661
Hva er det vi holder på med?
262
00:21:14,814 --> 00:21:17,124
Ja, det var har helt sykt.
263
00:21:20,236 --> 00:21:23,047
Jeg mener hva vi holder på med.
264
00:21:24,615 --> 00:21:27,802
Er du sikker på
at du vil gi opp dette?
265
00:21:27,868 --> 00:21:32,056
Er du sikker på at du vil gi opp
noe som er ekte?
266
00:21:32,123 --> 00:21:35,393
Det er jo oss.
267
00:21:35,459 --> 00:21:39,605
For en forestilling du har
om å være mamma?
268
00:21:42,133 --> 00:21:44,360
Det er ikke en forestilling.
269
00:21:49,348 --> 00:21:53,744
Helt siden jeg var liten...
270
00:21:56,272 --> 00:22:01,794
Hver gang jeg så
en mor med barna sine...
271
00:22:01,861 --> 00:22:04,964
...skjedde det noe med meg.
272
00:22:05,031 --> 00:22:10,886
Jeg innså at jeg
også kom til å bli mor en dag.
273
00:22:10,953 --> 00:22:15,182
Og det var ikke...
274
00:22:15,249 --> 00:22:17,685
...sånn at jeg ville ha det-
275
00:22:17,752 --> 00:22:21,105
-eller at jeg håpet at jeg fikk det.
276
00:22:21,172 --> 00:22:23,983
Det er bare...
277
00:22:24,050 --> 00:22:28,738
...noe jeg alltid har visst.
278
00:22:30,264 --> 00:22:36,370
Uansett om det var med
guttekjærester eller jentekjærester.
279
00:22:36,437 --> 00:22:39,373
Da det var uklart for meg.
280
00:22:39,440 --> 00:22:41,542
Vet du...
281
00:22:42,652 --> 00:22:48,966
At jeg skulle bli mor,
har alltid stått klart for meg.
282
00:22:51,994 --> 00:22:54,847
Hvis jeg fornekter det...
283
00:22:57,750 --> 00:23:00,311
...vil jeg lide for det for alltid.
284
00:23:06,676 --> 00:23:12,114
Jeg skulle ønske at jeg kunne
få meg til å føle noe annet.
285
00:23:20,856 --> 00:23:23,501
Det er så mange boder her.
286
00:23:23,567 --> 00:23:25,836
Den kan være borte allerede.
287
00:23:25,903 --> 00:23:28,964
Det var ikke noe som var ute.
288
00:23:29,073 --> 00:23:31,383
Det er låst.
289
00:23:36,038 --> 00:23:38,766
- Hva er det?
- Hengselen var låst.
290
00:23:41,627 --> 00:23:44,271
Eliza tok meg alltid med til sånne.
291
00:23:44,338 --> 00:23:48,734
- Hvem er Eliza?
- Adoptivmoren min.
292
00:23:48,801 --> 00:23:53,406
- Hver tirsdag og torsdag.
- Ble du adoptert? Jeg også.
293
00:23:53,472 --> 00:23:57,034
Men jeg dro
på mandager og onsdager.
294
00:23:58,644 --> 00:24:01,247
Vi likte så godt å svømme.
295
00:24:03,524 --> 00:24:05,584
Alle barn liker det.
296
00:24:08,863 --> 00:24:12,591
- Jeg skal teste bassenget.
- Skal du teste det?
297
00:24:12,658 --> 00:24:17,012
Jeg har en venn i FBI
som hjelper meg med artikler.
298
00:24:17,079 --> 00:24:21,100
- Han gjør laboratoriearbeid.
- En bra venn å ha.
299
00:24:23,377 --> 00:24:25,438
- Winn?
- Hva skjer?
300
00:24:25,504 --> 00:24:30,276
- Jeg sender en prøve fra et basseng.
- Jaså? Vet du hva?
301
00:24:30,343 --> 00:24:33,779
J'onn sa at jeg aldri
kom til å få bruk for dingsen.
302
00:24:33,846 --> 00:24:37,908
Men jeg sa at noen kom til
å ville ta en prøve på farten.
303
00:24:37,975 --> 00:24:40,286
Og nå... Der fikk jeg den.
304
00:24:40,353 --> 00:24:42,455
- Er det bly?
- Herregud.
305
00:24:42,521 --> 00:24:46,500
Det er et avansert
hydromorforfisk karbonnitrat.
306
00:24:46,567 --> 00:24:49,336
Når det blandes med vann, -
307
00:24:49,403 --> 00:24:53,466
- viser det nøyaktig
samme egenskaper som bly.
308
00:24:53,532 --> 00:24:57,470
Eksponering gir samme
symptomer som blyforgiftning.
309
00:24:57,536 --> 00:25:01,766
- Da var det ikke blybomben.
- Nei, det var det ikke.
310
00:25:04,001 --> 00:25:06,062
Takk!
311
00:25:06,128 --> 00:25:09,273
Det var ikke Lena.
Noen forgiftet bassenget.
312
00:25:10,299 --> 00:25:13,235
Hvordan da?
313
00:25:15,096 --> 00:25:17,198
Bli med meg.
314
00:25:36,158 --> 00:25:39,470
- Hallo?
- Lena? Sam og jeg er ved et basseng.
315
00:25:39,537 --> 00:25:41,972
De syke barna har vært her.
316
00:25:42,039 --> 00:25:44,183
- Jeg ba deg gi deg.
- Det var ikke deg.
317
00:25:48,254 --> 00:25:51,399
- Hva?
- Det er et syntetisk kjemikalium.
318
00:25:51,465 --> 00:25:57,154
Det blir gift i kontakt med vann.
Det gir symptomer på blyforgiftning.
319
00:25:57,221 --> 00:25:58,989
Hva skjedde?
320
00:25:59,056 --> 00:26:02,660
De har brukt det
istedenfor klor i bassenget.
321
00:26:02,727 --> 00:26:06,872
Sam og jeg skal finne produsenten.
Acre Lee Chemical.
322
00:26:08,190 --> 00:26:10,709
- Acre Lee Chemical.
- Kjenner du til dem?
323
00:26:10,776 --> 00:26:13,796
Nei. Nei...
324
00:26:14,697 --> 00:26:17,466
Takk, begge to.
325
00:26:27,585 --> 00:26:32,648
Du ser fryktelig ut, Lena.
326
00:26:32,715 --> 00:26:35,526
De syke barna satte deg i en knipe.
327
00:26:35,593 --> 00:26:39,822
- Acre Lee.
- Acre hva?
328
00:26:39,889 --> 00:26:43,075
Acre Lee...
Det er der coyoten-
329
00:26:43,142 --> 00:26:45,661
- får ting til
å drepe stankelbeinet fra.
330
00:26:45,728 --> 00:26:48,164
Du eier selskapet.
331
00:26:48,230 --> 00:26:51,751
Jeg så det da jeg
skulle investere i din bygning.
332
00:26:51,817 --> 00:26:56,380
Startet i 1982,
lager hydrogengass, natriumhydroksid-
333
00:26:56,447 --> 00:27:00,217
-og klor til svømmebassenger.
334
00:27:00,284 --> 00:27:02,887
Kjøpt opp av Edge Global.
335
00:27:02,953 --> 00:27:07,600
Det må jeg undersøke i papirene.
336
00:27:07,667 --> 00:27:12,104
Du brukte dem til
å forgifte bassengene og sverte meg.
337
00:27:13,506 --> 00:27:15,608
Gi deg.
338
00:27:15,675 --> 00:27:18,486
Er det alt du har?
339
00:27:18,552 --> 00:27:21,655
Vi gir hverandre skylden, liksom.
340
00:27:21,722 --> 00:27:24,784
Jeg forventet mer av deg.
341
00:27:28,854 --> 00:27:31,082
Det var en skuffelse.
342
00:27:31,148 --> 00:27:34,543
Det var riktig av moren å skyte meg.
343
00:27:34,610 --> 00:27:38,923
For den som er ansvarlig for dette,
fortjener å dø.
344
00:27:38,990 --> 00:27:44,845
Ingen rettssak, ingen jury,
bare hvisket ut fra verden.
345
00:27:44,912 --> 00:27:50,601
Du trenger hjelp, Lena,
for du tenker ikke klart.
346
00:27:50,668 --> 00:27:53,479
Jeg tenker som en Luthor.
347
00:28:05,683 --> 00:28:07,785
Hallo?
348
00:28:09,770 --> 00:28:11,872
Hallo?
349
00:28:59,904 --> 00:29:04,049
Akkurat, Lena.
"Hvem pokker flyr dette flyet?"
350
00:29:05,826 --> 00:29:08,763
Vi skrudde ikke av setebelte-skiltet?
351
00:29:08,829 --> 00:29:12,767
- Gi henne litt turbulens.
- Ja vel.
352
00:29:18,005 --> 00:29:20,107
Dette er Lena Luthor.
353
00:29:20,174 --> 00:29:22,026
Forstyrr signalet!
354
00:29:22,093 --> 00:29:24,570
Jeg er på vei mot vannmagasinet.
355
00:29:24,637 --> 00:29:26,238
De vil dumpe kjemikalier.
356
00:29:26,305 --> 00:29:30,534
Det er et uidentifisert fartøy
i luftrommet vårt.
357
00:29:30,601 --> 00:29:35,247
- Det er et fraktfly.
- Har du kontaktet flyvåpenet?
358
00:29:35,314 --> 00:29:37,792
Nei. Men vi har fått en nødmelding.
359
00:29:37,858 --> 00:29:41,504
- Hva slags melding?
- Jeg finner den nå.
360
00:29:41,570 --> 00:29:45,424
- Mayday, mayday. Dette er...
- Er det...?
361
00:29:45,491 --> 00:29:47,927
Det er Lena.
362
00:29:49,954 --> 00:29:51,555
Start utslippssekvens.
363
00:29:57,128 --> 00:29:59,939
Før flyet tre grader opp.
364
00:30:06,679 --> 00:30:09,448
Jeg klarer ikke å dumpe lasten.
365
00:30:22,320 --> 00:30:25,464
- Hun lukket rampen.
- Da er vi nødt.
366
00:30:25,531 --> 00:30:27,133
Krasj flyet.
367
00:30:27,199 --> 00:30:29,635
Krasj flyet!
368
00:30:35,249 --> 00:30:37,560
Tønnene løser seg opp i vann.
369
00:30:37,627 --> 00:30:40,020
Alle kommer til å bli forgiftet.
370
00:30:44,717 --> 00:30:46,861
Hold deg fast!
371
00:30:55,311 --> 00:31:00,040
- Det vil ikke ned.
- Jo da. Reis deg, reis deg!
372
00:31:00,107 --> 00:31:03,544
Jeg skal tvinge ham
til å sprenge motorene.
373
00:31:39,188 --> 00:31:41,248
Jeg klarer ikke å holde igjen mer.
374
00:31:41,315 --> 00:31:44,168
Redd kjemikaliene, ikke meg!
375
00:31:44,235 --> 00:31:46,879
- Jeg slipper deg ikke!
- La meg falle.
376
00:31:46,946 --> 00:31:49,715
Nei!
377
00:31:54,704 --> 00:31:57,556
Klatre oppover, Lena!
378
00:32:08,801 --> 00:32:10,569
Kom igjen!
379
00:32:12,305 --> 00:32:16,367
Kom igjen, dette klarer du!
380
00:32:16,434 --> 00:32:20,538
Du klarer det! Du må hoppe nå!
381
00:32:44,170 --> 00:32:46,272
Hva gjør vi nå?
382
00:32:48,215 --> 00:32:51,152
Du skyter konsollen.
383
00:32:57,725 --> 00:33:03,914
- Hvorfor det?
- Du måtte ha kruttrester på hånden.
384
00:33:29,241 --> 00:33:34,362
Å forgifte uskyldige barn
for å ta hevn over Lena Luthor...
385
00:33:34,429 --> 00:33:36,781
Det er mer nedrig enn jeg forventet.
386
00:33:36,848 --> 00:33:39,951
Jeg solgte Acre Lee Chemical
for to år siden.
387
00:33:40,018 --> 00:33:42,579
Og de har funnet den skyldige.
388
00:33:42,645 --> 00:33:47,959
En gal ensom ulv.
Tidligere marinesoldat... luftvåpenet.
389
00:33:48,026 --> 00:33:51,504
Han bar nag til familien hennes.
390
00:33:51,571 --> 00:33:54,632
Synd at han begikk selvmord.
391
00:33:57,202 --> 00:34:00,430
- Så synd.
- Vet du hva jeg tenkte på?
392
00:34:00,497 --> 00:34:03,975
Han må ha båret
et dypt hat mot henne.
393
00:34:05,668 --> 00:34:08,605
Har du lurt på hvordan det føles?
394
00:34:08,671 --> 00:34:11,608
Den slags hat...
395
00:34:12,550 --> 00:34:14,485
Du kan neppe føle det.
396
00:34:14,552 --> 00:34:17,697
Du aner ikke hva jeg kan.
397
00:34:18,598 --> 00:34:20,742
Handler det om meg, nå?
398
00:34:22,143 --> 00:34:27,707
Da du ble sint på meg, dumpet du meg
på et lasteskip ute på havet.
399
00:34:28,858 --> 00:34:33,212
Det kostet meg noen timer,
og 30 dollar til renseriet.
400
00:34:33,279 --> 00:34:38,343
Jeg vet ikke hva slags hippie-justis
dere har på planeten din, -
401
00:34:38,409 --> 00:34:42,805
- men dette er den virkelige verden,
og her er det tøffe tak.
402
00:34:44,082 --> 00:34:50,480
Hvis jeg har en fiende,
så knuser jeg henne uten nåde.
403
00:34:51,548 --> 00:34:55,026
La oss si at jeg var fienden din.
404
00:34:55,093 --> 00:34:58,196
Da ville det
ha vært rett å drepe meg nå.
405
00:35:03,893 --> 00:35:08,873
Men dere kappekledde
har ikke tæl nok til det.
406
00:35:12,527 --> 00:35:15,505
Jeg tenkte meg det.
407
00:35:18,116 --> 00:35:20,385
Du kan ta samme vei ut.
408
00:35:21,452 --> 00:35:24,722
Jeg tror vaskefolkene
likte oppvisningen.
409
00:35:36,968 --> 00:35:39,696
Jeg trodde ikke at du var her.
410
00:35:40,847 --> 00:35:43,700
- Nyhetene sover aldri.
- Hvordan går det?
411
00:35:45,185 --> 00:35:47,870
Jeg var bekymret for deg.
412
00:35:47,937 --> 00:35:51,291
Det er vanskelig
å holde meg nede, Miss Luthor.
413
00:35:52,317 --> 00:35:54,043
Jeg har en regel.
414
00:35:54,110 --> 00:35:57,922
Når noen tar en kule for meg,
får de kalle meg Lena.
415
00:35:59,240 --> 00:36:02,885
Ja vel. Da sier vi Lena.
416
00:36:02,952 --> 00:36:07,098
Og vennene mine kaller meg James,
eller Jimmy.
417
00:36:07,165 --> 00:36:09,726
God bedring, Jimmy Olsen.
418
00:36:23,807 --> 00:36:25,909
Det var alt.
419
00:36:27,435 --> 00:36:29,537
Har du et sted å bo?
420
00:36:29,604 --> 00:36:32,790
Jeg har en venn
som lar meg overnatte.
421
00:36:32,857 --> 00:36:35,960
Bra. Det var fint.
422
00:36:43,993 --> 00:36:46,179
Vet du hva? Jeg...
423
00:36:47,497 --> 00:36:50,600
Jeg visste ikke
at jeg kunne være lykkelig...
424
00:36:52,752 --> 00:36:55,730
...eller akseptere den jeg er.
425
00:36:59,134 --> 00:37:02,487
Jeg jeg ville aldri ha vært...
426
00:37:02,554 --> 00:37:05,281
Jeg ville aldri ha vært her uten der.
427
00:37:10,228 --> 00:37:13,998
Du fikk meg til
å takle problemene mine.
428
00:37:14,065 --> 00:37:17,001
Og slutte å fortrenge det vonde.
429
00:37:18,903 --> 00:37:22,799
Det har gjort meg sterkere.
430
00:37:22,866 --> 00:37:25,885
Jeg er veldig takknemlig. Takk!
431
00:37:29,622 --> 00:37:32,350
- Får jeg lov?
- Ja.
432
00:37:55,773 --> 00:37:57,500
Vi ses, Danvers.
433
00:37:58,943 --> 00:38:02,505
Ja. Vi ses, Mags.
434
00:38:09,787 --> 00:38:11,764
Du blir en fantastisk mor.
435
00:38:36,648 --> 00:38:40,793
- Takk.
- Gode nyheter.
436
00:38:40,860 --> 00:38:44,255
L-Corps motgift virker.
Barna blir bedre.
437
00:38:45,406 --> 00:38:49,052
Takk og pris.
438
00:38:49,118 --> 00:38:54,474
Jeg må takke dere for
at dere ikke ga meg opp.
439
00:38:54,541 --> 00:38:58,311
Jeg syns at Kara og jeg
var ganske gode sammen.
440
00:38:58,378 --> 00:39:02,899
Mer enn ganske gode,
hvis jeg må si det selv.
441
00:39:03,883 --> 00:39:08,529
Jeg bør vel be om unnskyldning også.
Dere snakker med meg fremdeles.
442
00:39:08,596 --> 00:39:12,325
Når du er i familien,
kan du si det du må si, -
443
00:39:12,392 --> 00:39:15,912
-og folk er glade i deg like vel.
444
00:39:15,979 --> 00:39:18,248
Jeg har aldri hatt det sånn.
445
00:39:18,314 --> 00:39:21,584
Det er fordi du aldri
har hatt en søster.
446
00:39:21,651 --> 00:39:24,921
To. To søstre...
447
00:39:24,988 --> 00:39:28,216
Å, det er altfor mye.
448
00:39:28,283 --> 00:39:30,176
Vent litt.
449
00:39:32,745 --> 00:39:34,889
Alex?
450
00:39:49,345 --> 00:39:52,156
Husker da du sa at-
451
00:39:52,223 --> 00:39:58,121
- hvis jeg mistet Maggie,
ville jeg sitte i en bar og drikke-
452
00:39:58,188 --> 00:40:00,498
-og være helt knust?
453
00:40:02,901 --> 00:40:06,296
Ett poeng til jenta fra Krypton.
454
00:40:23,838 --> 00:40:30,945
Det er Kara. Du må drive DEO
uten Alex om meg i noen dager.
455
00:40:33,264 --> 00:40:36,534
Vi skal hjem til deg. Du skal pakke.
456
00:40:38,144 --> 00:40:41,414
- Hvor skal vi?
- Vi skal hjem.
457
00:40:47,862 --> 00:40:51,549
- Blir Luke frisk igjen?
- Ja, lille venn.
458
00:40:52,450 --> 00:40:56,137
- Jeg liker vennene dine.
- Vet du hva?
459
00:40:56,204 --> 00:40:59,557
Jeg også.
Men jeg liker deg enda bedre.
460
00:41:01,251 --> 00:41:04,103
Du har et hull i trøyen.
461
00:41:05,919 --> 00:41:08,021
Så rart.
462
00:41:09,188 --> 00:41:10,706
Glad i deg.
463
00:41:53,636 --> 00:41:57,740
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com