1
00:01:55,685 --> 00:01:57,957
Ta det med ro, gutt.

2
00:03:11,198 --> 00:03:13,367
<i>Hva forventer du?</i>
<i>De er villmenn.</i>

3
00:03:13,401 --> 00:03:15,736
En gjeng stjeler en geit
fra en annen gjeng,

4
00:03:15,770 --> 00:03:18,773
før du vet ordet av det,
river de hverandre i stykker.

5
00:03:18,807 --> 00:03:20,975
Jeg har aldri sett Wildlings
gjøre noe som dette.

6
00:03:21,010 --> 00:03:23,311
Jeg har aldri i mitt liv sett
en ting som dette.

7
00:03:23,346 --> 00:03:26,215
Hvor nær kom du?

8
00:03:26,249 --> 00:03:29,184
- Så nær som enhver mann ville komme.
- Vi bør dra tilbake til veggen.

9
00:03:31,721 --> 00:03:33,355
Skremmer de døde deg?

10
00:03:33,389 --> 00:03:35,824
Våre ordre var
å spore Wildlings.

11
00:03:35,858 --> 00:03:38,693
Vi sporet dem.
De vil ikke forstyrre oss mer.

12
00:03:38,727 --> 00:03:41,396
Du tror ikke han vil
spørre oss hvordan de døde?

13
00:03:43,332 --> 00:03:45,333
Kom deg på hesten din.

14
00:03:50,305 --> 00:03:52,206
Det som gjorde <i>det</i> mot dem
kunne gjøre det mot oss.

15
00:03:52,241 --> 00:03:54,208
De drepte til og med barna.

16
00:03:54,243 --> 00:03:57,312
Det er en god ting
vi er ikke barn da.

17
00:03:58,814 --> 00:04:01,416
Ønsker du å stikke sørover,
stikk.

18
00:04:01,451 --> 00:04:04,353
De vil selvfølgelig
halshugge deg som en desertør,

19
00:04:04,387 --> 00:04:06,756
hvis ikke jeg tar deg først.

20
00:04:09,026 --> 00:04:11,294
Kom deg på hesten din.

21
00:04:11,328 --> 00:04:13,296
Jeg vil ikke si det igjen.

22
00:04:44,861 --> 00:04:47,396
Dine døde menn synes
å ha flyttet leiren.

23
00:04:47,431 --> 00:04:49,965
De var her.

24
00:04:53,237 --> 00:04:55,605
Se hvor de gikk.

25
00:05:41,086 --> 00:05:43,254
Hva er det?

26
00:05:43,289 --> 00:05:45,757
Det er...

27
00:07:15,778 --> 00:07:25,980
Sync av honeybunny. Norsk tekst av GeirDM
for www.addic7ed.com

28
00:09:48,197 --> 00:09:51,266
Fortsett, far ser på.

29
00:09:53,303 --> 00:09:55,204
<i>Og din mor.</i>

30
00:10:01,212 --> 00:10:04,582
Fint arbeid som alltid.
Godt gjort.

31
00:10:04,616 --> 00:10:06,451
Takk.

32
00:10:06,485 --> 00:10:10,454
Jeg elsker detaljene du har
klarte å få i disse hjørnene.

33
00:10:10,489 --> 00:10:12,423
<i>Ganske vakkert.</i>

34
00:10:12,458 --> 00:10:14,491
Sømmene...

35
00:10:35,515 --> 00:10:38,318
Og hvem av dere var
en skarpskytter i en alder av 10?

36
00:10:39,287 --> 00:10:40,854
Fortsette å øve, Bran.

37
00:10:42,924 --> 00:10:44,958
Kom igjen.

38
00:10:44,993 --> 00:10:47,861
Ikke tenk for mye, Bran.

39
00:10:49,330 --> 00:10:51,397
Slapp av i bue armen din.

40
00:11:03,209 --> 00:11:06,010
Fort, Bran!
Raskere.

41
00:11:07,513 --> 00:11:09,581
Lord Stark!

44
00:11:15,855 --> 00:11:18,856
De har tatt en desertør
fra Night's Watch.

45
00:11:22,160 --> 00:11:24,529
Få gutta til å sale
hestene sine.

46
00:11:24,563 --> 00:11:26,597
Må du?

47
00:11:26,631 --> 00:11:28,965
Han sverget en ed, Cat.

48
00:11:29,000 --> 00:11:30,967
Loven er loven, frue.

49
00:11:32,136 --> 00:11:33,970
Si til Bran han skal også komme.

50
00:11:35,772 --> 00:11:37,439
Ned.

51
00:11:37,474 --> 00:11:39,808
10 er for ungt til
å se slike ting.

52
00:11:39,842 --> 00:11:41,609
Han vil ikke være en gutt for alltid.

53
00:11:43,512 --> 00:11:45,846
Og vinteren kommer.

54
00:12:04,235 --> 00:12:07,837
Gutt, gå tilbake
og hent resten.

55
00:12:12,410 --> 00:12:14,277
Hvite vandrere.

56
00:12:14,311 --> 00:12:17,046
Jeg så de hvite vandrerne.

57
00:12:17,081 --> 00:12:19,015
Hvite vandrere.

58
00:12:19,049 --> 00:12:22,117
De hvite vandrerne, jeg så dem.

59
00:12:30,960 --> 00:12:32,795
Jeg vet at jeg brøt min ed.

60
00:12:34,064 --> 00:12:35,898
Og jeg vet jeg er en desertør.

61
00:12:35,932 --> 00:12:39,635
Jeg burde ha gått tilbake til
veggen og advart dem, men...

62
00:12:39,669 --> 00:12:41,837
Jeg så hva jeg så.

63
00:12:41,872 --> 00:12:43,872
Jeg så de hvite vandrerne.

64
00:12:45,675 --> 00:12:47,610
<i>Folk må få vite.</i>

65
00:12:49,746 --> 00:12:51,614
Hvis du kan få ord
til familien min...

66
00:12:51,648 --> 00:12:54,050
<i>Fortell dem at jeg er ingen feiging.</i>

67
00:12:54,084 --> 00:12:56,219
<i>Fortell dem at jeg er lei meg.</i>

68
00:13:13,036 --> 00:13:14,804
Tilgi meg, herre.

69
00:13:18,708 --> 00:13:21,510
I navnet til Robert
av Hus Baratheon,

70
00:13:21,544 --> 00:13:23,445
- Den første av hans navn...
- Ikke se bort.

71
00:13:23,479 --> 00:13:26,348
- <i>.. Konge av Andalene og De første menn...</i>
- Far vil vite om du gjør det.

72
00:13:26,383 --> 00:13:29,918
<i>Herre over de Syv Kongedømmer</i>
<i>og beskytter av riket,</i>

73
00:13:29,953 --> 00:13:32,688
Jeg, Eddard av huset Stark,

74
00:13:32,723 --> 00:13:35,592
Herre over Winterfell
og bestyrer av nord,

75
00:13:35,626 --> 00:13:38,161
dømmer deg til å dø.

76
00:13:52,610 --> 00:13:55,077
Du gjorde det bra.

77
00:14:22,272 --> 00:14:24,206
Du forstår hvorfor jeg gjorde det?

78
00:14:24,240 --> 00:14:26,208
Jon sa han var en desertør.

79
00:14:26,242 --> 00:14:28,910
Men forstår du
hvorfor <i>jeg</i> måtte drepe ham?

80
00:14:28,945 --> 00:14:30,712
"Vår måte er den gamle måten"?

81
00:14:32,314 --> 00:14:34,282
Mannen som avgir dommen,

82
00:14:34,316 --> 00:14:36,050
skal svinge sverdet.

83
00:14:37,119 --> 00:14:39,454
Er det sant han så
de hvite vandrerne?

84
00:14:41,256 --> 00:14:44,326
De hvite vandrerne har vært
borte i tusenvis av år.

85
00:14:44,360 --> 00:14:47,163
Så han var en løgner?

86
00:14:51,102 --> 00:14:53,904
En galning ser hva han ser.

87
00:15:19,664 --> 00:15:21,832
Hva er det?

88
00:15:23,601 --> 00:15:26,270
Fjelløve?

89
00:15:27,572 --> 00:15:29,574
Det er ingen fjelløver
i disse skogene.

90
00:16:15,558 --> 00:16:17,559
Det er en vanskapning!

91
00:16:18,461 --> 00:16:21,196
Det er en direwolf.

92
00:16:29,039 --> 00:16:31,773
Tøffe gamle dyret.

93
00:16:33,209 --> 00:16:35,977
Det er ingen direwolves
sør for muren.

94
00:16:36,011 --> 00:16:38,145
Nå er det fem.

95
00:16:38,180 --> 00:16:40,848
Ønsker du å holde den?

96
00:16:45,053 --> 00:16:47,554
Hvor vil de gå?

97
00:16:47,589 --> 00:16:49,390
Deres mor er død.

98
00:16:49,424 --> 00:16:51,059
De hører ikke hjemme her nede.

99
00:16:51,093 --> 00:16:53,027
Bedre med en rask død.

100
00:16:53,061 --> 00:16:54,929
De vil ikke klare seg
uten sin mor.

101
00:16:54,963 --> 00:16:57,131
- Greit. Gi den til meg.
- Nei!

102
00:16:57,166 --> 00:16:58,899
Ta bort sverdet.

103
00:16:58,933 --> 00:17:01,068
Jeg tar ordrer fra
faren din, ikke deg.

104
00:17:01,103 --> 00:17:03,904
- Vær så snill, far!
- Jeg beklager, Bran.

105
00:17:03,939 --> 00:17:05,807
Lord Stark?

106
00:17:05,841 --> 00:17:08,309
Det er fem valper...

107
00:17:09,778 --> 00:17:11,645
Én for hver av Stark barna.

108
00:17:11,680 --> 00:17:14,482
Direwolf er seglet for huset ditt.

109
00:17:15,850 --> 00:17:18,052
De var ment å ha dem.

110
00:17:22,991 --> 00:17:25,426
Dere vil trene dem selv.

111
00:17:25,460 --> 00:17:27,428
Dere vil mate dem selv.

112
00:17:27,462 --> 00:17:30,498
Og hvis de dør, vil dere
begrave dem selv.

113
00:17:38,706 --> 00:17:40,841
Hva med deg?

114
00:17:41,743 --> 00:17:43,344
Jeg er ikke en Stark.

115
00:17:43,378 --> 00:17:45,579
Kom deg på.

116
00:17:54,656 --> 00:17:57,058
Hva er det?

117
00:18:00,862 --> 00:18:04,832
Den minste i kullet...
Den er din, Snow.

118
00:19:04,690 --> 00:19:08,126
Som broren din, føler jeg
det er min plikt å advare deg:

119
00:19:09,395 --> 00:19:11,429
Du bekymrer deg for mye.

120
00:19:11,464 --> 00:19:14,799
- Det begynner å vise.
- Og du bekymrer deg aldri for noe.

121
00:19:16,502 --> 00:19:20,072
<i>Da vi var sju og du hoppet
fra klippene ved Casterly Rock,</i>

122
00:19:20,106 --> 00:19:22,441
100-fots fall i vannet,

123
00:19:22,475 --> 00:19:24,543
og du var aldri redd.

124
00:19:24,578 --> 00:19:27,279
Det var ingenting å være redd
for før du fortalte far.

125
00:19:27,313 --> 00:19:29,180
"Vi er Lannisters.

126
00:19:29,214 --> 00:19:31,682
Lannisters opptrer ikke som idioter."

127
00:19:33,352 --> 00:19:35,619
<i>Hva om Jon Arryn fortalt noen?</i>

128
00:19:35,654 --> 00:19:37,954
Men hvem ville han fortelle?

129
00:19:37,989 --> 00:19:41,124
- Min mann.
- Hvis han fortalte kongen, ville begge

130
00:19:41,159 --> 00:19:43,359
hodene våre være tredd
på byens porter nå.

131
00:19:44,895 --> 00:19:47,898
Uansett hva Jon Arryn visste eller
ikke visste, så døde det med ham.

132
00:19:47,932 --> 00:19:51,735
Og Robert vil velge en ny Kongelig
hånd... noen til å gjøre jobben sin

133
00:19:51,769 --> 00:19:54,671
mens han er å knuller villsvin
og jakter horer...

134
00:19:54,706 --> 00:19:57,674
Eller var det motsatt?

135
00:19:57,709 --> 00:20:00,110
Og livet vil fortsette.

136
00:20:00,144 --> 00:20:02,713
Du burde være Kongens hånd.

137
00:20:02,747 --> 00:20:05,582
Det er en ære
Jeg kan leve uten.

138
00:20:05,617 --> 00:20:07,751
Deres dager er for lange,

139
00:20:07,785 --> 00:20:10,053
deres liv er for kort.

140
00:20:48,360 --> 00:20:50,027
Alle disse årene

141
00:20:50,062 --> 00:20:51,729
og jeg føler meg fortsatt
som en utenforstående

142
00:20:51,763 --> 00:20:53,998
når jeg kommer hit.

143
00:20:54,033 --> 00:20:56,568
Du har fem nordlige barn.

144
00:20:56,602 --> 00:20:59,837
Du er ikke en utenforstående.

145
00:20:59,872 --> 00:21:02,807
Jeg lurer på om de
gamle gudene er enige.

146
00:21:03,909 --> 00:21:06,811
Det er dine guder
med alle reglene.

147
00:21:11,952 --> 00:21:14,887
Jeg er så lei meg, min kjære.

148
00:21:16,290 --> 00:21:19,826
- Fortell meg.
- Det var en ravn fra King's Landing.

149
00:21:21,696 --> 00:21:23,397
Jon Arryn er død.

150
00:21:23,431 --> 00:21:26,100
<i>Feberen tok ham.</i>

151
00:21:28,871 --> 00:21:31,172
<i>Jeg vet han var som</i>
<i>en far for deg.</i>

152
00:21:33,975 --> 00:21:37,244
- <i>Din søster, gutten?</i>
- De har begge sin helse,

153
00:21:37,278 --> 00:21:39,446
<i>Gudene være gode.</i>

154
00:21:49,190 --> 00:21:52,092
Ravnen brakte flere nyheter...

155
00:21:53,328 --> 00:21:55,429
Kongen rir til Winterfell...

156
00:21:55,464 --> 00:21:57,164
Med dronningen

157
00:21:57,199 --> 00:21:59,333
<i>og resten av dem.</i>

158
00:21:59,368 --> 00:22:02,637
Hvis han er på vei
så langt mot nord...

159
00:22:04,007 --> 00:22:06,208
Så er det bare én ting
han er ute etter.

160
00:22:06,242 --> 00:22:09,278
Du kan alltid si nei, Ned.

161
00:22:17,988 --> 00:22:21,725
Vi trenger nok av
stearinlys for Lord Tyrions rom.

162
00:22:21,759 --> 00:22:23,693
Jeg er blitt fortalt at han
leser hele natten.

163
00:22:23,728 --> 00:22:25,629
Jeg er blitt fortalt at han
drikker hele natten.

164
00:22:25,663 --> 00:22:28,966
Hvor mye kan han klare drikke?
En mann av hans...

165
00:22:29,000 --> 00:22:30,767
Posisjon?

166
00:22:30,802 --> 00:22:33,471
Vi har tatt opp åtte fat
med øl fra kjelleren.

167
00:22:33,505 --> 00:22:36,040
- Kanskje vi finner det ut.
- Uansett,

168
00:22:36,074 --> 00:22:38,743
<i>stearinlys.</i>

169
00:22:42,849 --> 00:22:45,918
Hvorfor er din mor så oppsatt på
å få oss fine for kongen?

170
00:22:45,952 --> 00:22:48,787
Det er for dronningen, vedder jeg.
Jeg hører at hun er en slank bit av mink.

171
00:22:48,822 --> 00:22:50,923
Jeg hører prinsen
er en skikkelig kongelig drittsekk.

172
00:22:50,957 --> 00:22:52,991
Tenk på alle de sørlige
jentene han får stikke

173
00:22:53,026 --> 00:22:54,593
med sin skikkelige,
kongelige pikk.

174
00:22:56,361 --> 00:22:58,496
Kom igjen, Tommy, skjær ham godt.

175
00:22:58,530 --> 00:23:00,999
Han er aldri møtt en jente han liker
bedre enn sitt eget hår.

176
00:23:37,904 --> 00:23:40,772
Guder, men de vokser fort.

177
00:23:43,142 --> 00:23:44,609
Brandon!

178
00:23:44,643 --> 00:23:47,979
Jeg så kongen.
Han har hundrevis av mennesker.

179
00:23:48,013 --> 00:23:51,216
Hvor mange ganger har jeg
fortalt deg ingen klatring?

180
00:23:51,250 --> 00:23:54,118
Men han kommer nå...
nedover veien vår.

181
00:24:00,959 --> 00:24:03,527
Jeg vil at du skal love meg,

182
00:24:03,562 --> 00:24:05,329
ikke mer klatring.

183
00:24:09,734 --> 00:24:11,335
Jeg lover.

184
00:24:13,605 --> 00:24:16,575
- Vet du hva?
- Hva?

185
00:24:16,609 --> 00:24:18,910
Du ser alltid på føttene dine
før du lyver.

186
00:24:21,581 --> 00:24:24,950
Løp og finn din far.
Fortell ham kongen er nær.

187
00:25:09,063 --> 00:25:12,766
Hvor er Arya?
Sansa, hvor er din søster?

188
00:25:22,878 --> 00:25:24,512
- Hei hei hei hei.
- Ohh.

189
00:25:24,546 --> 00:25:26,847
Hva er det du gjør med det på?

190
00:25:29,650 --> 00:25:31,786
Kom igjen.

191
00:25:33,088 --> 00:25:34,889
Flytt deg!

192
00:26:56,903 --> 00:26:58,904
Din nåde.

193
00:27:02,910 --> 00:27:05,011
Du har blitt fet.

194
00:27:17,090 --> 00:27:19,725
- Cat!
- Deres nåde.

195
00:27:22,929 --> 00:27:25,997
Ni år... Hvorfor har ikke jeg sett deg?
Hvor i helvete har du vært?

196
00:27:26,031 --> 00:27:27,932
Voktet nord
for deg, Deres nåde.

197
00:27:27,967 --> 00:27:30,736
<i>Winterfell er ditt.</i>

198
00:27:33,773 --> 00:27:36,209
- Hvor er Imp?
- Vil du holde kjeft?

199
00:27:36,243 --> 00:27:38,945
Hvem har vi her?

200
00:27:38,979 --> 00:27:40,747
Du må være Robb.

201
00:27:43,418 --> 00:27:47,054
Åh, Du er en vakker en.

202
00:27:47,089 --> 00:27:49,056
Ditt navn er?

203
00:27:49,090 --> 00:27:51,658
Arya.

204
00:27:51,693 --> 00:27:54,729
Åh, vis oss dine muskler.

205
00:27:56,498 --> 00:27:57,999
Du kommer til å bli en soldat.

206
00:28:00,603 --> 00:28:03,405
<i>Det er Jaime Lannister,</i>
<i>dronningens tvillingbror.</i>

207
00:28:03,439 --> 00:28:05,641
<i>Kan du værsåsnill holde kjeft?</i>

208
00:28:15,084 --> 00:28:17,285
Min dronning.

209
00:28:17,320 --> 00:28:18,954
Min dronning.

210
00:28:18,989 --> 00:28:21,190
Ta meg til krypten din.
Jeg ønsker å vise min respekt.

211
00:28:21,224 --> 00:28:23,459
Vi har ridd i en måned,
min kjære.

212
00:28:23,493 --> 00:28:25,194
De døde kan vel vente.

213
00:28:25,229 --> 00:28:27,196
Ned.

214
00:28:36,372 --> 00:28:38,173
Hvor er Imp?

215
00:28:41,543 --> 00:28:43,577
Hvor er vår bror?

216
00:28:43,611 --> 00:28:45,812
Gå og finn den lille dyret.

217
00:28:47,916 --> 00:28:50,350
Fortell meg om Jon Arryn.

218
00:28:50,384 --> 00:28:53,019
Det ene minuttet var han fin, og så...

219
00:28:54,255 --> 00:28:56,990
Brent rett gjennom ham,
hva det nå enn var.

220
00:28:58,192 --> 00:29:00,127
Jeg elsket den mannen.

221
00:29:00,161 --> 00:29:01,495
Vi begge gjorde.

222
00:29:01,529 --> 00:29:04,765
Han hadde aldri mye å
lære deg, men meg?

223
00:29:04,799 --> 00:29:06,033
Husker du meg når jeg var 16?

224
00:29:06,067 --> 00:29:08,002
Alt jeg ønsket å gjøre

225
00:29:08,036 --> 00:29:10,671
var å knuse hodeskaller
og knulle jenter.

226
00:29:10,705 --> 00:29:13,607
- Han viste meg hva som var hva.
- Ja.

227
00:29:13,641 --> 00:29:16,977
Ikke se på meg sånn.
Det er ikke hans skyld at jeg ikke lyttet.

228
00:29:20,916 --> 00:29:23,250
Jeg trenger deg, Ned...

229
00:29:23,285 --> 00:29:27,188
nede ved King's Landing, ikke her oppe
hvor du ikke er nyttig for noen.

230
00:29:28,724 --> 00:29:31,592
Lord Eddard Stark,

231
00:29:31,627 --> 00:29:34,228
Jeg vil gi deg navnet
Kongens hånd.

232
00:29:38,667 --> 00:29:40,735
Jeg er ikke verdig den æren.

233
00:29:40,769 --> 00:29:44,506
Jeg prøver ikke å ære deg. Jeg prøver
å få deg til å drive mitt kongerike

234
00:29:44,540 --> 00:29:48,076
mens jeg spiser, drikker og horer
min vei til en tidlig grav.

235
00:29:48,110 --> 00:29:50,211
Faen, Ned, reis deg opp.

236
00:29:51,480 --> 00:29:53,649
Du hjalp meg vinne Jern Tronen,

237
00:29:53,683 --> 00:29:55,784
hjelp meg nå å beholde den
fordømte tingen.

238
00:29:56,819 --> 00:29:58,820
Vi var ment å styre sammen.

239
00:29:58,854 --> 00:30:02,923
Hvis din søster hadde levd,
hadde vi vært bundet av blod.

240
00:30:02,958 --> 00:30:05,326
Vel, det er ikke for sent.

241
00:30:06,728 --> 00:30:08,663
Jeg har en sønn,
du har en datter.

242
00:30:10,399 --> 00:30:12,233
Vi slår våre hus sammen.

243
00:30:36,227 --> 00:30:40,197
Det er sant som de sier
om den nordlige jentene.

244
00:30:48,473 --> 00:30:50,674
Har du hørt at kongen
er i Winterfell?

245
00:30:50,708 --> 00:30:52,643
Ja jeg hørte noe om det.

246
00:30:52,677 --> 00:30:54,944
Og dronningen
og hennes tvillingbror.

247
00:30:54,979 --> 00:30:58,114
De sier at <i>han</i> er den
kjekkeste mannen i de Syv Kongedømmer.

248
00:30:58,148 --> 00:31:00,282
Og den andre broren?

249
00:31:00,316 --> 00:31:03,352
- Har Dronningen to brødre?
- Det er den pene,

250
00:31:03,386 --> 00:31:06,388
og det er den smarte.

251
00:31:08,257 --> 00:31:11,293
Mmm, jeg hører de
kaller ham Imp.

252
00:31:11,328 --> 00:31:13,395
Jeg hører han hater det kallenavnet.

253
00:31:13,429 --> 00:31:16,665
Åh? Jeg hører at han har mer
enn fortjent det.

254
00:31:16,700 --> 00:31:19,468
Jeg hører at han er en full
liten kåting,

255
00:31:19,503 --> 00:31:21,938
klar for alle slags
perversjoner.

256
00:31:21,972 --> 00:31:23,873
Smart jente.

257
00:31:25,342 --> 00:31:27,510
Vi har ventet deg, Lord Tyrion.

258
00:31:28,812 --> 00:31:30,713
Har dere?

259
00:31:30,747 --> 00:31:32,615
- Åh!
- Allerede?

260
00:31:34,685 --> 00:31:37,487
Gudene gav meg en velsignelse.

261
00:31:42,292 --> 00:31:44,894
- Ikke reis deg opp.
- Min herre.

262
00:31:44,928 --> 00:31:47,263
Skal jeg forklare deg
betydningen av en lukket dør

263
00:31:47,297 --> 00:31:51,034
- I et horehus, bror?
- Du har mye å lære meg, ingen tvil,

264
00:31:51,068 --> 00:31:54,704
men vår søster higer etter
din oppmerksomhet.

265
00:31:54,738 --> 00:31:56,840
Hun har merkelige behov,
vår søster.

266
00:31:56,874 --> 00:31:59,008
En familie egenskap.

267
00:31:59,043 --> 00:32:01,911
Nå vil Huset Stark feire oss
ved solnedgang.

268
00:32:01,946 --> 00:32:04,147
Ikke la meg være alene
med disse menneskene.

269
00:32:04,182 --> 00:32:06,550
<i>Jeg er lei meg, jeg har begynt</i>
<i>festen litt tidlig.</i>

270
00:32:06,584 --> 00:32:09,953
Og dette er den første
av mange retter.

271
00:32:09,987 --> 00:32:12,189
Jeg tenkte du kanskje
ville si det.

272
00:32:12,223 --> 00:32:14,624
Men siden vi har liten tid...

273
00:32:14,658 --> 00:32:16,559
Kom igjen, jenter.

274
00:32:21,631 --> 00:32:23,933
Ser deg ved solnedgang.

275
00:32:23,967 --> 00:32:26,535
<i>Lukk døren!</i>

276
00:32:38,683 --> 00:32:41,685
Måtte du begrave henne
på et sted som dette?

277
00:32:43,422 --> 00:32:45,723
<i>Hun burde være</i>
<i>på en høyde et sted</i>

278
00:32:45,758 --> 00:32:48,360
med solen og skyene over henne.

279
00:32:48,394 --> 00:32:50,362
<i>Hun var min søster.</i>

280
00:32:50,396 --> 00:32:53,164
Det er her hun hører hjemme.

281
00:32:53,199 --> 00:32:55,734
Hun hørte hjemme med meg.

282
00:33:01,107 --> 00:33:04,376
I mine drømmer,
dreper jeg ham hver kveld.

283
00:33:05,911 --> 00:33:08,379
Det er gjort, Deres nåde.

284
00:33:08,414 --> 00:33:11,049
Targaryene er borte.

285
00:33:13,052 --> 00:33:15,353
Ikke alle av dem.

286
00:33:26,131 --> 00:33:28,232
<i>Daenerys!</i>

287
00:33:31,303 --> 00:33:33,170
Daenerys.

288
00:33:33,205 --> 00:33:35,239
Der er vår kommende brud.

289
00:33:36,141 --> 00:33:39,276
Se, en gave fra Illyrio.

290
00:33:40,345 --> 00:33:42,112
Ta på den.

291
00:33:42,147 --> 00:33:44,348
Kom igjen, kjenn på stoffet.

292
00:33:48,987 --> 00:33:51,154
Mmm.

293
00:33:52,322 --> 00:33:55,125
Er ikke han en nådig vert?

294
00:33:57,295 --> 00:33:59,330
Vi har vært hans gjester
i over et år

295
00:33:59,364 --> 00:34:01,332
og han har aldri
spurt oss om noe.

296
00:34:01,366 --> 00:34:03,101
Illyrio er ingen tosk.

297
00:34:03,135 --> 00:34:05,470
Han vet jeg vil ikke
glemme mine venner

298
00:34:05,504 --> 00:34:07,539
når jeg kommer på min trone.

299
00:34:11,676 --> 00:34:14,344
Du vil fortsatt ligge og slenge.

300
00:34:17,982 --> 00:34:20,383
La dem se.

301
00:34:23,020 --> 00:34:25,921
Du har en kvinnes kropp nå.

302
00:34:43,472 --> 00:34:46,441
Jeg trenger at du er
perfekt i dag.

303
00:34:47,843 --> 00:34:49,744
Kan du gjøre det for meg?

304
00:34:53,149 --> 00:34:55,851
Du ønsker ikke å vekke
dragen, gjør du?

305
00:34:57,288 --> 00:34:58,888
Nei.

306
00:35:05,830 --> 00:35:08,899
Når de skriver historie
om min regjeringstid, søte søster,

307
00:35:08,933 --> 00:35:11,167
vil de si den begynte i dag.

308
00:35:34,090 --> 00:35:36,559
Det er for varmt, frue.

309
00:35:57,246 --> 00:35:59,548
Hvor er han?

310
00:35:59,582 --> 00:36:02,216
Dothraki er ikke kjent
for sin punktlighet.

311
00:36:15,431 --> 00:36:19,602
(Illyrio snakker Dothraki)
Athchomar chomakaan, Khal vezhven.

312
00:36:19,636 --> 00:36:21,571
Får jeg presentere
min ærede gjester?

313
00:36:21,605 --> 00:36:25,309
<i>Viserys av House Targaryen,</i>

314
00:36:25,343 --> 00:36:27,044
<i>den tredje av hans navn,</i>

315
00:36:27,079 --> 00:36:30,414
<i>den rettmessige kongen av Andals</i>
<i>og Første menn,</i>

316
00:36:30,448 --> 00:36:32,182
<i>og hans søster</i>

317
00:36:32,217 --> 00:36:34,852
<i>Daenerys av House Targaryen.</i>

318
00:36:35,854 --> 00:36:37,722
(Snakker Dothraki)

319
00:36:37,756 --> 00:36:40,224
Ser du hvor langt
håret hans er?

320
00:36:40,259 --> 00:36:42,960
<i>Når Dothraki er</i>
<i>beseiret i kamp,</i>

321
00:36:42,994 --> 00:36:46,930
<i>kutter de av seg flettene slik at hele
verden kan se deres skam.</i>

322
00:36:46,964 --> 00:36:50,933
Khal Drogo har
aldri blitt beseiret.

323
00:36:52,135 --> 00:36:53,936
Han er en villmann, selvfølgelig,

324
00:36:53,970 --> 00:36:56,305
<i>men en av de fineste
drapsmenn i live.</i>

325
00:36:57,574 --> 00:36:59,708
Og du vil bli hans dronning.

326
00:36:59,742 --> 00:37:02,377
Kom frem, kjære.

327
00:37:42,451 --> 00:37:44,119
Hvor skal han hen?!

328
00:37:44,153 --> 00:37:46,688
- Seremonien er over.
- Men han sa ikke noe.

329
00:37:46,723 --> 00:37:49,157
- Likte han henne?
- Stol på meg, Deres nåde,

330
00:37:49,192 --> 00:37:51,693
hvis han ikke likte henne,
ville vi visst det.

331
00:37:54,697 --> 00:37:56,965
Det vil ikke være lenge nå.

332
00:37:56,999 --> 00:37:58,900
Snart vil du krysse
det smale hav

333
00:37:58,934 --> 00:38:01,369
og ta tilbake din fars trone.

334
00:38:01,403 --> 00:38:04,304
Folket skåler i hemmelighet

335
00:38:04,339 --> 00:38:06,039
for helsen din.

336
00:38:06,073 --> 00:38:08,408
De roper ut
for deres sanne konge.

337
00:38:12,013 --> 00:38:13,881
Når vil de bli gift?

338
00:38:13,915 --> 00:38:17,452
Snart. Dothraki er aldri i ro
for lenge.

339
00:38:17,486 --> 00:38:20,021
Er det sant de ligger
med sine hester?

340
00:38:20,056 --> 00:38:23,125
Jeg ville ikke spørre Khal Drogo.

341
00:38:23,160 --> 00:38:25,027
Tar du meg for en idiot?

342
00:38:25,061 --> 00:38:26,896
Jeg tar deg for en konge.

343
00:38:26,930 --> 00:38:30,133
Konger mangler den vanlige
manns forsiktighet.

344
00:38:30,167 --> 00:38:32,535
Mine unnskyldninger hvis
jeg har fornærmet deg.

345
00:38:32,569 --> 00:38:34,938
Jeg vet hvordan du spiller
en mann som Drogo.

346
00:38:34,972 --> 00:38:37,874
Jeg gir ham en dronning
og han gir meg en hær.

347
00:38:37,909 --> 00:38:40,778
Jeg ønsker ikke å bli hans dronning.

348
00:38:45,151 --> 00:38:47,253
Jeg vil dra hjem.

349
00:38:48,154 --> 00:38:49,621
Jeg også.

350
00:38:49,656 --> 00:38:52,791
Jeg vil at vi begge drar hjem,

351
00:38:52,826 --> 00:38:55,126
men de tok det fra oss.

352
00:38:55,161 --> 00:38:56,928
Så fortell meg, søte søster,

353
00:38:56,963 --> 00:38:59,164
hvordan skal vi dra hjem?

354
00:39:01,000 --> 00:39:02,567
Jeg vet ikke.

355
00:39:02,602 --> 00:39:05,604
Vi drar hjem med en hær.

356
00:39:07,240 --> 00:39:10,442
Med Khal Drogos hær.

357
00:39:10,477 --> 00:39:13,479
Jeg ville la hele stammen hans
knulle deg...

358
00:39:13,513 --> 00:39:16,716
Alle 40 000 menn
og deres hester også

359
00:39:16,750 --> 00:39:18,618
hvis det var det
som var nødvendig.

360
00:39:35,734 --> 00:39:38,169
Tror du Joffrey vil like meg?

361
00:39:38,203 --> 00:39:40,738
Hva om han synes jeg er stygg?

362
00:39:40,773 --> 00:39:44,443
Da er han den dummeste
prinsen som noensinne har levd.

363
00:39:46,779 --> 00:39:49,347
Han er så kjekk.

364
00:39:49,382 --> 00:39:52,083
Når ville vi være gift?
Snart? Eller må vi vente?

365
00:39:52,118 --> 00:39:55,220
Hysj nå.
Din far har ikke engang sagt ja.

366
00:39:55,254 --> 00:39:57,088
Hvorfor skulle han si nei?

367
00:39:57,123 --> 00:40:00,392
Han vil være den nest
mektigste mannen i kongedømmene.

368
00:40:00,426 --> 00:40:02,994
Han måtte forlate hjemmet.

369
00:40:03,029 --> 00:40:05,964
Han måtte forlate meg.

370
00:40:05,998 --> 00:40:09,001
Og det ville du også.

371
00:40:09,035 --> 00:40:11,636
Du forlot hjemmet ditt
å komme hit.

372
00:40:11,671 --> 00:40:14,472
Og jeg ville bli dronning en dag.

373
00:40:15,541 --> 00:40:17,109
Vær så snill å få far
til å si ja!

374
00:40:17,143 --> 00:40:19,010
- Sansa...
- Vær så snill vær så snill!

375
00:40:19,044 --> 00:40:21,980
Det er det eneste
jeg noen gang har ønsket.

376
00:40:35,695 --> 00:40:37,963
Fyll det opp!
Gutter, Rodrik, kom igjen.

377
00:40:37,997 --> 00:40:40,265
<i>Kom igjen!</i>

378
00:40:58,751 --> 00:41:01,519
Er han død nå?

379
00:41:05,291 --> 00:41:07,759
Onkel Benjen.

380
00:41:09,596 --> 00:41:12,064
Du har blitt større.

381
00:41:12,099 --> 00:41:16,002
Red hele dagen. Ønsket ikke å forlate
deg alene med Lannisters.

382
00:41:16,036 --> 00:41:17,971
Hvorfor er ikke du på festen?

383
00:41:18,006 --> 00:41:21,041
Lady Stark tenkte det kunne
fornærme kongefamilien

384
00:41:21,076 --> 00:41:23,277
å sette en bastard i sin midte.

385
00:41:23,312 --> 00:41:26,014
Vel, du er alltid
velkommen på veggen.

386
00:41:26,048 --> 00:41:28,249
Ingen bastard ble noen gang
nektet et sete der.

387
00:41:28,284 --> 00:41:29,984
Så ta meg med deg
når du drar tilbake.

388
00:41:30,019 --> 00:41:32,887
- Jon...
- Far vil la meg, hvis du spør ham.

389
00:41:32,921 --> 00:41:35,122
Jeg vet han vil.

390
00:41:37,592 --> 00:41:39,826
Veggen vil ikke dra noe sted.

391
00:41:39,861 --> 00:41:41,194
Jeg er klar

392
00:41:41,228 --> 00:41:42,562
å sverge din ed.

393
00:41:42,596 --> 00:41:45,298
Du forstår ikke
hva du ville gi opp.

394
00:41:45,332 --> 00:41:47,800
Vi har ingen familie.

395
00:41:47,834 --> 00:41:51,171
- Ingen av oss vil noen gang få sønner...
- Jeg bryr meg ikke om det!

396
00:41:52,373 --> 00:41:54,841
Du kunne, hvis du visste
hva det betydde.

397
00:41:58,146 --> 00:42:00,381
Jeg får komme meg inn,

398
00:42:00,415 --> 00:42:03,084
å redde din far
fra sine gjester.

399
00:42:06,055 --> 00:42:08,123
Vi snakkes senere.

400
00:42:15,964 --> 00:42:18,765
<i>Din onkel er i Night's Watch.</i>

401
00:42:21,736 --> 00:42:24,070
Hva gjør du på der bak?

402
00:42:24,105 --> 00:42:27,273
Forbereder meg til en natt
med familien din.

403
00:42:31,745 --> 00:42:33,846
Jeg har alltid ønsket
å se veggen.

404
00:42:33,880 --> 00:42:35,615
Du er Tyrion Lannister,

405
00:42:35,649 --> 00:42:37,250
dronningens bror?

406
00:42:37,284 --> 00:42:39,485
Min største prestasjon.

407
00:42:39,520 --> 00:42:43,289
Og du... Du er Ned Stark sin
bastard, er du ikke?

408
00:42:46,693 --> 00:42:48,928
Har jeg fornærmet deg?
Beklager.

409
00:42:50,897 --> 00:42:53,499
Du er uansett bastarden.

410
00:42:54,734 --> 00:42:57,136
<i>Lord Eddard Stark er min far.</i>

411
00:42:58,505 --> 00:43:01,006
Og Lady Stark er ikke din mor,

412
00:43:01,040 --> 00:43:03,308
som gjør deg til bastarden.

413
00:43:05,511 --> 00:43:08,313
La meg gi deg
noen råd, bastard.

414
00:43:09,481 --> 00:43:11,282
Aldri glem hva du er.

415
00:43:11,317 --> 00:43:13,251
Resten av verden vil ikke glemme det.

416
00:43:13,285 --> 00:43:15,854
Bruk det som rustning

417
00:43:15,889 --> 00:43:18,424
og det kan aldri bli
brukt til å skade deg.

418
00:43:20,060 --> 00:43:23,063
Hva i helvete vet du
om å være en bastard?

419
00:43:24,365 --> 00:43:27,768
Alle dverger er bastarder
i sin fars øyne.

420
00:43:49,258 --> 00:43:53,628
Du på en fest...
Det er som en bjørn i en felle.

421
00:43:55,464 --> 00:43:57,798
Gutten jeg halshugget...

422
00:43:57,833 --> 00:44:00,401
- Kjente du ham?
- Selvfølgelig gjorde jeg det.

423
00:44:00,435 --> 00:44:02,537
Bare en gutt.

424
00:44:02,571 --> 00:44:04,305
Og han var tøff, Ned,

425
00:44:04,339 --> 00:44:06,107
en sann Ranger.

426
00:44:06,141 --> 00:44:09,611
Pfft.
Han snakket galskap.

427
00:44:10,780 --> 00:44:13,015
Sa vandrerne
slaktet hans venner.

428
00:44:13,049 --> 00:44:15,617
De to han var med
er fortsatt savnet.

429
00:44:17,286 --> 00:44:20,455
Hmph.
Et bakhold av wildlingene.

430
00:44:20,489 --> 00:44:22,123
Kanskje.

431
00:44:22,157 --> 00:44:25,693
Direwolves sør for muren,

432
00:44:25,728 --> 00:44:28,229
snakk om vandrerne,

433
00:44:28,263 --> 00:44:30,865
og min bror kan være den
neste hånd av kongen.

434
00:44:30,899 --> 00:44:34,168
Vinteren <i>kommer.</i>

435
00:44:35,671 --> 00:44:37,571
Vinteren kommer.

436
00:44:39,107 --> 00:44:42,042
- Onkel Benjen.
- Robb.

437
00:44:42,076 --> 00:44:43,677
- Hvordan har du det?
- Jeg er bra.

438
00:44:47,382 --> 00:44:49,616
Er dette din første gang
i nord, Deres nåde?

439
00:44:49,651 --> 00:44:52,787
Ja.
Vakkert land.

440
00:44:56,493 --> 00:44:59,895
Jeg er sikker på at det er veldig dystert
etter King's Landing.

441
00:45:01,165 --> 00:45:03,266
Jeg husker hvor redd jeg var
da Ned brakte meg

442
00:45:03,300 --> 00:45:05,535
opp her for første gang.

443
00:45:07,671 --> 00:45:09,405
Hei, lille due.

444
00:45:10,607 --> 00:45:12,775
Men du er en skjønnhet.

445
00:45:12,809 --> 00:45:14,910
- Hvor gammel er du?
- 13, Deres nåde.

446
00:45:14,945 --> 00:45:17,679
Du er høy.
Vokser du enda?

447
00:45:17,714 --> 00:45:19,614
Jeg tror det, Deres nåde.

448
00:45:19,649 --> 00:45:21,883
Og har du blødd ennå?

449
00:45:26,755 --> 00:45:28,455
Nei, Deres nåde.

450
00:45:29,825 --> 00:45:31,993
Din kjole, har du laget den?

451
00:45:33,295 --> 00:45:36,631
For et talent.
Du må lage noe til meg.

452
00:45:38,401 --> 00:45:41,503
Jeg hører vi kan dele
et barnebarn en dag.

453
00:45:41,538 --> 00:45:43,773
Jeg hører det samme.

454
00:45:43,807 --> 00:45:45,875
Din datter vil
gjøre det bra i hovedstaden.

455
00:45:45,909 --> 00:45:49,613
En slik skjønnhet burde ikke holdes
gjemt her oppe for alltid.

456
00:46:05,697 --> 00:46:09,000
- Unnskyld.
- Jeg hører vi kan være naboer snart.

457
00:46:09,034 --> 00:46:10,701
- Jeg håper det er sant.
- Ja,

458
00:46:10,736 --> 00:46:12,603
kongen har hedret meg
med tilbudet sitt.

459
00:46:12,637 --> 00:46:14,138
Jeg er sikker på at vi vil ha
en turnering

460
00:46:14,173 --> 00:46:16,140
for å feire den nye
tittelen din... hvis du godtar.

461
00:46:16,175 --> 00:46:18,377
Det ville være bra
å ha deg på marken.

462
00:46:18,411 --> 00:46:20,579
Konkurransen
har blitt litt gammel.

463
00:46:20,613 --> 00:46:23,349
- Jeg slåss ikke i turneringer.
- Nei?

464
00:46:23,383 --> 00:46:24,884
Blitt litt for gammel for det?

465
00:46:24,918 --> 00:46:28,555
Jeg slåss ikke i turneringer

466
00:46:28,589 --> 00:46:31,090
fordi når jeg kjemper
mot en mann på ordentlig

467
00:46:31,125 --> 00:46:33,359
vil jeg ikke at han skal vite
hva jeg kan gjøre.

468
00:46:35,195 --> 00:46:36,995
Godt sagt.

469
00:46:38,030 --> 00:46:40,965
Arya!

470
00:46:40,999 --> 00:46:43,601
Det er ikke morsomt!

471
00:46:43,635 --> 00:46:46,370
<i>Hun gjør alltid dette.</i>

472
00:46:46,404 --> 00:46:48,272
<i>Dette var min favoritt kjole.</i>

473
00:46:48,306 --> 00:46:51,575
Hun gjør alltid det
og det er ikke morsomt!

474
00:46:51,610 --> 00:46:53,544
Tid for senga.

475
00:47:04,491 --> 00:47:07,560
Jeg er en Nordmann.

476
00:47:07,594 --> 00:47:09,996
Jeg hører til her med dere,
ikke nede i sør

477
00:47:10,030 --> 00:47:12,532
i det rottereiret de kaller hovedstad.

478
00:47:13,567 --> 00:47:16,301
Jeg <i>vil ikke</i> la ham ta deg.

479
00:47:17,770 --> 00:47:20,238
Kongen tar hva han vil.

480
00:47:20,272 --> 00:47:22,840
Det er derfor han er konge.

481
00:47:24,309 --> 00:47:27,744
Jeg vil si,
"Hør, feite mann."

482
00:47:29,146 --> 00:47:31,648
"Du ikke tar
mannen min noen steder.

483
00:47:31,682 --> 00:47:34,084
Han tilhører meg nå."

484
00:47:37,789 --> 00:47:39,790
Hvordan ble han så feit?

485
00:47:39,824 --> 00:47:42,659
Han stopper bare spise når
det er tid for en drink.

486
00:47:45,529 --> 00:47:48,298
<i>Det er Maester Luwin, min herre.</i>

487
00:47:49,801 --> 00:47:52,203
Send ham inn.

488
00:47:54,039 --> 00:47:56,207
Unnskyld, min herre, frue.

489
00:47:56,242 --> 00:47:59,077
En rytter i natten...

490
00:47:59,111 --> 00:48:01,213
Fra søsteren din.

491
00:48:08,888 --> 00:48:11,557
- Bli.
- Dette var sendt fra Eyrie.

492
00:48:17,430 --> 00:48:19,798
Hva gjør hun på Eyrie?

493
00:48:19,832 --> 00:48:22,467
Hun har ikke vært tilbake der
Siden bryllupet hennes.

494
00:48:30,977 --> 00:48:32,945
Hva er nytt?

495
00:48:34,281 --> 00:48:37,050
<i>Hun har flyktet fra hovedstaden.</i>

496
00:48:39,186 --> 00:48:41,855
Hun sier Jon Arryn ble myrdet.

497
00:48:41,890 --> 00:48:43,858
Av Lannisters.

498
00:48:43,892 --> 00:48:46,661
Hun sier kongen er i fare.

499
00:48:46,695 --> 00:48:48,964
Hun er nylig blitt enke, Cat.

500
00:48:48,998 --> 00:48:50,999
Hun vet ikke hva hun sier.

501
00:48:51,033 --> 00:48:53,535
Lysas hode ville vært
på et spyd akkurat nå

502
00:48:53,569 --> 00:48:55,737
dersom feil personer
hadde funnet det brevet.

503
00:48:55,771 --> 00:48:58,473
Tror du hun ville risikere sitt liv...

504
00:48:58,507 --> 00:49:00,141
hennes sønns liv...

505
00:49:00,175 --> 00:49:03,645
hvis hun ikke var sikker på at
hennes mann ble myrdet?

506
00:49:10,788 --> 00:49:12,688
Dersom denne nyheten er sann

507
00:49:12,722 --> 00:49:15,725
og Lannisters konspirerer
mot Tronen,

508
00:49:15,759 --> 00:49:19,061
hvem andre enn deg kan
beskytte kongen?

509
00:49:19,096 --> 00:49:21,297
De myrdet den siste hånden.

510
00:49:21,331 --> 00:49:23,700
Nå vil du at Ned
skal ta jobben?

511
00:49:23,734 --> 00:49:25,568
Kongen red for en måned

512
00:49:25,603 --> 00:49:27,637
å be om Lord Starks hjelp.

513
00:49:27,671 --> 00:49:30,306
Han er den eneste han stoler på.

514
00:49:31,775 --> 00:49:34,912
Du sverget kongen en ed, min herre.

515
00:49:34,946 --> 00:49:38,047
Han har tilbragt halve sitt liv med å
kjempe i Roberts kriger.

516
00:49:38,082 --> 00:49:40,583
Han skylder ham ingenting.

517
00:49:42,419 --> 00:49:45,521
Din far og bror
red sørover en gang

518
00:49:45,555 --> 00:49:48,423
ved en konges krav.

519
00:49:50,226 --> 00:49:52,427
En annen tid.

520
00:49:53,863 --> 00:49:55,930
En annen konge.

521
00:50:56,893 --> 00:50:58,694
Når skal jeg møte Khal?

522
00:50:58,729 --> 00:51:00,596
Vi må begynne
planleggingen av invasjonen.

523
00:51:00,631 --> 00:51:03,098
Hvis Khal Drogo har
lovt deg en krone,

524
00:51:03,132 --> 00:51:05,100
- skal du få den.
- Når?

525
00:51:05,134 --> 00:51:07,235
Når deres tegn favoriserer krig.

526
00:51:07,269 --> 00:51:10,538
Jeg pisser på Dothraki tegn.

527
00:51:10,573 --> 00:51:13,809
Jeg har ventet 17 år på
å få min trone tilbake.

528
00:52:13,671 --> 00:52:15,138
Et Dothraki bryllup

529
00:52:15,173 --> 00:52:18,709
uten minst tre dødsfall
er ansett som en kjedelig affære.

530
00:52:31,255 --> 00:52:33,423
<i>Jadi, zhey Jorah Andahli!</i>

531
00:52:33,458 --> 00:52:35,325
<i>Khal vezhven.</i>

532
00:52:41,065 --> 00:52:44,100
En liten gave,
for den nye khaleesi...

533
00:52:45,336 --> 00:52:47,638
Sanger og historier
fra de Syv Kongedømmer.

534
00:52:49,340 --> 00:52:50,740
Takk skal du ha, Ser.

535
00:52:52,343 --> 00:52:55,078
Er du fra mitt land?

536
00:52:55,112 --> 00:52:57,280
Ser Jorah Mormont fra Bjørnøya.

537
00:52:57,315 --> 00:53:00,049
Jeg tjente din far i mange år.

538
00:53:00,083 --> 00:53:03,185
Gudene være god, jeg håper å alltid
tjene den rettmessige kongen.

539
00:53:26,311 --> 00:53:28,913
Dragens egg, Daenerys,

540
00:53:28,948 --> 00:53:31,917
fra Skyggelandet
bortenfor Asshai.

541
00:53:31,951 --> 00:53:34,986
Tidene har
forvandlet dem til stein,

542
00:53:35,020 --> 00:53:37,122
men de vil alltid være vakre.

543
00:53:39,259 --> 00:53:41,561
Takk, magister.

544
00:54:49,363 --> 00:54:51,831
Hun er vakker.

545
00:54:55,903 --> 00:54:58,271
Ser Jorah,
Jeg vet ikke hvordan jeg skal si

546
00:54:58,306 --> 00:55:00,140
takk på Dothraki.

547
00:55:00,175 --> 00:55:03,110
Det er ingen ord
for takk på Dothraki.

548
00:55:24,198 --> 00:55:26,199
Gjør ham lykkelig.

549
00:56:25,461 --> 00:56:27,662
Nei.

550
00:56:30,699 --> 00:56:32,867
Kjenner du det vanlige tungemål?

551
00:56:37,306 --> 00:56:39,340
Nei.

552
00:56:43,212 --> 00:56:45,780
Er "nei" det eneste ordet du vet?

553
00:56:46,882 --> 00:56:48,616
<i>Nei.</i>

554
00:57:16,912 --> 00:57:19,146
Røff natt, Imp?

555
00:57:19,180 --> 00:57:21,248
Hvis jeg kommer gjennom dette
uten å sprute

556
00:57:21,283 --> 00:57:23,684
fra den ene enden eller den andre
det vil være et mirakel.

557
00:57:23,718 --> 00:57:26,086
Jeg hadde ikke plukket deg for en jeger.

558
00:57:26,120 --> 00:57:29,222
Den største i landet...
mitt spyd bommer aldri.

559
00:57:30,424 --> 00:57:32,993
Det er ikke jakt
hvis du betaler for det.

560
00:57:41,135 --> 00:57:43,403
Er du like god med et
spyd som du pleide å være?

561
00:57:43,437 --> 00:57:45,972
Nei, men jeg er fortsatt bedre enn deg.

562
00:57:49,043 --> 00:57:50,910
Jeg vet hva jeg
lar deg gå gjennom.

563
00:57:50,945 --> 00:57:52,946
Takk for at du sier ja.

564
00:57:54,381 --> 00:57:56,816
Jeg bare spør deg
fordi jeg trenger deg.

565
00:57:58,018 --> 00:57:59,919
Du er en lojal venn.

566
00:57:59,954 --> 00:58:03,256
Hører du meg?
En <i>lojal</i> venn.

567
00:58:03,291 --> 00:58:05,091
Den siste jeg har.

568
00:58:06,727 --> 00:58:08,895
- Jeg håper jeg vil tjene deg godt.
- Du vil.

569
00:58:10,430 --> 00:58:13,366
Og jeg vil gjøre at du ikke ser
så jævla dyster ut hele tiden.

570
00:58:14,634 --> 00:58:17,070
<i>Kom igjen, gutter,</i>
<i>la oss gå å drepe noen villsvin!</i>

571
00:58:27,014 --> 00:58:29,182
Kom igjen.

572
00:59:43,493 --> 00:59:46,027
Stopp!

573
00:59:46,062 --> 00:59:47,929
Stopp.

574
00:59:52,735 --> 00:59:55,004
Er du helt gal?

575
00:59:55,038 --> 00:59:57,940
- Han så oss.
- Det er greit, det er greit.

576
00:59:57,974 --> 00:59:59,842
- Det er greit.
- Han så oss!

577
00:59:59,876 --> 01:00:02,145
Jeg hørte deg første gang.

578
01:00:06,117 --> 01:00:08,552
En god liten klatrer,
er du ikke?

579
01:00:09,688 --> 01:00:12,623
- Hvor gammel er du, gutt?
- 10.

580
01:00:12,657 --> 01:00:14,357
10.

581
01:00:23,066 --> 01:00:25,568
Alt jeg gjør for kjærlighet.

582
01:00:32,242 --> 01:00:42,242
Sync av honeybunny. Norsk tekst av GeirDM
for www.addic7ed.com.

