1
00:00:00,984 --> 00:00:04,464
Jeg heter Kara Zor-El.
Jeg er fra Krypton.
2
00:00:04,488 --> 00:00:06,257
Jeg er en flyktning på Jorden.
3
00:00:06,281 --> 00:00:11,137
Jeg ble sendt til jorden
for å beskytte fetteren min.
4
00:00:11,161 --> 00:00:17,185
Da jeg kom hit, hadde fetteren min
vokst opp og blitt Supermann.
5
00:00:17,209 --> 00:00:23,983
Jeg skjulte hvem jeg var inntil
en ulykke tvang fram en avsløring.
6
00:00:24,007 --> 00:00:27,028
For de fleste er jeg
en journalist for CatCo.
7
00:00:27,052 --> 00:00:30,448
Men i hemmelighet jobber jeg
med min adopterte søster på DEO-
8
00:00:30,472 --> 00:00:34,760
- for å beskytte planeten fra
alle som vil den noe vondt.
9
00:00:36,145 --> 00:00:38,305
Jeg er Supergirl!
10
00:00:39,314 --> 00:00:41,167
Tidligere i "Supergirl"...
11
00:00:41,191 --> 00:00:44,212
Jeg har en følelse av
at om du går ut dit igjen, -
12
00:00:44,236 --> 00:00:45,797
- kommer noe til å skje.
13
00:00:45,821 --> 00:00:48,383
Du figurerer i media.
Og det er ikke bra.
14
00:00:48,407 --> 00:00:51,136
- Oberst Lauren Haley.
- Hvor lenge blir dere?
15
00:00:51,160 --> 00:00:52,846
Så lenge som vi må.
16
00:00:52,870 --> 00:00:55,306
Det er en grunn til at du meldte deg.
17
00:00:55,330 --> 00:00:57,016
Du vil bli noe.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,518
En romvesenparasitt.
19
00:00:58,542 --> 00:01:01,396
De finner en vert,
tømmer den for energi -
20
00:01:01,420 --> 00:01:02,897
- og gjør den til et skall.
21
00:01:02,921 --> 00:01:06,166
Jo mer han absorberer,
jo farligere er han.
22
00:01:13,724 --> 00:01:17,579
Sist jeg var på dette taket,
var det rene søppelplassen.
23
00:01:17,603 --> 00:01:19,122
Glasskår, -
24
00:01:19,146 --> 00:01:21,833
- rustne sykler
og forlatte vaskemaskiner.
25
00:01:21,857 --> 00:01:24,252
Det var sist
noen var her fram til i går.
26
00:01:24,276 --> 00:01:27,172
Plantet du denne hagen på én dag?
27
00:01:27,196 --> 00:01:29,007
Superfart hjelper.
28
00:01:29,031 --> 00:01:32,677
Vi går på et hustak med mojitos.
Ikke se bedrøvet ut.
29
00:01:32,701 --> 00:01:37,640
Så mange twittrer hat
samtidig som de hyller Guardian.
30
00:01:37,664 --> 00:01:39,392
Internett er syndens pøl.
31
00:01:39,416 --> 00:01:42,729
Jeg burde gi en uttalelse
og ta avstand fra dem.
32
00:01:42,753 --> 00:01:45,982
Det gir trollene gyldighet.
Publisitet er bra.
33
00:01:46,006 --> 00:01:49,611
Hvordan kan hatgrupper som hyller
Guardian være god publisitet?
34
00:01:49,635 --> 00:01:53,615
Dette er folk
som aldri ville ha lest CatCo.
35
00:01:53,639 --> 00:01:55,825
På grunn av Guardian gjør de det.
36
00:01:55,849 --> 00:02:00,538
Vi slumpet til å forsere kløften.
Det er sånn får til forandring.
37
00:02:00,562 --> 00:02:02,207
Kanskje du har rett.
38
00:02:02,231 --> 00:02:05,627
Hun har alltid rett.
39
00:02:05,651 --> 00:02:09,506
Hun er veldig klok. Små esker...
40
00:02:09,530 --> 00:02:11,716
Hvor mye har du drukket, Brainy?
41
00:02:11,740 --> 00:02:13,885
Av ingefærjuicen? Tolv.
42
00:02:13,909 --> 00:02:18,848
Ingefærrot gir
immunforsvaret et spark bak -
43
00:02:18,872 --> 00:02:23,895
- og får merkelig nok
også taket til å snurre.
44
00:02:23,919 --> 00:02:27,065
Lenge leve Legionen!
45
00:02:27,089 --> 00:02:29,192
Det er fint å se deg så glad, Kara.
46
00:02:29,216 --> 00:02:32,654
Solen skinner,
og blomstene blomstrer.
47
00:02:32,678 --> 00:02:37,367
- Hva er det å sture over?
- Haley begynner hos DEO i morgen.
48
00:02:37,391 --> 00:02:40,495
Det er en god grunn.
49
00:02:40,519 --> 00:02:43,456
Hun er kun her
for å begrense mine myndighet.
50
00:02:43,480 --> 00:02:45,792
Livet mitt
kommer til å bli et mareritt.
51
00:02:45,816 --> 00:02:48,795
Apropos mareritt, Brainy er full.
52
00:02:48,819 --> 00:02:51,881
Han trodde
at mojitoene var grønnsaksjuice.
53
00:02:51,905 --> 00:02:55,552
Sa noen mojito til brunsj?
Det høres ut som en fest for meg.
54
00:02:55,576 --> 00:02:58,763
Så fint at du kom.
Dette er Nia, alle sammen.
55
00:02:58,787 --> 00:03:05,270
Dette er vennene mine: J'onn,
dette er Lena og min søster Alex.
56
00:03:05,294 --> 00:03:07,814
CatCos nyeste tilskudd.
Hyggelig å treffe deg.
57
00:03:07,838 --> 00:03:10,358
Vi har hørt mye om deg.
58
00:03:10,382 --> 00:03:16,197
James sier at din lidenskap for en
bedre verden kun overgås av prosaen.
59
00:03:16,221 --> 00:03:18,950
Det ville jeg ikke engang
ha kunnet finne på.
60
00:03:18,974 --> 00:03:21,453
Da bør du ta imot komplimenten.
61
00:03:21,477 --> 00:03:25,832
- Hvor er Brainy?
- Han har svimt av under et tre.
62
00:03:25,856 --> 00:03:28,126
Jeg skal finne ham.
63
00:03:28,150 --> 00:03:30,420
Jeg vil berømme Kara -
64
00:03:30,444 --> 00:03:34,340
- for å ha landet
intervjuet med Amadei Deros, -
65
00:03:34,364 --> 00:03:36,426
- som ikke har gitt noen på 20 år.
66
00:03:36,450 --> 00:03:39,888
Takk, men jeg tror
at J'onn fortjener æren for det.
67
00:03:39,912 --> 00:03:43,933
Amadei er en venn, men det var
intervjuemnet som overbeviste ham.
68
00:03:43,957 --> 00:03:46,644
- Hvem er Amadei?
- En romvesenhealer.
69
00:03:46,668 --> 00:03:51,191
Han har viet livet til å hjelpe
romvesener fysisk og mentalt.
70
00:03:51,215 --> 00:03:55,945
Intervjuet er i morgen, men undersøk
gjerne hans disiplers perspektiver.
71
00:03:55,969 --> 00:03:58,323
Kjempegjerne.
72
00:03:58,347 --> 00:04:00,867
Jeg vekket ham.
Han føler seg visst bra.
73
00:04:00,891 --> 00:04:06,081
En av mine evner er å innhente meg
fra alkohol veldig fort.
74
00:04:06,105 --> 00:04:08,682
Er det noen scones igjen? Nia Nal...
75
00:04:10,984 --> 00:04:14,271
- Kjenner dere hverandre?
- Vi møttes på en pizzeria.
76
00:04:15,614 --> 00:04:18,218
- Du fant meg aldri.
- Jo da.
77
00:04:18,242 --> 00:04:21,805
Du bor på 775 Gladiola Drive,
andre etasje, hjørneleilighet.
78
00:04:21,829 --> 00:04:25,850
Nummeret er 555 8010. Du går
forbi Bob's Diner hver morgen -
79
00:04:25,874 --> 00:04:28,561
- og bestiller
en ekstra superstor kaffe.
80
00:04:28,585 --> 00:04:30,271
Melk, uten sukker.
81
00:04:30,295 --> 00:04:33,817
Han er ingen stalker,
selv om det høres sånn ut.
82
00:04:33,841 --> 00:04:36,126
Hvorfor har du ikke ringt?
83
00:04:37,344 --> 00:04:39,546
Du sa bare at jeg skulle finne deg.
84
00:04:41,640 --> 00:04:45,495
Jeg vil utbringe en skål.
Skål for gode venner.
85
00:04:45,519 --> 00:04:47,872
Nye og gamle.
86
00:04:47,896 --> 00:04:51,584
For helse og lykke
og å kose seg i solskinnet.
87
00:04:51,608 --> 00:04:54,353
For helse og lykke.
88
00:05:00,576 --> 00:05:02,887
- Jensen.
- Hva har du gjort med meg?
89
00:05:02,911 --> 00:05:07,449
- Det var tenkt som en gave.
- Det gjør vondt.
90
00:05:08,792 --> 00:05:10,744
Alt gjør vondt.
91
00:05:12,379 --> 00:05:14,399
Bli med meg.
92
00:05:14,423 --> 00:05:17,652
Ikke kom nærmere. Jeg advarer deg.
93
00:05:17,676 --> 00:05:19,696
Stille.
94
00:05:19,720 --> 00:05:22,047
Strekk ut hånden.
95
00:05:23,098 --> 00:05:24,675
Nei.
96
00:05:25,601 --> 00:05:27,746
Slutt.
97
00:05:27,770 --> 00:05:29,554
Slutt!
98
00:05:42,910 --> 00:05:45,680
- Har jeg evnene hans?
- Ja.
99
00:05:45,704 --> 00:05:51,451
Du kan absorbere romveseners evner
og tilintetgjøre romvesenet.
100
00:05:52,836 --> 00:05:55,273
- Kan jeg det?
- Ja, min venn.
101
00:05:55,297 --> 00:05:59,793
Du er den mest verdifulle brikken
i krigen om å redde menneskeheten.
102
00:06:17,319 --> 00:06:20,355
Direktør Danvers, et ord.
103
00:06:21,740 --> 00:06:26,737
Å tolke tone er ikke min sterkeste
side, men det der låt ikke bra.
104
00:06:28,163 --> 00:06:29,724
Takk.
105
00:06:29,748 --> 00:06:33,019
- Oberst.
- Direktør Danvers.
106
00:06:33,043 --> 00:06:36,398
Du har omorganisert
spesialstyrkens kommandosystem.
107
00:06:36,422 --> 00:06:37,899
Det stemmer.
108
00:06:37,923 --> 00:06:41,319
Det systemet har vært uforandret
siden DEOs grunnleggelse.
109
00:06:41,343 --> 00:06:42,821
Ja.
110
00:06:42,845 --> 00:06:46,741
Men systemet var foreldet.
111
00:06:46,765 --> 00:06:49,994
Det tok 90 sekunder
å komme ut gjennom dørene.
112
00:06:50,018 --> 00:06:54,207
- Ved å bruke to analytikere...
- Du droppet mellommannen...
113
00:06:54,231 --> 00:06:56,876
...og reduserte
utrykningstiden til 60 sekunder.
114
00:06:56,900 --> 00:06:58,727
Forskjellen mellom liv og død.
115
00:06:59,653 --> 00:07:02,966
Akkurat. Så...
116
00:07:02,990 --> 00:07:05,552
Jeg skryter av deg, direktør Danvers.
117
00:07:05,576 --> 00:07:08,888
- Noen spor etter forræderen Jensen?
- Ikke ennå.
118
00:07:08,912 --> 00:07:15,019
Men ansiktsgjenkjennings-algoritmen
skanner alle byer i landet.
119
00:07:15,043 --> 00:07:16,938
Fortsett sånn.
120
00:07:16,962 --> 00:07:18,747
Ja, sjef.
121
00:07:23,969 --> 00:07:25,837
Unnskyld meg.
122
00:07:31,226 --> 00:07:32,704
Miss Danvers.
123
00:07:32,728 --> 00:07:36,431
Jeg heter Cassian. Jeg jobber
med Amadei. Han venter deg.
124
00:07:42,780 --> 00:07:44,523
Gi meg hendene dine.
125
00:08:13,727 --> 00:08:16,414
Du har avslått
intervjuer i flere tiår, -
126
00:08:16,438 --> 00:08:20,502
- men du har gått med på å snakke
med meg i dag. Hvorfor nå?
127
00:08:20,526 --> 00:08:24,881
Jeg merker
hva som skjer med landet vårt.
128
00:08:24,905 --> 00:08:27,884
Splittelse og diskriminering.
129
00:08:27,908 --> 00:08:30,053
Hvis vi vil bekjempe fordommer, -
130
00:08:30,077 --> 00:08:34,307
- må folk vite hvem vi er
som romvesener og hva vi gjør.
131
00:08:34,331 --> 00:08:37,560
Som et forbilde for andre -
132
00:08:37,584 --> 00:08:39,979
- må jeg være synlig.
133
00:08:40,003 --> 00:08:43,400
Det er ikke behagelig for meg, -
134
00:08:43,424 --> 00:08:45,610
- men det er ikke noe jeg prioriterer.
135
00:08:45,634 --> 00:08:48,253
Du kommer sikkert
til å inspirere mange.
136
00:08:50,180 --> 00:08:52,784
Dere har reddet
utallige liv med nådegaven.
137
00:08:52,808 --> 00:08:56,287
Stemmer det at evnene
ikke fungerer på mennesker?
138
00:08:56,311 --> 00:09:00,724
Enn så lenge kan ikke
frekvensen min nå mennesker.
139
00:09:02,776 --> 00:09:08,106
Men det er mitt største ønske
å hele menneskets hjerte.
140
00:09:10,117 --> 00:09:13,763
Forrige uke ble et tivoli angrepet-
141
00:09:13,787 --> 00:09:16,725
- av romvesener
som hadde rømt fra et fengsel.
142
00:09:16,749 --> 00:09:19,519
Barn som spiste
sukkerspinn i pariserhjul.
143
00:09:19,543 --> 00:09:23,940
De var ikke trygge. Hva gjorde
myndighetene? De kom inn-
144
00:09:23,964 --> 00:09:27,569
- og beskyttet romvesenene,
som hadde drept minst to mennesker.
145
00:09:27,593 --> 00:09:31,072
Du må slutte å høre på den smørja.
146
00:09:31,096 --> 00:09:33,992
- Er det Ben Lockwood?
- Kjenner du ham?
147
00:09:34,016 --> 00:09:37,495
Jeg avsluttet samarbeidet
med farens stålvirksomhet -
148
00:09:37,519 --> 00:09:39,497
- og gikk til en nth-produsent.
149
00:09:39,521 --> 00:09:41,082
Hvem ga ham en plattform?
150
00:09:41,106 --> 00:09:43,918
People's Veritas,
en obskur syndikatnettside.
151
00:09:43,942 --> 00:09:46,504
Obskur var ordet.
152
00:09:46,528 --> 00:09:50,675
Sist jeg så Lockwood, tryglet han
meg om å publisere artikkelen sin.
153
00:09:50,699 --> 00:09:53,887
Nå hyller han Guardian,
som om jeg var en av dem.
154
00:09:53,911 --> 00:09:57,390
Borgermesteren ville ikke invitere
James Olsen som hovedtaler -
155
00:09:57,414 --> 00:10:00,742
- til sitt mediemøte om han
trodde at han var en galning.
156
00:10:01,710 --> 00:10:06,691
Vi har akkurat fått invitasjon.
Du må slutte å dvele over trollene -
157
00:10:06,715 --> 00:10:08,902
- og begynne å skrive på talen.
158
00:10:08,926 --> 00:10:13,364
Det er Jensen. Han er funnet
på National Citys promenade.
159
00:10:13,388 --> 00:10:16,868
Det er jobben din, Danvers. Ta ham.
160
00:10:16,892 --> 00:10:20,053
Supergirl, nå kjører vi.
161
00:10:50,259 --> 00:10:53,503
Uansett hva de sier,
elsker jeg gestaltforvrengere.
162
00:10:56,765 --> 00:10:58,284
Du da, sir?
163
00:10:58,308 --> 00:11:01,094
Vil du komme
ansikt til ansikt med deg selv?
164
00:11:03,981 --> 00:11:07,225
Prøv deg på noen
på din egen størrelse.
165
00:11:20,789 --> 00:11:25,911
Alex, det er ikke bare Jensen.
Han er smittet av parasitten.
166
00:11:43,270 --> 00:11:45,832
Jeg skal la det gå fort.
167
00:11:45,856 --> 00:11:48,016
Stå stille!
168
00:11:51,695 --> 00:11:53,855
Nei!
169
00:11:59,078 --> 00:12:03,073
Han har endret skikkelse.
Ikke mist ham av syne.
170
00:12:10,255 --> 00:12:13,526
- Danvers, vi har mistet ham.
- Helsike.
171
00:12:13,550 --> 00:12:15,377
Hvordan går det?
172
00:12:19,098 --> 00:12:23,203
Du informerte meg ikke om
at agent Jensen ikke er et menneske.
173
00:12:23,227 --> 00:12:27,582
Det er han. Eller, han var det.
174
00:12:27,606 --> 00:12:32,504
Da Mercy og Otis brøt seg inn i DEO,
tok de med seg parasitten.
175
00:12:32,528 --> 00:12:35,465
Når parasitten smitter en vert, -
176
00:12:35,489 --> 00:12:38,134
- hvilket i dette
tilfellet var Jensen, -
177
00:12:38,158 --> 00:12:41,805
- har verten evnen til å suge
livskraften ut av hvem han enn rører.
178
00:12:41,829 --> 00:12:44,432
- Og drepe personen.
- Hvis det er et romvesen...
179
00:12:44,456 --> 00:12:45,975
...tar han dens krefter.
180
00:12:45,999 --> 00:12:48,520
Flaks at han ikke hadde mer
kontakt med Supergirl.
181
00:12:48,544 --> 00:12:52,065
Og at verten ikke har evne
til å beholde kreftene.
182
00:12:52,089 --> 00:12:55,026
Vi prøver å ta Jensen
når han er som svakest.
183
00:12:55,050 --> 00:12:56,903
- Hvordan da?
- Forrige gang...
184
00:12:56,927 --> 00:13:00,240
...overlastet vi systemet hans
med atomenergi - plutonium.
185
00:13:00,264 --> 00:13:02,700
Jeg kontakter Pentagon
om kjernemateriale.
186
00:13:02,724 --> 00:13:05,954
Jeg prater med Supergirl.
Hun kan ikke bekjempe monsteret.
187
00:13:05,978 --> 00:13:09,014
Klokt, direktør Danvers.
188
00:13:14,778 --> 00:13:17,507
Hei. Hva gjør du? Du burde hvile.
189
00:13:17,531 --> 00:13:22,095
Da jeg skålte for solskinnet, visste
jeg ikke hvor treffende det var.
190
00:13:22,119 --> 00:13:26,073
Jeg er ladet fra sollampene
og klar til å ta meg av parasitten.
191
00:13:29,251 --> 00:13:33,022
- Men det skal jeg ikke, hva?
- Vi vet hvilken fare han innebærer.
192
00:13:33,046 --> 00:13:35,984
Han kan drepe meg
og få superkrefter samtidig.
193
00:13:36,008 --> 00:13:39,028
Jeg skjønner,
men jeg vil likevel slåss mot ham.
194
00:13:39,052 --> 00:13:41,531
Jeg vet at du er frustrert.
195
00:13:41,555 --> 00:13:44,367
Det er ingen fare, Alex.
196
00:13:44,391 --> 00:13:48,538
De fleste kan bare slåss
for rettferdighet på én måte.
197
00:13:48,562 --> 00:13:51,166
Men heldigvis har jeg to.
198
00:13:51,190 --> 00:13:54,169
- Det skrevne ordets makt.
- Jeg skriver en artikkel.
199
00:13:54,193 --> 00:13:59,356
- Men hvis det oppstår noe annet...
- Vet jeg hvem jeg skal ringe.
200
00:14:04,620 --> 00:14:06,973
Noe er galt.
201
00:14:06,997 --> 00:14:10,602
Når jeg berører dem, får jeg krefter,
men så forsvinner de.
202
00:14:10,626 --> 00:14:12,270
Da får du finne en ny!
203
00:14:12,294 --> 00:14:16,331
Jeg kan ikke gjøre det fort nok
til å beholde kreftene. Hjelp meg.
204
00:14:17,466 --> 00:14:23,297
Raymond, rekkevidden er lang.
Vi skal finne en løsning.
205
00:14:24,515 --> 00:14:28,703
Mennesker svikter ikke
andre mennesker. Det lover jeg.
206
00:14:28,727 --> 00:14:31,956
Kara, artikkelen din har fått
sånn gjennomslagskraft.
207
00:14:31,980 --> 00:14:34,417
Kommentarene er fantastiske.
208
00:14:34,441 --> 00:14:37,754
"Skulle ønske at mannen min
var like snill som Amadei."
209
00:14:37,778 --> 00:14:41,216
Hashtag:
"Jeg vil gifte meg med et romvesen."
210
00:14:41,240 --> 00:14:44,469
- Herregud.
- Hva er det?
211
00:14:44,493 --> 00:14:47,597
Vi hopper over det.
Det fins alltid noen råtne egg.
212
00:14:47,621 --> 00:14:49,099
Se, det kommer mer.
213
00:14:49,123 --> 00:14:54,870
"Kakerlakker som helbreder hverandre,
sprer bare uhyret. Drep dem alle."
214
00:14:56,755 --> 00:14:58,525
De fleste var snille.
215
00:14:58,549 --> 00:15:01,111
Men de andre er så hatske.
216
00:15:01,135 --> 00:15:06,340
Jeg trodde at artikkelen
om Amadei skulle forene folk.
217
00:15:07,683 --> 00:15:10,370
En dag forrige måned -
218
00:15:10,394 --> 00:15:12,747
- våknet jeg.
219
00:15:12,771 --> 00:15:17,419
Jeg våknet, pusset tennene
og bestemte meg for -
220
00:15:17,443 --> 00:15:19,713
- å ikke bruke
min gestaltforvrenger.
221
00:15:19,737 --> 00:15:23,758
Jeg gikk til en lokalt diner
for å ta en kaffe.
222
00:15:23,782 --> 00:15:27,986
De hadde en ny serveringsdame.
Hun var pen.
223
00:15:29,455 --> 00:15:30,932
Hun var et menneske.
224
00:15:30,956 --> 00:15:34,826
Da hun ga meg regningen,
hadde hun skrevet en beskjed.
225
00:15:37,129 --> 00:15:39,774
"Jeg er også et romvesen."
226
00:15:39,798 --> 00:15:43,486
Hun la igjen nummeret. Jeg har møtt
Miranda hver dag siden.
227
00:15:43,510 --> 00:15:47,631
Og vet dere hva? Hun har sluttet
å bruke gestaltforvrenger.
228
00:15:50,017 --> 00:15:54,247
Det var en inspirerende historie.
Takk for at du delte den.
229
00:15:54,271 --> 00:15:59,127
Det har ikke vært lett å fortsette
med gruppen uten Fiona, -
230
00:15:59,151 --> 00:16:01,478
- men jeg er glad for
at vi gjorde det.
231
00:16:02,696 --> 00:16:04,564
Takk.
232
00:16:05,783 --> 00:16:07,359
Takk.
233
00:16:09,703 --> 00:16:12,682
- J'onn.
- Hva er det, Cassian?
234
00:16:12,706 --> 00:16:14,408
Det er Amadei.
235
00:16:15,626 --> 00:16:17,228
Herregud!
236
00:16:17,252 --> 00:16:21,066
Jeg ga ham te som vanlig
i går kveld før han la seg.
237
00:16:21,090 --> 00:16:24,486
Så gikk jeg og la meg.
I dag da jeg skulle vekke ham, -
238
00:16:24,510 --> 00:16:26,404
- var amuletten borte.
239
00:16:26,428 --> 00:16:29,991
J'onn, jeg kom så fort jeg fikk
beskjeden din. Hva har skjedd?
240
00:16:30,015 --> 00:16:31,591
Han er i ferd med å dø.
241
00:16:38,023 --> 00:16:40,293
Han overlever ikke uten amuletten.
242
00:16:40,317 --> 00:16:41,935
- Vi ringer politiet.
- Nei.
243
00:16:43,654 --> 00:16:45,882
Vi stoler ikke på politiet.
244
00:16:45,906 --> 00:16:48,343
Det fins for mye fordommer mot oss.
245
00:16:48,367 --> 00:16:50,762
Men... J'onn.
246
00:16:50,786 --> 00:16:54,990
Jeg har hørt at du har
en gave for å løse forbrytelser.
247
00:16:56,458 --> 00:16:58,978
Får jeg prøve å lese Amadeis tanker?
248
00:16:59,002 --> 00:17:00,579
Selvsagt.
249
00:17:13,434 --> 00:17:15,495
- Hvem var hun?
- Ingen jeg kjente igjen.
250
00:17:15,519 --> 00:17:17,122
Hva betyr det, J'onn?
251
00:17:17,146 --> 00:17:21,167
Hun kan ha vært den siste som så ham.
At hun skar ut amuletten.
252
00:17:21,191 --> 00:17:23,101
Hvordan identifiserer vi henne?
253
00:17:26,155 --> 00:17:29,634
Skal jeg lage
et ansiktsgjenkjenningssøk...
254
00:17:29,658 --> 00:17:31,219
- ...av deg?
- Nettopp.
255
00:17:31,243 --> 00:17:33,096
Jeg må ha misforstått.
256
00:17:33,120 --> 00:17:37,767
Min satellitt gjengir de eksakte
koordinatene til din lokalisering.
257
00:17:37,791 --> 00:17:42,647
Så å lage en ansiktsgjenkjenning
ville være selve definisjonen av...
258
00:17:42,671 --> 00:17:45,066
Det var en helt annen sak.
259
00:17:45,090 --> 00:17:48,293
Kjør algoritmen. Ja, Ma'am. Sir.
260
00:17:56,143 --> 00:17:57,662
Det gikk fort.
261
00:17:57,686 --> 00:18:01,416
Elizabeth Hawkins.
21670 Cornelian Road.
262
00:18:01,440 --> 00:18:04,294
Dette er Elizabeth Hawkins' hus.
263
00:18:04,318 --> 00:18:08,339
Hun later til å være hjemme.
Tror du at amuletten er der inne?
264
00:18:08,363 --> 00:18:11,676
Hvis den er det,
kommer jeg til å kunne føle det.
265
00:18:11,700 --> 00:18:14,987
Vi ses ute om ti minutter.
266
00:18:26,048 --> 00:18:27,817
- Ja?
- Kara Danvers.
267
00:18:27,841 --> 00:18:30,294
Jeg jobber for CatCo Magazine.
268
00:18:30,636 --> 00:18:33,323
Unnskyld,
men jeg skriver en artikkel om...
269
00:18:33,347 --> 00:18:37,911
- ...endringen i områder...
- Jeg var midt oppi noe.
270
00:18:37,935 --> 00:18:39,537
Saken er... Unnskyld.
271
00:18:39,561 --> 00:18:44,334
Et intervju tar bare noen minutter,
jeg lover.
272
00:18:44,358 --> 00:18:48,171
Det handler altså om endringen
av områdene i National City.
273
00:18:48,195 --> 00:18:51,174
Jeg tenkte at dette var et av dem...
274
00:18:51,198 --> 00:18:56,820
Jeg vet ikke om jeg kan hjelpe deg.
Går du til alle hus?
275
00:18:59,581 --> 00:19:01,226
Hva gjør du i mitt hjem?
276
00:19:01,250 --> 00:19:02,936
Jeg vil ikke skade deg.
277
00:19:02,960 --> 00:19:04,687
Elizabeth, ring politiet!
278
00:19:04,711 --> 00:19:06,856
- Bort fra moren min!
- Han vil ikke noe ille.
279
00:19:06,880 --> 00:19:09,317
Kjenner du ham? Ut herfra, begge to.
280
00:19:09,341 --> 00:19:13,613
Elizabeth Hawkins, vi mistenker
at du møtte Amadei Deros i går kveld.
281
00:19:13,637 --> 00:19:17,409
Amadei Deros?
Hvorfor skulle jeg ha truffet ham?
282
00:19:17,433 --> 00:19:21,579
Han ble angrepet i går. Noen tok
en amulett som holder ham i live.
283
00:19:21,603 --> 00:19:23,957
Datteren min
ville aldri ha angrepet noen.
284
00:19:23,981 --> 00:19:26,084
Etter jobb gikk jeg hjem
med typen min.
285
00:19:26,108 --> 00:19:29,462
Du var den siste Amadei
tenkte på før han ble angrepet.
286
00:19:29,486 --> 00:19:33,675
Det er umulig. Det lover jeg deg.
287
00:19:33,699 --> 00:19:37,011
Amadei Deros ville
aldri ha tenkt på meg.
288
00:19:37,035 --> 00:19:40,238
Han er min far,
og jeg har aldri engang møtt ham.
289
00:19:41,957 --> 00:19:44,144
Er Amadei faren din?
290
00:19:44,168 --> 00:19:46,312
En ubrukelig far.
291
00:19:46,336 --> 00:19:48,231
Han har aldri engang møtt henne.
292
00:19:48,255 --> 00:19:52,569
Han og jeg hadde et engangsligg
for en million år siden.
293
00:19:52,593 --> 00:19:55,071
Jeg trodde at vi hadde et bånd.
294
00:19:55,095 --> 00:19:58,116
Men da jeg
fortalte ham at jeg var gravid, -
295
00:19:58,140 --> 00:20:01,119
- han smalt igjen
døren i ansiktet på meg.
296
00:20:01,143 --> 00:20:03,913
Han sa at han
ikke ville vedkjenne seg barnet.
297
00:20:03,937 --> 00:20:06,583
Men han tenkte på henne.
298
00:20:06,607 --> 00:20:08,585
Du var i tankene hans.
299
00:20:08,609 --> 00:20:11,144
Det må ha vært en annen.
300
00:20:12,071 --> 00:20:15,383
Jeg skrev til ham
og sendte bilder og tegninger.
301
00:20:15,407 --> 00:20:20,472
Til og med
en dum bokanmeldelse i niende.
302
00:20:20,496 --> 00:20:22,572
Han svarte aldri.
303
00:20:23,791 --> 00:20:25,977
Jeg betyr ikke noe for ham.
304
00:20:26,001 --> 00:20:29,564
Se hva dere har gjort.
Dere har dratt ham opp.
305
00:20:29,588 --> 00:20:31,566
Forsvinn herfra.
306
00:20:31,590 --> 00:20:34,084
Jeg beklager.
307
00:20:37,179 --> 00:20:38,656
Men han tenkte på deg.
308
00:20:38,680 --> 00:20:42,968
På et eller annet vis er du
forbundet med det som har skjedd ham.
309
00:20:50,150 --> 00:20:51,628
Hjelp meg.
310
00:20:51,652 --> 00:20:53,755
Jeg skrumper.
311
00:20:53,779 --> 00:20:55,715
Nei, det gjør du ikke.
312
00:20:55,739 --> 00:20:58,301
Et Frihetens barn har en løsning.
313
00:20:58,325 --> 00:21:02,514
Vi skal ta inntrengernes krefter
og aldri miste dem.
314
00:21:02,538 --> 00:21:05,600
Du kommer til å bli uovervinnelig.
315
00:21:05,624 --> 00:21:10,647
Det menneskelige våpenet som skal
rense planeten for alle kakerlakker.
316
00:21:10,671 --> 00:21:13,332
Menneskehetens sanne helt.
317
00:21:15,759 --> 00:21:19,322
Det er lite plutonium,
men jeg har fått tak i uran.
318
00:21:19,346 --> 00:21:22,909
Det er på vei. Uran er
mindre stabilt enn plutonium.
319
00:21:22,933 --> 00:21:25,078
Vi risikerer en større eksplosjon.
320
00:21:25,102 --> 00:21:27,038
Dere må være isolert.
321
00:21:27,062 --> 00:21:29,165
Eller begrense eksplosjonen.
322
00:21:29,189 --> 00:21:31,334
Hva tenker du?
323
00:21:31,358 --> 00:21:33,878
Et elektrisk kraftfelt
begrenser strålingen.
324
00:21:33,902 --> 00:21:38,133
- Kan du skape et på sparket?
- Et improvisert ionisk vern.
325
00:21:38,157 --> 00:21:42,220
Sfærisk. For å få den optimale
spredningen av elektroner.
326
00:21:42,244 --> 00:21:43,722
Som en kuppel. Elegant.
327
00:21:43,746 --> 00:21:45,724
Du trenger et slags våpen.
328
00:21:45,748 --> 00:21:49,144
- Proton-pakken.
- Kanskje det fins en sprengpistol.
329
00:21:49,168 --> 00:21:51,036
Agent Dox, kan du lage noe?
330
00:21:52,087 --> 00:21:54,232
Ja, det kan jeg absolutt.
331
00:21:54,256 --> 00:21:58,153
Jeg kan sette kraftfeltsplater
til et kraftfeltvåpen.
332
00:21:58,177 --> 00:22:02,449
- Jeg kan produsere et våpen som...
- Vi skjønner. Du får oppgaven.
333
00:22:02,473 --> 00:22:05,550
Vi er et bra team.
334
00:22:07,978 --> 00:22:09,930
Det var oppkvikkende.
335
00:22:23,994 --> 00:22:25,555
James Olsen.
336
00:22:25,579 --> 00:22:28,740
Jeg håpet å finne deg her.
337
00:22:33,754 --> 00:22:36,149
Jeg bare... Bordet mitt er der borte.
338
00:22:36,173 --> 00:22:38,651
Vi er nok ikke plassert
ved samme bord.
339
00:22:38,675 --> 00:22:40,820
- Møtet er for...
- Etablerte media.
340
00:22:40,844 --> 00:22:45,658
Det er nok derfor jeg sitter bak.
Jeg skylder dere en unnskyldning.
341
00:22:45,682 --> 00:22:50,497
Jeg hadde det ikke så bra
da våre veier møttes sist, -
342
00:22:50,521 --> 00:22:53,083
- men nå er det mye bedre.
343
00:22:53,107 --> 00:22:56,920
Unnskyld. Jeg henter noe å drikke.
Vi ses om noen minutter.
344
00:22:56,944 --> 00:22:59,187
Ordne noe til meg også, er du snill.
345
00:23:02,032 --> 00:23:06,221
Jeg snakket nylig om deg
på programmet mitt.
346
00:23:06,245 --> 00:23:09,516
Ja. Men du og jeg
representerer ikke det samme.
347
00:23:09,540 --> 00:23:14,479
Og James Olsen kan ikke høre
på andre meninger enn sine egne.
348
00:23:14,503 --> 00:23:17,232
Jo, jeg hører på andres meninger.
349
00:23:17,256 --> 00:23:21,528
Men det jeg hørte på programmet ditt,
var fullt av diskriminering og hat.
350
00:23:21,552 --> 00:23:27,951
Det er nå slike som deg gjør
generaliseringer basert på uvitenhet.
351
00:23:27,975 --> 00:23:30,912
Det er nå slike som jeg går min vei.
352
00:23:30,936 --> 00:23:35,458
Jeg ber enda en gang om unnskyldning.
Det var ikke dette jeg ville.
353
00:23:35,482 --> 00:23:39,838
Folk er bekymret, James.
Folk er redde for romvesener.
354
00:23:39,862 --> 00:23:42,841
Ja, superfetterne
beskytter oss, på en måte.
355
00:23:42,865 --> 00:23:48,763
Men de tre siste katastrofene
som landet har blitt rammet av, -
356
00:23:48,787 --> 00:23:51,516
- har vært romveseners feil.
Men Guardian...
357
00:23:51,540 --> 00:23:55,061
Men Guardian er
et symbol for menneskelig håp.
358
00:23:55,085 --> 00:24:00,108
- Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre.
- Steng ikke disse menneskene ute.
359
00:24:00,132 --> 00:24:04,446
Forstår du ikke at folk som
tenker sånn, ikke er gale, men redde?
360
00:24:04,470 --> 00:24:08,700
Redselen må anerkjennes.
Når den ikke blir det, -
361
00:24:08,724 --> 00:24:11,510
- når de blir avvist,
slik du som gjør nå, -
362
00:24:13,562 --> 00:24:18,350
- drives de dypere inn i mørket.
363
00:24:20,861 --> 00:24:25,258
Jeg vil bare ha
en ting klart, professor.
364
00:24:25,282 --> 00:24:27,818
Du skyver ikke ansvaret over på meg.
365
00:24:30,704 --> 00:24:33,725
Takk, Cassian.
Amadei føler sikkert deres bønner.
366
00:24:33,749 --> 00:24:35,769
Det hjelper ham med å holde ut.
367
00:24:35,793 --> 00:24:40,122
Vi gjør alt vi kan
for å finne amuletten og redde ham.
368
00:24:43,300 --> 00:24:45,361
Angrepet på Amadei har kommet ut.
369
00:24:45,385 --> 00:24:48,114
De holder vake utenfor hjemmet hans.
370
00:24:48,138 --> 00:24:52,202
- Jeg har pepperoni og sjampinjong.
- Hva gjør du her, Alex?
371
00:24:52,226 --> 00:24:54,662
Hvordan går det med Jensen?
372
00:24:54,686 --> 00:24:58,249
Han har forsvunnet,
hvilket er urovekkende.
373
00:24:58,273 --> 00:25:01,503
Men det ga meg tid
til å komme med mat til dere.
374
00:25:01,527 --> 00:25:04,255
Kara skrev til meg
om hva som har skjedd.
375
00:25:04,279 --> 00:25:06,341
Det var trist med vennen din.
376
00:25:06,365 --> 00:25:08,551
Jeg kjente ham
tydeligvis ikke så godt.
377
00:25:08,575 --> 00:25:11,054
Jeg gjorte en journalistisk tabbe.
378
00:25:11,078 --> 00:25:15,266
Jeg var så sikker på
at Amadei var en fantastisk mann -
379
00:25:15,290 --> 00:25:18,728
- at jeg framstilte ham
som en helgen i artikkelen.
380
00:25:18,752 --> 00:25:23,400
Hadde jeg gravd litt dypere,
ville jeg ha oppdaget manglene hans.
381
00:25:23,424 --> 00:25:25,527
Hvordan skulle det ha forandret noe?
382
00:25:25,551 --> 00:25:29,171
Mitt portrett av ham
kan ha gjort ham til et mål.
383
00:25:30,305 --> 00:25:33,034
Jeg vil alltid tro det beste om folk.
384
00:25:33,058 --> 00:25:36,329
Men ofte ser det
bare ut til å gjøre ting verre.
385
00:25:36,353 --> 00:25:39,958
Jeg pleier å tro det verste om folk.
386
00:25:39,982 --> 00:25:41,793
Det er ikke bedre.
387
00:25:41,817 --> 00:25:44,963
Jeg var overbevist om
at Haley skulle være et monster.
388
00:25:44,987 --> 00:25:47,507
Men hun har vært veldig rimelig -
389
00:25:47,531 --> 00:25:51,443
- og veldig støttende.
390
00:25:52,453 --> 00:25:59,409
Vi antok at Amadei var plettfri.
Nå tar vi noen skritt tilbake.
391
00:26:00,836 --> 00:26:03,481
Amadei har ikke gitt
et intervju på over 20 år.
392
00:26:03,505 --> 00:26:07,527
Vi sjekker hva han sa forrige gang
han snakket med pressen.
393
00:26:07,551 --> 00:26:10,572
Lexus Nexus. Jøss.
394
00:26:10,596 --> 00:26:15,243
Amadei ga mange intervjuer
over mange års tid den gangen.
395
00:26:15,267 --> 00:26:17,996
Se hvem som står ved siden av ham -
396
00:26:18,020 --> 00:26:21,332
- på alle bildene.
397
00:26:21,356 --> 00:26:24,711
Hun som påsto at hun bare
hadde truffet ham én gang.
398
00:26:24,735 --> 00:26:29,758
Dere to.
Dere har gjort datteren min knust.
399
00:26:29,782 --> 00:26:31,926
Hun leste artikkelen din.
400
00:26:31,950 --> 00:26:36,097
"Amadeis mål var
å hele menneskets hjerte."
401
00:26:36,121 --> 00:26:38,933
Du mener romvesenhjertet?
402
00:26:38,957 --> 00:26:41,728
For jeg er et menneske,
og han knuste mitt.
403
00:26:41,752 --> 00:26:43,980
Du holdt din datter og ham
fra hverandre.
404
00:26:44,004 --> 00:26:46,858
Jeg ville ikke
at hun skulle kjenne til ham.
405
00:26:46,882 --> 00:26:51,738
Men hun fikk rede på det og begynte
å skrive til ham. Ja, jeg sørget for -
406
00:26:51,762 --> 00:26:54,407
- at hun aldri fikk svar.
407
00:26:54,431 --> 00:26:58,093
Skulle han få påvirke henne
etter å ha ødelagt meg?
408
00:27:02,147 --> 00:27:07,337
Bildene i Amadeis hode stammet
fra Elizabeths brev til sin far.
409
00:27:07,361 --> 00:27:10,965
- Han skrev vel tilbake?
- Hun endevendte huset...
410
00:27:10,989 --> 00:27:15,762
...og fant brevene hans.
Hun sa at jeg hadde lurt henne.
411
00:27:15,786 --> 00:27:21,351
Jeg fikk henne til å fornekte
sin romvesensherkomst.
412
00:27:21,375 --> 00:27:25,146
Frihetens barn har rett.
413
00:27:25,170 --> 00:27:27,565
Kakerlakkene skaper bare elendighet.
414
00:27:27,589 --> 00:27:31,277
Hva er det du sier?
Hvem er Frihetens barn?
415
00:27:31,301 --> 00:27:34,447
En gruppe mennesker som vet -
416
00:27:34,471 --> 00:27:39,828
- at landet er overtatt av romvesener.
Vi må slå tilbake.
417
00:27:39,852 --> 00:27:42,512
De trengte hjelp. Jeg svarte.
418
00:27:43,772 --> 00:27:48,420
Vi trenger amuletten. Du skader
henne mer ved å la faren dø.
419
00:27:48,444 --> 00:27:50,714
Jeg ga den til et frihetens barn.
420
00:27:50,738 --> 00:27:52,924
Jeg ga den til et menneske -
421
00:27:52,948 --> 00:27:56,845
- som kan ta et romvesens evner
og forvandle det til et skall.
422
00:27:56,869 --> 00:27:58,972
- Jensen.
- Ja.
423
00:27:58,996 --> 00:28:03,643
Alex, Elizabeths mor stjal amuletten
og ga den til Jensen.
424
00:28:03,667 --> 00:28:06,521
- Sånn kan han beholde kreftene.
- Visste hun det?
425
00:28:06,545 --> 00:28:10,900
Hun fant den på nettet. En gruppe
som heter Frihetens barn.
426
00:28:10,924 --> 00:28:14,696
Et romvesenabsorberende
menneske som vil drepe romvesener -
427
00:28:14,720 --> 00:28:18,908
- og absorbere så mange evner
som mulig og bli uovervinnelig.
428
00:28:18,932 --> 00:28:21,536
Så nå dukker han trolig opp i...
429
00:28:21,560 --> 00:28:23,037
Amadeis vake.
430
00:28:23,061 --> 00:28:25,263
Vi er på vei.
431
00:28:42,706 --> 00:28:44,491
Hvordan går det med deg?
432
00:28:51,215 --> 00:28:52,916
Han er død!
433
00:29:05,562 --> 00:29:07,139
Hva er det der?
434
00:29:08,482 --> 00:29:10,627
Vi er her, Alex. Vi ser ikke Jensen.
435
00:29:10,651 --> 00:29:13,061
Men det er noe som foregår.
436
00:29:14,488 --> 00:29:16,841
Jeg ser et lilla skinn.
437
00:29:16,865 --> 00:29:19,484
Jensen er et i kvartalet et sted.
438
00:29:20,327 --> 00:29:22,487
Ok, agenter. Innta posisjon.
439
00:29:26,041 --> 00:29:29,854
Ok, folkes.
Vær årvåkne, men hold lav profil.
440
00:29:29,878 --> 00:29:31,481
Vi må unngå opptøyer.
441
00:29:31,505 --> 00:29:36,653
Kroppskontakt med Jensen kan
være livsfarlig, så grip ikke inn.
442
00:29:36,677 --> 00:29:38,780
Det overlater vi til Danvers.
443
00:29:38,804 --> 00:29:40,907
- Jeg er klar.
- Aktiviser kuppelen.
444
00:29:40,931 --> 00:29:43,216
Da går vi inn i matrisen.
445
00:29:52,735 --> 00:29:55,520
Ok, gutter. Da finner vi ham.
446
00:29:56,739 --> 00:30:00,635
Jeg ante ikke at du var morsom.
Du er en av byens fornuftige stemmer.
447
00:30:00,659 --> 00:30:03,471
Vi trenger folk som deg
for balansens skyld.
448
00:30:03,495 --> 00:30:08,685
Kanskje, men kanskje vi trenger
mindre balanse og mer standpunkt.
449
00:30:08,709 --> 00:30:10,520
Særlig hva angår romvesenene.
450
00:30:10,544 --> 00:30:14,122
Vi må revurdere
deres betydning for samfunnet.
451
00:30:14,965 --> 00:30:18,502
Du er en moderat kommentator,
ikke obskur som ham.
452
00:30:22,806 --> 00:30:25,050
Kanskje han er
mer moderat enn du tror.
453
00:30:41,325 --> 00:30:43,053
Mine damer og herrer.
454
00:30:43,077 --> 00:30:45,279
Det foregår et masseangrep i byen.
455
00:30:47,039 --> 00:30:49,157
Guardian hjelper nok til.
456
00:30:51,835 --> 00:30:57,666
Hva er vel en tale når byen trenger
sin helt? Ikke sant, Mr. Olsen?
457
00:31:06,892 --> 00:31:08,453
- Helsike!
- Vær forsiktig.
458
00:31:08,477 --> 00:31:11,263
Jensen har amuletten
og en valeroniers krefter.
459
00:31:34,336 --> 00:31:36,606
- Borte.
- Ble han ikke overbelastet?
460
00:31:36,630 --> 00:31:41,111
Amuletten økte hans kapasitet til
å beholde kraften mer enn forventet.
461
00:31:41,135 --> 00:31:45,198
Danvers, du må øke
våpenets kraftladning.
462
00:31:45,222 --> 00:31:48,326
Økningen må være minst 550 prosent.
463
00:31:48,350 --> 00:31:52,497
Men en eksplosjon på den størrelsen
dreper alle inni kuppelen.
464
00:31:52,521 --> 00:31:55,375
- Våre egne har personlige kraftfelt.
- De andre, da?
465
00:31:55,399 --> 00:32:00,228
Hvis Jensen kommer seg ut,
har vi mange flere å bekymre oss for.
466
00:32:12,708 --> 00:32:14,284
Ned.
467
00:32:21,633 --> 00:32:23,820
Jensen har overbelastet kuppelen.
468
00:32:23,844 --> 00:32:25,613
Jeg konfigurerer kraften.
469
00:32:25,637 --> 00:32:29,299
Men matrisen kollapser
om 2 minutter og 47 sekunder.
470
00:32:31,143 --> 00:32:34,497
Jeg må sørge for
at Amadei er beskyttet.
471
00:32:34,521 --> 00:32:37,709
Alex, folk holder på
å bli rammet av panikk.
472
00:32:37,733 --> 00:32:41,171
Supergirl, er du inni kuppelen?
473
00:32:41,195 --> 00:32:44,049
- Jeg var i nærheten.
- Hun rører ham ikke.
474
00:32:44,073 --> 00:32:48,053
Brainy,
du må åpne en luke i kuppelen.
475
00:32:48,077 --> 00:32:50,388
Jeg må evakuere de sivile.
476
00:32:50,412 --> 00:32:53,266
Nei.
Danvers, du må fokusere på målet.
477
00:32:53,290 --> 00:32:55,659
Det gjør jeg. Supergirl får dem ut.
478
00:32:56,543 --> 00:32:58,313
Skal bli.
479
00:32:58,337 --> 00:33:03,443
Luken i kuppelen er bak deg.
Du kan bare evakuere en ad gangen.
480
00:33:03,467 --> 00:33:06,905
Du har 2 minutter og 11 sekunder
på deg før den kollapser.
481
00:33:06,929 --> 00:33:10,299
Miss, får jeg lov?
482
00:33:14,311 --> 00:33:16,513
Miss... Jeg kan hjelpe deg.
483
00:33:17,648 --> 00:33:19,584
Supergirl!
484
00:33:19,608 --> 00:33:21,435
Still deg bak meg.
485
00:33:29,618 --> 00:33:31,862
Agent Jensen.
486
00:33:32,996 --> 00:33:34,974
Du kan ikke komme deg ut herfra.
487
00:33:34,998 --> 00:33:37,018
Skyt meg.
488
00:33:37,042 --> 00:33:42,107
Hvis jeg skyter deg,
dør alle her inne. Du også.
489
00:33:42,131 --> 00:33:43,983
Det vet jeg at du ikke vil.
490
00:33:44,007 --> 00:33:45,902
Jeg vil beskytte dette landet.
491
00:33:45,926 --> 00:33:48,295
Du beskytter ingen nå.
492
00:33:49,763 --> 00:33:51,882
Se på dem. Se hvor redde de er.
493
00:33:52,975 --> 00:33:55,412
Det er ikke bare romvesener, Raymond.
494
00:33:55,436 --> 00:33:57,330
- 30 sekunder.
- Det er mennesker.
495
00:33:57,354 --> 00:33:59,499
Danvers, tilintetgjør ham.
496
00:33:59,523 --> 00:34:05,422
Da presidenten ble avslørt
som romvesen, ble du redd.
497
00:34:05,446 --> 00:34:08,717
Men ikke la
den frykten definere hvem du er.
498
00:34:08,741 --> 00:34:11,469
- 20 sekunder.
- Jeg ser fortsatt den agenten...
499
00:34:11,493 --> 00:34:16,599
...som jeg ville være mentoren til
og stolt kalte kollegaen min.
500
00:34:16,623 --> 00:34:21,995
Jeg ser fortsatt en bra mann.
Han er redd, -.
501
00:34:23,630 --> 00:34:25,191
- men han er der inne.
502
00:34:25,215 --> 00:34:28,194
- Ti sekunder.
- Skyt ham. Det er en ordre.
503
00:34:28,218 --> 00:34:32,240
Hvis du gir opp nå,
redder du alle her inne.
504
00:34:32,264 --> 00:34:34,257
Vær den helten jeg vet at du er.
505
00:34:36,018 --> 00:34:40,123
Selv om jeg gir opp,
er han fortsatt der ute.
506
00:34:40,147 --> 00:34:42,265
Hvem er han?
507
00:35:09,384 --> 00:35:13,114
- Jeg drømmer.
- Nei.
508
00:35:13,138 --> 00:35:15,048
Jeg er her.
509
00:35:16,475 --> 00:35:20,512
- Jeg er lei for at mamma skadet deg.
- Jeg knuste hjertet hennes.
510
00:35:21,480 --> 00:35:24,042
Det var ikke meningen.
511
00:35:24,066 --> 00:35:29,271
Jeg ville aldri skade deg.
512
00:35:31,490 --> 00:35:33,233
Datteren min!
513
00:35:35,285 --> 00:35:37,847
Det er ingen fare.
514
00:35:37,871 --> 00:35:40,240
Det er ingen fare med meg.
515
00:35:41,834 --> 00:35:46,997
Målet mitt har alltid vært
å hele menneskets hjerte.
516
00:35:49,925 --> 00:35:55,547
Men det er dere to
som har hjulpet meg med å hele mitt.
517
00:36:02,896 --> 00:36:05,474
- Gratulerer.
- Takk.
518
00:36:10,028 --> 00:36:12,048
Bra jobbet, direktør Danvers.
519
00:36:12,072 --> 00:36:14,759
Få ofre, minimal skade på området.
520
00:36:14,783 --> 00:36:18,346
Takk, oberst.
Hvilken silo satte du Jensen i?
521
00:36:18,370 --> 00:36:20,598
Jeg vil stille ham noen spørsmål.
522
00:36:20,622 --> 00:36:24,102
Jeg har sendt ham til ørkenen,
men han snakker ikke.
523
00:36:24,126 --> 00:36:29,315
Det plutselige tapet av krefter
gjorde ham hjernedød.
524
00:36:29,339 --> 00:36:32,068
Du gjorde en god jobb i dag.
525
00:36:32,092 --> 00:36:34,738
Men neste gang skal du følge ordre.
526
00:36:34,762 --> 00:36:36,823
Ja, sjef.
527
00:36:36,847 --> 00:36:42,078
Men det er bedre å ha deg
som ansvarlig enn den bedrageren -
528
00:36:42,102 --> 00:36:43,845
- J'onn J'onzz.
529
00:36:45,731 --> 00:36:47,834
Hva sa du?
530
00:36:47,858 --> 00:36:52,964
Da Det hvite hus fikk høre om hans
sanne identitet, fjernet jeg ham.
531
00:36:52,988 --> 00:36:56,676
Han prøvde å undergrave DEOs oppdrag.
532
00:36:56,700 --> 00:36:58,986
Han ansatte romvesener.
533
00:36:59,953 --> 00:37:03,657
Og han lot som om
han var en han ikke er.
534
00:37:05,793 --> 00:37:09,064
Jeg er glad for
at det er orden igjen.
535
00:37:09,088 --> 00:37:13,959
Vi er på vei mot
mer siviliserte og oppriktige tider.
536
00:37:16,762 --> 00:37:19,866
Det var J'onn J'onzz
som rekrutterte meg, -
537
00:37:19,890 --> 00:37:24,162
- forfremmet meg
og lærte meg alt det jeg vet.
538
00:37:24,186 --> 00:37:25,830
Han er familie for meg.
539
00:37:25,854 --> 00:37:31,435
Han er den beste direktøren denne
organisasjonen noensinne har hatt.
540
00:37:32,361 --> 00:37:35,757
J'onzz satte en dårlig standard.
541
00:37:35,781 --> 00:37:39,761
Men vi skal ordne opp.
Heretter følger vi reglene.
542
00:37:39,785 --> 00:37:44,933
Vi følger rangordenen,
og du skal være klar over din rang.
543
00:37:44,957 --> 00:37:49,938
Du styrer kanskje organisasjonen,
men jeg er din overordnede.
544
00:37:49,962 --> 00:37:52,065
Du rapporterer til meg. Oppfattet?
545
00:37:52,089 --> 00:37:54,583
Oppfattet.
546
00:37:56,051 --> 00:38:00,547
Når du går, skal du gjøre
honnør til din overordnede.
547
00:38:04,726 --> 00:38:06,678
Ja, sjef.
548
00:38:10,149 --> 00:38:11,918
Det får vi øve på.
549
00:38:11,942 --> 00:38:14,603
Jeg tror at det er håp for deg.
550
00:38:25,289 --> 00:38:29,227
Jeg hørte om Amadei.
Du løste forbrytelsen og reddet ham.
551
00:38:29,251 --> 00:38:33,356
Jeg løste ikke forbrytelsen,
jeg hjalp menneskene bak den.
552
00:38:33,380 --> 00:38:36,025
Amadei fortjente
å kjenne datteren sin.
553
00:38:36,049 --> 00:38:39,195
- Hun fortjente å få vite sannheten.
- Apropos.
554
00:38:39,219 --> 00:38:43,158
En dame var her og lette etter deg.
En Mara Melbeck.
555
00:38:43,182 --> 00:38:45,702
Butikken hennes var vandalisert.
556
00:38:45,726 --> 00:38:48,303
Hun la igjen nummeret.
557
00:38:51,982 --> 00:38:56,561
Romvesenene henvender seg til deg
når de ikke kan gå til politiet.
558
00:39:11,126 --> 00:39:12,604
Hvordan går det?
559
00:39:12,628 --> 00:39:15,857
Jeg bare tenker på
alt vi hørte på medieseminaret i dag.
560
00:39:15,881 --> 00:39:19,084
Jeg vet det.
Det var så hatsk stemning.
561
00:39:20,177 --> 00:39:23,880
Jeg innså ikke hvor dypt det stakk
eller hvor ille det var.
562
00:39:25,099 --> 00:39:26,925
Det er bra å ta avstand.
563
00:39:28,936 --> 00:39:31,164
Jeg vet ikke
om det er riktig vei å gå.
564
00:39:31,188 --> 00:39:34,167
Jeg festet meg ved
noe Ben Lockwood sa.
565
00:39:34,191 --> 00:39:38,671
Man kanskje ikke kan forandre
folks oppfatninger ved å lukke døren.
566
00:39:38,695 --> 00:39:43,635
Som reporter må jeg til bunns i dette
og ta rede på hvem de er.
567
00:39:43,659 --> 00:39:47,472
Jeg må finne lederen deres.
Du sa selv -
568
00:39:47,496 --> 00:39:51,575
- at de er interessert i Guardian,
så kanskje de hører på meg.
569
00:39:55,629 --> 00:39:57,107
Det er veien framover.
570
00:39:57,131 --> 00:39:58,608
Det høres farlig ut.
571
00:39:58,632 --> 00:40:02,377
Tuller du? Med deg som annenpilot?
572
00:40:14,189 --> 00:40:19,254
Elizabeth sa at artikkelen om Amadei
åpnet øynene hennes.
573
00:40:19,278 --> 00:40:21,965
Hun forsto alle oppofrelsene hans.
574
00:40:21,989 --> 00:40:24,259
Fantastisk. Du påvirket henne.
575
00:40:24,283 --> 00:40:25,885
Så...
576
00:40:25,909 --> 00:40:31,391
Jeg skal lage en artikkelserie ved
navn "Romvesener i National City".
577
00:40:31,415 --> 00:40:34,018
Vi snakker med et romvesen hver uke.
578
00:40:34,042 --> 00:40:36,646
De trenger ikke være helgener.
579
00:40:36,670 --> 00:40:39,566
Romvesener er
like ulike som alle andre.
580
00:40:39,590 --> 00:40:44,696
Men ved å fortelle deres historier
eller alle sider av dem, -
581
00:40:44,720 --> 00:40:49,383
- kan vi bygge bro
over splittelsen i byen.
582
00:40:50,809 --> 00:40:56,166
Det er første gang
jeg forteller om ideen min.
583
00:40:56,190 --> 00:40:58,001
Hva syns du?
584
00:40:58,025 --> 00:41:00,435
Jeg syns at det er en kjempegod idé.
585
00:41:26,553 --> 00:41:29,407
Hva er det?! James Olsen, hei.
586
00:41:29,431 --> 00:41:31,034
Ringer jeg ubeleilig?
587
00:41:31,058 --> 00:41:33,453
Nei, jeg har bare
problemer med bilen.
588
00:41:33,477 --> 00:41:38,792
Jeg har tenkt på det du sa.
Har du tid?
589
00:41:38,816 --> 00:41:41,419
Om jeg har tid?
590
00:41:41,443 --> 00:41:45,298
For deg har jeg all tid i verden.
591
00:41:45,322 --> 00:41:47,608
Hva har du på hjertet?