1
00:00:00,727 --> 00:00:02,930
Fortsatt ikke langt
<i>fra Pentos, Deres Nåde.</i>

2
00:00:02,968 --> 00:00:04,320
Du ville være mer
komfortabel der.

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,807
Jeg har ingen interesse
av gjestfrihet eller komfort.

4
00:00:06,842 --> 00:00:08,642
Jeg vil bo med Drogo
inntil han oppfyller

5
00:00:08,676 --> 00:00:11,276
sin del av avtalen
og jeg har min krone.

6
00:00:11,311 --> 00:00:13,046
Jeg har noe til deg.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
Første leksjon: Stikk dem
med den spisse enden.

8
00:00:16,016 --> 00:00:20,252
For 17 år siden red du avgårde
med Robert Baratheon.

9
00:00:20,286 --> 00:00:23,988
- <i>Og nå reiser du igjen.</i>
- <i>Jeg har ikke noe valg.</i>

10
00:00:24,022 --> 00:00:26,389
Det er stor ære i å tjene
i Night's Watch.

11
00:00:26,424 --> 00:00:28,958
Starks har bemannet
veggen i tusener av år.

12
00:00:28,992 --> 00:00:30,626
<i>Og du er en Stark.</i>

13
00:00:30,661 --> 00:00:33,931
Daenerys Targaryen har giftet seg
med en eller annen Dothraki hesteherre.

14
00:00:33,966 --> 00:00:36,500
Hva med det?
Ikke si at vi snakker om dette.

15
00:00:36,535 --> 00:00:39,937
Jeg vil drepe hver Targaryen
jeg får hendene mine på.

16
00:00:39,972 --> 00:00:43,641
Voldtektsmenn. Ikke imponert
av dine nye brødre?

17
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
<i>En flott ting om Night's Watch -</i>

18
00:00:45,577 --> 00:00:49,112
<i>Du kaster den gamle familien</i>
<i>og får en helt ny en.</i>

19
00:00:49,147 --> 00:00:50,947
Velkommen.

20
00:00:50,982 --> 00:00:53,517
Jeg tror ikke Bran
falt fra det tårnet.

21
00:00:53,551 --> 00:00:55,852
Jeg tror han ble kastet.
Nei!

22
00:00:55,886 --> 00:00:58,721
<i>Noen prøvde</i>
<i>å drepe ham to ganger.</i>

23
00:00:58,755 --> 00:01:01,189
<i>Jeg ville sette livet mitt på</i>
<i>at Lannisters er involvert.</i>

24
00:01:01,224 --> 00:01:05,293
- Lord Stark må bli fortalt dette.
- <i>Jeg drar selv.</i>

25
00:01:05,327 --> 00:01:07,227
Hva er meningen med dette?

26
00:01:07,262 --> 00:01:09,230
<i>Joff fortalte oss hva som skjedde.</i>

27
00:01:09,264 --> 00:01:12,700
<i>Du og den gutten slo ham med klubber mens</i>
<i>du sendte ulven din på ham.</i>

28
00:01:12,734 --> 00:01:14,535
<i>Det var ikke det som skjedde!</i>

29
00:01:14,570 --> 00:01:15,703
Ahh!

30
00:01:15,738 --> 00:01:18,173
Vi fant ingen spor av
Direwolf, Deres Nåde.

31
00:01:18,207 --> 00:01:21,244
- Vi har en annen ulv.
- Som du vil.

32
00:01:21,278 --> 00:01:23,112
Han mener ikke Lady,
gjør han?

33
00:01:23,147 --> 00:01:25,749
<i>Lady har ikke bitt noen!</i>
<i>Hun er snill!</i>

34
00:01:35,926 --> 00:01:46,000
<font color="#ec14bd">Sync av honeybunny</font>, oversettelse GeirDM
for <font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

35
00:03:43,248 --> 00:03:45,115
Velkommen, Lord Stark.

36
00:03:45,150 --> 00:03:47,984
Stormaester Pycelle
har kalt et møte i det lille rådet.

37
00:03:48,019 --> 00:03:50,119
Æren av din
tilstedeværelse er forespurt.

38
00:03:51,621 --> 00:03:54,724
Få jentene til å slå seg til ro.
Jeg vil være tilbake i tid for kveldsmat.

39
00:03:54,758 --> 00:03:57,393
- Og, Jory, går du med dem.
- Ja, My Lord.

40
00:03:57,428 --> 00:04:01,164
Dersom du ønsker å skifte til noe
mer passende...

41
00:04:37,335 --> 00:04:39,670
Takk gudene for at
du er her, Stark.

42
00:04:40,638 --> 00:04:44,163
PÃ¥ tide vi fikk litt streng
Nordlig lederskap.

43
00:04:45,076 --> 00:04:46,777
Glad for Ã¥ se du
beskytter tronen.

44
00:04:46,811 --> 00:04:48,845
Solid gammel ting.

45
00:04:48,880 --> 00:04:51,348
Hvor mange kongers bakender
har pusset den, tror du?

46
00:04:51,383 --> 00:04:53,383
Ehm, hva er linjen?

47
00:04:53,418 --> 00:04:56,521
Kongen driter
og Hånden tørker.

48
00:04:56,555 --> 00:05:00,025
Veldig flott rustning.

49
00:05:00,059 --> 00:05:02,461
- Ikke en skramme på den.
- Jeg vet.

50
00:05:02,495 --> 00:05:06,032
Folk har svinget mot meg i alle år,
men de ser alltid ut til å bomme.

51
00:05:06,066 --> 00:05:08,935
Du har valgt
motstandere med omhu da.

52
00:05:10,171 --> 00:05:12,206
Jeg har en evne til det.

53
00:05:15,343 --> 00:05:18,478
Det må være rart for deg
å komme inn i dette rommet.

54
00:05:20,748 --> 00:05:23,717
Jeg sto rett her
da det skjedde.

55
00:05:24,719 --> 00:05:26,786
Han var veldig modig,
din bror.

56
00:05:26,821 --> 00:05:28,622
Faren din også.

57
00:05:28,656 --> 00:05:30,790
De hadde ikke fortjent
å dø slik.

58
00:05:30,825 --> 00:05:33,693
Ingen fortjener
å dø slik.

59
00:05:33,728 --> 00:05:35,595
Men du bare stod der
og så på.

60
00:05:35,630 --> 00:05:38,599
500 mann bare stod der
og så på.

61
00:05:38,633 --> 00:05:41,402
Alle de store riddere
av de Syv Kongedømmer -

62
00:05:41,436 --> 00:05:43,837
tror du noen sa noe,
løftet en finger?

63
00:05:43,872 --> 00:05:46,473
Nei, Lord Stark.

64
00:05:46,508 --> 00:05:51,111
500 menn og dette rommet
var taus som en krypt.

65
00:05:52,780 --> 00:05:55,249
Bortsett fra skrikene,
selvfølgelig,

66
00:05:55,283 --> 00:05:58,118
Og den Gale Kongen
som lo.

67
00:05:58,153 --> 00:06:00,888
Og senere...

68
00:06:00,922 --> 00:06:03,556
Når jeg så
den Gale Kongen dø,

69
00:06:03,590 --> 00:06:06,959
Jeg husket ham le
mens din far ble brent...

70
00:06:08,262 --> 00:06:09,929
Det føltes som rettferdighet.

71
00:06:12,933 --> 00:06:15,601
Er det det du
forteller deg selv om natten?

72
00:06:16,670 --> 00:06:19,406
Du er en tjener for rettferdighet?

73
00:06:19,440 --> 00:06:21,508
At du hevnet
min far når du

74
00:06:21,543 --> 00:06:24,112
kjørte sverdet i ryggen på
Aerys Targaryen?

75
00:06:24,146 --> 00:06:25,914
Fortell meg -

76
00:06:25,949 --> 00:06:28,984
Hvis jeg hadde knivstukket den gale kongen
i magen i steden for ryggen,

77
00:06:29,019 --> 00:06:31,588
Ville du beundret meg mer?

78
00:06:31,622 --> 00:06:34,157
Du tjente ham godt

79
00:06:34,191 --> 00:06:37,127
når å tjene var trygt..

80
00:06:48,974 --> 00:06:51,209
Lord Stark.

81
00:06:53,645 --> 00:06:55,446
Lord Varys.

82
00:06:55,481 --> 00:06:58,849
Jeg var forferdelig lei for å høre om
problemene dine på Kongsveien.

83
00:06:58,884 --> 00:07:02,519
Vi ber alle for prins Joffreys
fulle restitusjon.

84
00:07:02,554 --> 00:07:05,989
En skam at du ikke sa en bønn for
slakterens sønn.

85
00:07:07,124 --> 00:07:10,426
Renly!
Du ser bra ut.

86
00:07:10,460 --> 00:07:12,228
Og du ser
sliten ut fra veien.

87
00:07:12,262 --> 00:07:14,430
Jeg fortalte dem at dette møtet
kunne ventet en dag til, men -

88
00:07:14,464 --> 00:07:17,233
<i>Men vi har et rike</i>
<i>å se etter.</i>

89
00:07:17,267 --> 00:07:20,536
Jeg har håpet å møte deg
i ganske lang tid, Lord Stark.

90
00:07:20,570 --> 00:07:24,173
- Fru Catelyn har uten tvil nevnt meg.
- Det har hun, Lord Baelish.

91
00:07:24,207 --> 00:07:27,276
Jeg forstår at du kjente
min bror Brandon også.

92
00:07:27,310 --> 00:07:30,546
Altfor godt.
Jeg bærer fortsatt tegn på aktelsen hans

93
00:07:30,580 --> 00:07:32,549
fra navlen til kragebeinet.

94
00:07:32,583 --> 00:07:34,651
Kanskje du valgte
feil mann å duellere med.

95
00:07:34,685 --> 00:07:36,653
Det var ikke <i>mannen</i>
jeg valgte, min herre.

96
00:07:36,687 --> 00:07:39,056
Det var Catelyn Tully.

97
00:07:39,091 --> 00:07:42,427
En kvinne verdt å kjempe for,
jeg er sikker på at du vil være enig.

98
00:07:42,461 --> 00:07:45,130
Jeg ber ydmykt om forlatelse,
Lord Stark.

99
00:07:45,164 --> 00:07:47,800
Stormaester.

100
00:07:47,834 --> 00:07:50,036
Hvor mange år har det vært?

101
00:07:50,071 --> 00:07:53,740
- <i>Du var en ung mann.</i>
- Og du tjente en annen konge.

102
00:07:55,543 --> 00:07:58,311
Å, hvor glemsk av meg.

103
00:07:59,881 --> 00:08:02,181
Dette tilhører deg, nå.

104
00:08:04,819 --> 00:08:06,553
<i>Skal vi begynne?</i>

105
00:08:07,755 --> 00:08:09,623
- Uten kongen?
- Vinteren kan komme,

106
00:08:09,657 --> 00:08:12,960
men jeg er redd det samme kan ikke
sies for min bror.

107
00:08:12,994 --> 00:08:15,061
Hans Nåde har mange saker
å bry seg om.

108
00:08:15,096 --> 00:08:18,097
Han betror noen
små saker til oss

109
00:08:18,131 --> 00:08:19,932
slik at vi kan
lette belastningen.

110
00:08:19,967 --> 00:08:22,868
Vi er herrene
av små forhold her.

111
00:08:27,840 --> 00:08:30,308
<i>Min bror instruerer oss i</i>
<i>å arrangere en turnering</i>

112
00:08:30,343 --> 00:08:33,178
til ære for Lord Starks
utnevnelse som Kongens Hånd.

113
00:08:33,212 --> 00:08:36,882
- Mmm, hvor mye?
- 40.000 gullmynter til mesteren,

114
00:08:36,916 --> 00:08:38,617
<i>20.000 for nummer to,</i>

115
00:08:38,652 --> 00:08:41,787
20.000 for den vinnende bueskytter.

116
00:08:41,822 --> 00:08:44,124
Kan statskassen bære
slike utgifter?

117
00:08:44,159 --> 00:08:47,094
Jeg blir nødt til å låne. Men Lannisters
vil stå til hjelp, forventer jeg.

118
00:08:47,128 --> 00:08:50,064
Vi skylder allerede Lord Tywin tre millioner gull.
Hva er vel 80 000 til?

119
00:08:50,098 --> 00:08:52,232
Forteller du meg at Kronen
har tre millioner i gjeld?

120
00:08:52,267 --> 00:08:54,334
Jeg forteller deg at Kronen
har <i>seks</i> millioner i gjeld.

121
00:08:54,368 --> 00:08:56,269
Hvordan kunne du la dette skje?

122
00:08:56,303 --> 00:08:58,070
Pengemesteren
finner penger.

123
00:08:58,105 --> 00:09:00,539
Kongen og Hånden bruke dem.

124
00:09:00,574 --> 00:09:02,308
Jeg vil ikke tro Jon Arryn

125
00:09:02,342 --> 00:09:04,143
tillot Robert å la Riket
gå konkurs.

126
00:09:04,177 --> 00:09:07,146
Lord Arryn ga kloke
og betimelige råd,

127
00:09:07,180 --> 00:09:09,448
men jeg frykter hans Nåde

128
00:09:09,482 --> 00:09:13,385
- Ikke alltid lytter.
- "Telle kopper," kaller han det.

129
00:09:13,419 --> 00:09:15,787
Jeg skal snakke med ham i morgen.

130
00:09:15,822 --> 00:09:18,690
Denne turneringen er en
ekstravaganse vi ikke har råd til.

131
00:09:18,724 --> 00:09:21,092
Som du vil.
Men vi får legge våre planer.

132
00:09:21,126 --> 00:09:23,260
Det blir ingen planer

133
00:09:23,294 --> 00:09:25,629
før snakker jeg med Robert.

134
00:09:29,166 --> 00:09:31,167
Tilgi meg, mine herrer.
Jeg er -

135
00:09:31,201 --> 00:09:34,871
- <i>Jeg hadde en lang tur.</i>
- Du er Kongens Hånd,

136
00:09:34,906 --> 00:09:38,475
Lord Stark, vi tjener
etter din fornøyelse.

137
00:09:45,118 --> 00:09:47,586
- Au!
- Vær så snill, det er nesten helbredet.

138
00:09:50,023 --> 00:09:53,426
- Det er stygg.
- En Konge skal ha arr

139
00:09:53,460 --> 00:09:57,263
du kjempet bort en  direwolf.
Du er en kriger som faren din.

140
00:09:57,297 --> 00:09:59,599
Jeg er ikke som ham.
Jeg hadde ikke kjempet bort noe.

141
00:09:59,633 --> 00:10:01,635
Den bet meg og alt
Jeg gjorde var å skrike.

142
00:10:01,669 --> 00:10:03,937
Og de to Stark jentene
så det, begge to.

143
00:10:03,971 --> 00:10:07,041
Det er ikke sant.
Du drepte dyret.

144
00:10:07,075 --> 00:10:10,277
Du sparter bare jenta på grunn av
kjærligheten din far bærer hennes far...

145
00:10:10,311 --> 00:10:11,138
Det gjorde jeg ikke, jeg -

146
00:10:11,258 --> 00:10:13,328
Når Aerys Targaryen
satt på Jern Tronen,

147
00:10:13,448 --> 00:10:15,916
var din far en opprører
og en forræder.

148
00:10:15,950 --> 00:10:20,320
En dag du skal sitte på tronen og
sannheten vil være hva du gjør den til.

149
00:10:23,923 --> 00:10:25,790
Må jeg gifte meg med henne?

150
00:10:25,825 --> 00:10:27,625
Ja.

151
00:10:28,927 --> 00:10:31,028
Hun er veldig vakker og ung.

152
00:10:31,062 --> 00:10:34,298
Hvis du ikke liker henne, trenger du bare
å se henne ved formelle anledninger

153
00:10:34,333 --> 00:10:38,235
og når den tid kommer, for å lage
små prinser og prinsesser.

154
00:10:39,872 --> 00:10:43,408
Og hvis du heller vil knulle malte
horer, så knuller du malte horer.

155
00:10:43,442 --> 00:10:46,544
Og hvis du heller vil ligge med
edle jomfruer, så gjør det.

156
00:10:46,578 --> 00:10:48,612
Du er min kjære gutt
og verden vil bli

157
00:10:48,647 --> 00:10:50,881
akkurat slik du vil den skal være.

158
00:10:54,053 --> 00:10:56,354
Gjør noe hyggelig
for Stark jenta.

159
00:10:56,388 --> 00:10:58,657
- Jeg har ikke lyst.
- Nei, men du vil.

160
00:10:58,691 --> 00:11:02,761
Sporadisk godhet vil spare deg for
alle slags problemer i fremtiden.

161
00:11:03,897 --> 00:11:05,831
Vi lar nordlendingene få ha
for mye makt.

162
00:11:05,866 --> 00:11:08,234
De anser seg selv
våre likemenn.

163
00:11:08,268 --> 00:11:10,403
Hvordan vil du håndtere dem?

164
00:11:10,437 --> 00:11:12,605
Jeg ville doble deres skatter

165
00:11:12,639 --> 00:11:16,141
og kommandere dem til å levere
10.000 mann til den kongelige hæren.

166
00:11:16,175 --> 00:11:19,444
- En kongelig hær?
- Hvorfor skal alle få kommandere egne menn?

167
00:11:19,478 --> 00:11:21,812
Det er primitivt, ikke bedre
enn bakke stammene.

168
00:11:21,847 --> 00:11:24,782
Vi bør ha en stående hær
av menn lojale mot kronen,

169
00:11:24,816 --> 00:11:26,650
opplært av
erfarne soldater -

170
00:11:26,685 --> 00:11:30,287
I stedet for en gjeng med bønder som
aldri har holdt spyd i sitt liv.

171
00:11:30,321 --> 00:11:32,889
Og hvis nordlendingene gjør opprør?

172
00:11:32,923 --> 00:11:34,558
Jeg ville knuse dem.

173
00:11:34,592 --> 00:11:37,294
Erobre Winterfell og installere
noen lojale til riket

174
00:11:37,328 --> 00:11:40,263
som Bestyrer i Nord.
Onkel Kevan, kanskje.

175
00:11:40,298 --> 00:11:43,967
Og disse 10 000 Nord-soldater, ville
de kjemper for deg eller deres herre?

176
00:11:44,001 --> 00:11:46,436
- For meg. Jeg er deres konge.
- <i>Mm-hmm.</i>

177
00:11:46,470 --> 00:11:48,571
Men du nettopp har
invadert deres hjemland,

178
00:11:48,605 --> 00:11:51,373
- Bedt dem om å drepe sine brødre.
- Jeg spør ikke.

179
00:11:51,408 --> 00:11:54,410
Nord kan ikke holdes -
ikke av en utenfra.

180
00:11:54,444 --> 00:11:57,079
Det er for stort og for vilt.
Og når vinteren kommer,

181
00:11:57,113 --> 00:12:00,449
kunne ikke de syv gudene sammen
redde deg og din kongelige hær.

182
00:12:00,483 --> 00:12:03,451
En god Konge vet
når han må spare sin styrke...

183
00:12:04,954 --> 00:12:07,288
Og når han skal ødelegge
sine fiender.

184
00:12:07,322 --> 00:12:10,057
Så du er enig...

185
00:12:10,091 --> 00:12:12,493
Stark er fiender?

186
00:12:14,496 --> 00:12:17,231
Alle som ikke er oss

187
00:12:17,266 --> 00:12:19,267
er en fiende.

188
00:12:21,537 --> 00:12:24,139
Nok av det, unge dame.
Spis maten din.

189
00:12:24,174 --> 00:12:26,075
- Jeg øver.
- Øver til hva?

190
00:12:26,110 --> 00:12:28,177
- Prinsen.
- <i>Arya, stopp!</i>

191
00:12:28,212 --> 00:12:31,381
Han er en løgner og en feiging
og han drepte min venn.

192
00:12:31,415 --> 00:12:33,208
Hunden drepte vennen din.

193
00:12:33,328 --> 00:12:35,266
Hunden gjør hva
prinsen forteller ham å gjøre.

194
00:12:35,386 --> 00:12:37,988
- Du er en idiot.
- Du er en løgner, og hvis du fortalte

195
00:12:38,022 --> 00:12:40,724
- sannheten ville Mycah være i live.
- Nok!

196
00:12:42,326 --> 00:12:44,027
Hva skjer her?

197
00:12:44,061 --> 00:12:47,363
Arya vil heller oppføre seg
som et dyr enn en dame.

198
00:12:49,032 --> 00:12:51,367
Gå til rommet ditt.
Vi får snakke senere.

199
00:12:59,211 --> 00:13:02,179
Det er for deg, kjære.

200
00:13:10,490 --> 00:13:13,425
<i>Den samme dukkemakeren lager alle</i>
<i>Princess Myrcella sine leker.</i>

201
00:13:16,162 --> 00:13:18,264
Liker du den ikke?

202
00:13:18,298 --> 00:13:21,201
Jeg har ikke lekt med dukker
siden jeg var åtte.

203
00:13:22,637 --> 00:13:25,372
- Kan jeg unnskylde meg fra bordet?
- Du har knapt spist noe.

204
00:13:26,575 --> 00:13:29,077
Det er greit.
Bare gå.

205
00:13:38,286 --> 00:13:40,720
Krig var enklere enn døtre.

206
00:13:44,824 --> 00:13:47,425
Gå vekk!

207
00:13:47,460 --> 00:13:50,027
<i>Arya, åpne døren.</i>

208
00:13:59,971 --> 00:14:02,272
Kan jeg komme inn?

209
00:14:08,679 --> 00:14:11,414
- Hvem sitt sverd er det?
- Mitt.

210
00:14:11,449 --> 00:14:13,283
Gi det til meg.

211
00:14:19,958 --> 00:14:22,894
Jeg kjenner dette merket.
Dette er Mikkens arbeid.

212
00:14:24,998 --> 00:14:26,832
Hvor fikk du denne?

213
00:14:30,738 --> 00:14:32,972
Dette er ikke noe leketøy.

214
00:14:34,841 --> 00:14:37,776
- Lille damer ikke bør leke med sverd.
- Jeg lekte ikke.

215
00:14:37,810 --> 00:14:39,744
Og jeg ønsker ikke å være en dame.

216
00:14:39,778 --> 00:14:42,179
Kom her.

217
00:14:47,419 --> 00:14:49,753
Nå hva vil du med denne?

218
00:14:49,787 --> 00:14:51,688
Den heter Nålen.

219
00:14:51,722 --> 00:14:54,358
Å, et sverd med et navn.

220
00:14:55,593 --> 00:14:58,295
Og hvem var du håpet
å spidde med Nålen?

221
00:14:58,329 --> 00:15:00,064
Søsteren din?

222
00:15:00,098 --> 00:15:02,466
Vet du i det hele tatt noe
om sverdkamper?

223
00:15:02,500 --> 00:15:04,268
Stikk dem med den spisse enden.

224
00:15:04,302 --> 00:15:07,304
Det er essensen av det.

225
00:15:09,941 --> 00:15:12,176
Jeg prøvde å lære.

226
00:15:13,912 --> 00:15:16,781
Jeg spurte Mycah om
å øve med meg.

227
00:15:18,451 --> 00:15:20,253
Jeg spurte ham.

228
00:15:21,455 --> 00:15:24,157
- Det var min feil.
- Nei, søte jente.

229
00:15:24,191 --> 00:15:27,694
Nei nei, du drepte ikke
slakterens gutt.

230
00:15:28,896 --> 00:15:32,132
Jeg hater dem!
Jeg hater dem alle.

231
00:15:32,166 --> 00:15:34,768
Hunden, Dronningen
og Kongen

232
00:15:34,802 --> 00:15:36,309
og Joffrey og Sansa.

233
00:15:36,429 --> 00:15:39,955
Sansa ble dratt foran
Kongen og Dronningen...

234
00:15:40,075 --> 00:15:42,709
Og bedt om å kalle
prinsen en løgner.

235
00:15:42,744 --> 00:15:45,245
Det ble jeg også!
Han <i>er</i> en løgner.

236
00:15:45,280 --> 00:15:47,381
Hysj, vennen, hør på meg.

237
00:15:48,850 --> 00:15:51,886
Sansa vil bli gift
med Joffrey en dag.

238
00:15:51,920 --> 00:15:54,222
Hun kan ikke forråde ham.

239
00:15:54,256 --> 00:15:57,092
Hun må ta hans side
selv når han tar feil.

240
00:15:58,361 --> 00:16:01,030
Men hvordan du kan la henne
gifte seg med en sånn?

241
00:16:02,933 --> 00:16:04,834
Vel.

242
00:16:06,437 --> 00:16:08,939
Se på meg.

243
00:16:08,973 --> 00:16:12,242
Du er en Stark av Winterfell.
Du vet våre ord.

244
00:16:14,378 --> 00:16:15,812
Vinteren kommer.

245
00:16:17,113 --> 00:16:19,515
Du ble født
i en lang sommer.

246
00:16:19,549 --> 00:16:21,650
Du har aldri kjent
noe annet.

247
00:16:21,684 --> 00:16:23,718
Men nå kommer vinteren virkelig.

248
00:16:23,753 --> 00:16:26,654
Og om vinteren,
må vi beskytte oss selv,

249
00:16:26,688 --> 00:16:31,125
ta vare på hverandre.
Sansa er din søster.

250
00:16:32,360 --> 00:16:34,729
Jeg hater ikke henne.

251
00:16:34,763 --> 00:16:36,931
Ikke egentlig.

252
00:16:38,199 --> 00:16:40,167
Jeg ønsker ikke å skremme deg,

253
00:16:40,202 --> 00:16:42,036
men jeg vil ikke lyve for deg heller.

254
00:16:42,070 --> 00:16:44,472
Vi har kommet
til et farlig sted.

255
00:16:44,506 --> 00:16:48,143
Vi kan ikke kjempe en krig
blant oss selv.

256
00:16:49,045 --> 00:16:51,046
Greit?

257
00:16:51,080 --> 00:16:55,016
Kom igjen.
Det er ditt.

258
00:16:57,520 --> 00:16:59,420
Kan jeg beholde det?

259
00:16:59,454 --> 00:17:02,623
Prøv å ikke stikke
din søster med det.

260
00:17:11,197 --> 00:17:13,565
Hvis du skal eie et sverd,

261
00:17:13,600 --> 00:17:15,467
bør du lære deg
hvordan det skal brukes.

262
00:17:23,274 --> 00:17:26,909
Ikke hør på den.
Kråker er alle løgnere.

263
00:17:29,146 --> 00:17:32,748
- Jeg kjenner en fortelling om en kråke.
- Jeg hater dine historier.

264
00:17:32,783 --> 00:17:36,620
Jeg kjenner en historie om en gutt
som hatet historier.

265
00:17:36,654 --> 00:17:40,024
Jeg kunne fortelle deg om
Ser Duncan den Høye.

266
00:17:40,058 --> 00:17:42,026
De var alltid
dine favoritter.

267
00:17:42,061 --> 00:17:44,429
De var ikke mine favoritter.

268
00:17:44,463 --> 00:17:47,099
Mine favoritter var
de skumle historiene.

269
00:17:48,502 --> 00:17:52,705
Oh, mitt søte sommer barn.
Hva vet du om frykt?

270
00:17:54,174 --> 00:17:55,975
Frykt er for vinteren,

271
00:17:56,010 --> 00:17:58,979
når snøen faller
hundre fot dyp.

272
00:17:59,013 --> 00:18:01,115
Frykt er for den lange natten,

273
00:18:01,149 --> 00:18:04,118
når solen skjuler seg i år

274
00:18:04,152 --> 00:18:06,888
og barn blir født
og lever og dør

275
00:18:06,923 --> 00:18:09,624
alt i mørket.

276
00:18:09,659 --> 00:18:12,694
Det er tiden for frykt,
min lille Herre,

277
00:18:12,729 --> 00:18:16,064
når de Hvite Vandrerne
beveger seg gjennom skogen.

278
00:18:17,433 --> 00:18:20,602
Tusenvis av år siden
kom det en natt

279
00:18:20,637 --> 00:18:22,738
som varte en generasjon.

280
00:18:22,772 --> 00:18:25,708
Konger frøs i hjel
i sine slott,

281
00:18:25,742 --> 00:18:27,976
samme som hyrdene
i sine hytter.

282
00:18:28,011 --> 00:18:30,880
Og kvinner kvalte
deres babyer

283
00:18:30,914 --> 00:18:33,049
<i>i stedet for å se dem sulte,</i>

284
00:18:33,083 --> 00:18:37,086
og gråt og følte tårene
fryse på kinnene.

285
00:18:37,121 --> 00:18:40,824
Så er dette den typen
av historien som du liker?

286
00:18:43,862 --> 00:18:45,963
I dette mørket,

287
00:18:45,998 --> 00:18:48,500
Kom de Hvite Vandrerne
for første gang.

288
00:18:48,534 --> 00:18:51,669
<i>De feide gjennom byer</i>
<i>og riker,</i>

289
00:18:51,704 --> 00:18:53,871
<i>de red på sine døde hester,</i>

290
00:18:53,905 --> 00:18:57,841
jaktet i flokk med
bleke edderkopper store som hundene -

291
00:19:02,059 --> 00:19:04,406
Hva er det du forteller ham nå?

292
00:19:04,526 --> 00:19:06,615
Bare det den lille
Herren ønsker å høre.

293
00:19:06,650 --> 00:19:11,885
Få kveldsmat.
Jeg vil ha litt tid med ham.

294
00:19:19,896 --> 00:19:22,298
En gang fortalte hun meg

295
00:19:22,332 --> 00:19:24,601
himmelen er blå fordi
vi lever i øyet

296
00:19:24,635 --> 00:19:27,470
til en blåøyd gigant
ved navn Macomber.

297
00:19:27,505 --> 00:19:29,739
Kanskje vi gjør det.

298
00:19:32,075 --> 00:19:34,410
Hvordan føler du deg?

299
00:19:37,780 --> 00:19:39,914
Du husker fortsatt ikke noe?

300
00:19:41,851 --> 00:19:43,852
Bran,

301
00:19:43,886 --> 00:19:46,053
Jeg har sett deg klatre
tusen ganger.

302
00:19:46,088 --> 00:19:47,955
I vinden, i regnet -

303
00:19:47,990 --> 00:19:50,090
Et tusen ganger.

304
00:19:50,124 --> 00:19:52,492
- Du faller aldri.
- Jeg gjorde det.

305
00:19:55,463 --> 00:19:57,730
Det er sant, er det ikke,

306
00:19:57,765 --> 00:20:01,101
hva Maester Luwin
sier om beina mine?

307
00:20:08,576 --> 00:20:10,611
Jeg vil heller være død.

308
00:20:11,913 --> 00:20:15,117
- Ikke si det.
- Jeg vil heller være død.

309
00:20:26,764 --> 00:20:29,400
Færre øyne her bak, Frue.

310
00:20:29,434 --> 00:20:31,435
Men fortsatt for mange.

311
00:20:31,469 --> 00:20:34,104
Det er ni år siden jeg har
satt fot i hovedstaden.

312
00:20:34,138 --> 00:20:37,507
Og ingen visste hvem jeg var
sist gang jeg kom heller.

313
00:20:41,044 --> 00:20:43,545
Frue.

314
00:20:43,580 --> 00:20:46,848
Velkommen til King's Landing, Fru Stark.
Kan du følge med oss?

315
00:20:46,883 --> 00:20:48,749
Jeg vil ikke.
Vi har ikke gjort noe galt.

316
00:20:48,784 --> 00:20:51,085
Vi har blitt instruert til å
eskortere deg inn i byen.

317
00:20:51,120 --> 00:20:52,920
Instruert?

318
00:20:52,955 --> 00:20:55,657
Jeg vet ikke hvem som leverer
dine instrukser, men -

319
00:20:55,691 --> 00:20:57,425
Følg meg, Fru Stark.

320
00:21:08,338 --> 00:21:11,141
Cat!
Kom igjen.

321
00:21:11,175 --> 00:21:13,009
Gå opp trappen.

322
00:21:15,213 --> 00:21:17,914
Din lille orm!

323
00:21:17,949 --> 00:21:20,717
Du tar meg for en
smug-gate Sally

324
00:21:20,752 --> 00:21:22,185
du kan dra inn i en -

325
00:21:24,089 --> 00:21:25,689
Pssst!

326
00:21:27,725 --> 00:21:29,760
Jeg mente ikke å være respektløs

327
00:21:29,794 --> 00:21:32,162
mot dere av alle mennesker.

328
00:21:32,196 --> 00:21:34,330
Hvordan våger du bringe meg hit!

329
00:21:34,365 --> 00:21:36,165
Har du blitt gal?

330
00:21:36,200 --> 00:21:38,835
Ingen vil lete etter deg her.
Er det ikke det du ville?

331
00:21:38,869 --> 00:21:42,405
Jeg er virkelig lei meg
for lokalitetene.

332
00:21:42,439 --> 00:21:44,908
Hvordan visste du at jeg
kom til King's Landing?

333
00:21:46,010 --> 00:21:48,011
En kjær venn fortalte meg.

334
00:21:49,646 --> 00:21:52,481
- Fru Stark.
- Lord Varys.

335
00:21:52,516 --> 00:21:56,518
Å se deg igjen etter så
mange år er en velsignelse.

336
00:21:56,553 --> 00:21:58,053
Dine svake hender.

337
00:22:00,489 --> 00:22:02,090
Hvordan visste du at jeg kom?

338
00:22:02,124 --> 00:22:04,592
Kunnskap er min handel, Frue.

339
00:22:06,394 --> 00:22:08,929
Har du kanskje dolken
med deg?

340
00:22:10,531 --> 00:22:12,932
Min små fugler
er overalt...

341
00:22:12,966 --> 00:22:15,201
Selv i nord.

342
00:22:15,235 --> 00:22:18,771
De hvisker til meg
de merkeligste historier.

343
00:22:24,177 --> 00:22:26,245
Valyrian stål.

344
00:22:26,279 --> 00:22:29,048
Vet du hvems dolk
dette er?

345
00:22:30,250 --> 00:22:32,485
Jeg må innrømme
at det gjør jeg ikke.

346
00:22:32,519 --> 00:22:36,388
Vel vel, dette er en historisk dag.

347
00:22:36,423 --> 00:22:38,524
Noe du ikke vet

348
00:22:38,558 --> 00:22:41,026
<i>som jeg gjør.</i>

349
00:22:42,995 --> 00:22:46,865
Det er bare en dolk som dette
i alle Syv Kongedømmer.

350
00:22:48,301 --> 00:22:50,869
- Den er min.
- Din?

351
00:22:50,903 --> 00:22:55,473
Det vil si den var det, helt til turneringen
på Prins Joffreys siste navnedag.

352
00:22:55,508 --> 00:22:58,343
Jeg veddet på Ser Jaime
i lansing,

353
00:22:58,377 --> 00:23:00,179
som ethvert forstandig menneske ville.

354
00:23:00,213 --> 00:23:02,714
Så når Ridder av
Glowers slo ham ut av salen,

355
00:23:02,749 --> 00:23:05,318
Så tapte jeg denne dolken.

356
00:23:05,352 --> 00:23:07,520
Til hvem?

357
00:23:07,554 --> 00:23:09,422
Tyrion Lannister.

358
00:23:09,457 --> 00:23:11,625
Dvergen.

359
00:23:11,659 --> 00:23:14,461
<i>Grenn, vis ham hva</i>
<i>dere bondegutter er laget av.</i>

360
00:23:19,834 --> 00:23:22,802
Hvis det var et ekte sverd,
ville du vært død.

361
00:23:22,837 --> 00:23:26,105
Lord Snow her
vokste opp i et slott

362
00:23:26,140 --> 00:23:28,441
og spyttet ned
på slike som deg.

363
00:23:28,475 --> 00:23:30,577
Pyp.

364
00:23:30,611 --> 00:23:32,613
Tror du
Ned Starks bastard

365
00:23:32,647 --> 00:23:34,682
blør som resten av oss?

366
00:23:41,956 --> 00:23:43,624
Neste!

367
00:23:54,237 --> 00:23:55,837
<i>Neste!</i>

368
00:24:09,450 --> 00:24:11,151
Vel, Lord Snow,

369
00:24:11,185 --> 00:24:13,686
<i>det ser ut til at du er den</i>
<i>minst ubrukelige personen her.</i>

370
00:24:14,888 --> 00:24:16,322
Gå å vask dere.

371
00:24:16,356 --> 00:24:19,259
<i>Det er bare så mye</i>
<i>jeg har mage for på en dag.</i>

372
00:24:19,293 --> 00:24:22,262
En sjarmerende mann.

373
00:24:22,296 --> 00:24:24,397
<i>Han trenger ikke</i>
<i>å være sjarmerende.</i>

374
00:24:24,431 --> 00:24:27,100
Jeg trenger ham til å få denne gjengen
av tyver og rømlinger

375
00:24:27,135 --> 00:24:28,969
til menn av Night's Watch.

376
00:24:29,003 --> 00:24:31,805
Og hvordan går det,
Commander Mormont?

377
00:24:31,840 --> 00:24:34,208
Sakte.

378
00:24:36,478 --> 00:24:38,112
En ravn kom

379
00:24:38,147 --> 00:24:40,048
for Ned Starks sønn.

380
00:24:43,620 --> 00:24:46,122
Gode nyheter eller dårlige?

381
00:24:46,156 --> 00:24:47,857
Begge.

382
00:24:49,126 --> 00:24:52,294
<i>Lord Stark.</i>

383
00:24:52,329 --> 00:24:55,331
Jeg mente å gi deg dette tidligere.

384
00:24:57,467 --> 00:24:59,669
Så glemsom i disse dager.

385
00:25:01,504 --> 00:25:04,273
En ravn fra Winterfell
i morges.

386
00:25:14,983 --> 00:25:17,251
Gode nyheter?

387
00:25:20,622 --> 00:25:23,224
Kanskje du ønsker å
dele det med din kone?

388
00:25:25,761 --> 00:25:28,363
- Min kone er i Winterfell.
- Er hun?

389
00:25:36,372 --> 00:25:38,640
<i>Ja, jeg ser på deg.</i>

390
00:25:41,944 --> 00:25:43,945
Jeg tenkte at hun var
tryggest her.

391
00:25:43,980 --> 00:25:46,881
Et av flere slike
etablissementer jeg eier.

392
00:25:49,118 --> 00:25:50,586
Du er en morsom mann.

393
00:25:50,620 --> 00:25:53,222
Huh?
En veldig morsom mann.

394
00:25:54,491 --> 00:25:55,791
Ned!

395
00:26:03,401 --> 00:26:05,202
Ah, Starks -

396
00:26:05,237 --> 00:26:08,473
Rask i temperamentet,
treg i sinnet.

397
00:26:13,246 --> 00:26:15,948
Du brakk nesen min,
drittsekk!

398
00:26:23,189 --> 00:26:25,257
Det er en forbedring.

399
00:26:28,427 --> 00:26:31,596
Hvis vi kastet deg over muren, lurer jeg
på hvor lang tid det vil ta før du traff.

400
00:26:31,630 --> 00:26:33,665
Jeg lurer på om de ville finne deg
før ulvene gjorde det.

401
00:26:38,371 --> 00:26:40,472
Hva er det du ser på,
Halve Mann?

402
00:26:40,506 --> 00:26:43,041
Jeg ser på deg.

403
00:26:43,075 --> 00:26:45,343
<i>Ja.</i>

404
00:26:45,378 --> 00:26:48,446
<i>Du har et interessant ansikt.</i>

405
00:26:49,448 --> 00:26:52,651
Hmm, veldig karakteristiske ansikter.

406
00:26:52,685 --> 00:26:54,319
Alle dere.

407
00:26:54,353 --> 00:26:56,555
Og hva bryr du deg
om våre ansikter?

408
00:26:56,589 --> 00:26:59,791
Det er bare at jeg tror
de ville se fantastisk ut

409
00:26:59,826 --> 00:27:02,461
dekorert på spyd
i King's Landing.

410
00:27:02,495 --> 00:27:05,630
Kanskje jeg skal skrive min søster,
Dronningen, om det.

411
00:27:07,867 --> 00:27:10,202
Vi snakkes senere, Lord Snow.

412
00:27:15,875 --> 00:27:18,476
Alle visste
hva dette stedet var

413
00:27:18,511 --> 00:27:20,479
og ingen fortalte meg.

414
00:27:20,513 --> 00:27:22,915
Ingen andre enn deg.

415
00:27:22,949 --> 00:27:24,783
Min far visste

416
00:27:24,818 --> 00:27:27,086
og han forlot meg for å råtne
på veggen han også.

417
00:27:27,120 --> 00:27:28,754
Grenns far forlot ham også...

418
00:27:28,789 --> 00:27:32,125
Utenfor et gårdshus
da han var tre.

419
00:27:32,159 --> 00:27:36,029
<i>Pyp ble tatt i å stjele</i>
<i>et hjul med ost.</i>

420
00:27:36,063 --> 00:27:39,466
Lillesøsteren hans hadde ikke
spist på tre dager.

421
00:27:39,500 --> 00:27:43,237
Han fikk et valg:
hans høyre hånd eller på veggen.

422
00:27:43,271 --> 00:27:45,805
Jeg har spurt Lord
Commander om dem.

423
00:27:45,840 --> 00:27:47,024
Fascinerende historier.

424
00:27:47,144 --> 00:27:49,347
De hater meg fordi
jeg er bedre enn de er.

425
00:27:49,467 --> 00:27:50,978
Det er bra ingen
av dem fikk utdannelse

426
00:27:51,012 --> 00:27:53,547
av en våpenmester
som din Ser Rodrik.

427
00:27:53,581 --> 00:27:56,416
Jeg kan ikke forestille meg at noen av dem
noen gang har holdt i et virkelig sverd

428
00:27:56,450 --> 00:27:58,552
før de kom hit.

429
00:28:01,756 --> 00:28:03,723
Åh...

430
00:28:03,758 --> 00:28:06,793
Din bror Bran.

431
00:28:06,828 --> 00:28:09,129
Han har våknet opp.

432
00:28:10,398 --> 00:28:12,499
Bare det å foreslå
at dronningens bror

433
00:28:12,533 --> 00:28:14,834
prøvde å drepe gutten din
ville bli vurdert som forræderi.

434
00:28:14,869 --> 00:28:17,104
Vi har bevis.
Vi har kniven.

435
00:28:17,138 --> 00:28:19,272
Hvilket Lord Tyrion vil si
ble stjålet fra ham.

436
00:28:19,307 --> 00:28:21,875
Den eneste mannen som kunne si
noe annet har ikke lenger hals,

437
00:28:21,909 --> 00:28:24,143
takket være gutten dins ulv.

438
00:28:24,178 --> 00:28:27,146
Petyr har lovet
å hjelpe oss å finne sannheten.

439
00:28:28,382 --> 00:28:30,283
Han er som en lillebror
til meg, Ned.

440
00:28:30,318 --> 00:28:32,552
Han ville aldri forråde min tillit.

441
00:28:32,586 --> 00:28:35,187
Jeg vil prøve å holde deg
i live, for hennes skyld.

442
00:28:35,222 --> 00:28:36,856
En dåres oppgave, riktignok,

443
00:28:36,890 --> 00:28:39,658
<i>men jeg har aldri vært i stand</i>
<i>til å nekte din kone noe.</i>

444
00:28:39,692 --> 00:28:41,826
Jeg vil ikke glemme dette.

445
00:28:41,861 --> 00:28:43,928
Du er en sann venn.

446
00:28:43,963 --> 00:28:47,231
Ikke si det til noen.
Jeg har et rykte å opprettholde.

447
00:28:51,403 --> 00:28:53,905
- Hvordan kunne du være så dum?
- Ro deg ned.

448
00:28:53,939 --> 00:28:55,773
Han er et barn -
10 år gammel.

449
00:28:55,807 --> 00:28:58,209
- Hva tenkte du på?
- Jeg tenkte på oss.

450
00:28:58,243 --> 00:29:00,845
Det er litt sent å begynne
klage om det nå.

451
00:29:00,879 --> 00:29:02,747
- Hva har gutten fortalt dem?
- Ingenting.

452
00:29:02,781 --> 00:29:04,749
Han sa ingenting.
Han husker ingenting.

453
00:29:04,783 --> 00:29:06,918
Så hva er det du prater om?

454
00:29:06,952 --> 00:29:08,586
Hva om det kommer tilbake til ham?

455
00:29:08,621 --> 00:29:10,422
Hvis han forteller sin far
det han så -

456
00:29:10,456 --> 00:29:12,891
Vi vil si at han lyver.
Vi vil si at han drømte.

457
00:29:12,926 --> 00:29:14,460
Vi vil si akkurat det vi vil.

458
00:29:14,494 --> 00:29:16,762
Jeg tror vi kan lure
en 10 åring.

459
00:29:16,797 --> 00:29:20,032
- Og min mann?
- Jeg vil gå til krig med ham hvis jeg må.

460
00:29:20,067 --> 00:29:22,836
De kan skrive
en ballade om oss:

461
00:29:22,870 --> 00:29:25,171
"Krigen for Cerseis Fitte."

462
00:29:30,077 --> 00:29:32,079
- La meg gå.
- Aldri.

463
00:29:32,113 --> 00:29:34,747
- La meg gå.
- Gutten

464
00:29:34,782 --> 00:29:37,049
vil ikke snakke.

465
00:29:37,084 --> 00:29:39,085
Og hvis han gjør det,
skal jeg drepe ham.

466
00:29:39,120 --> 00:29:42,555
Ham, Ned Stark, Kongen -
hele jævla gjengen,

467
00:29:42,589 --> 00:29:45,424
til du og jeg er
de eneste som

468
00:29:45,458 --> 00:29:47,659
igjen i denne verden.

469
00:29:58,070 --> 00:30:00,104
Jeg skulle ønske jeg kunne se jentene.

470
00:30:00,139 --> 00:30:03,374
- Det er for farlig.
- Bare i et øyeblikk.

471
00:30:03,408 --> 00:30:05,676
Inntil vi vet
hvem våre fiender er -

472
00:30:05,711 --> 00:30:07,912
Jeg vet at de gjorde det, Ned.
Lannisters.

473
00:30:07,946 --> 00:30:09,947
Jeg vet det, langt inn i beina mine.

474
00:30:09,981 --> 00:30:11,982
Lillefinger har rett.

475
00:30:13,585 --> 00:30:15,887
Jeg kan ikke gjøre noe
uten bevis.

476
00:30:15,921 --> 00:30:18,456
Og hvis du finner bevis?

477
00:30:18,490 --> 00:30:20,691
Da bringer jeg det til Robert...

478
00:30:20,726 --> 00:30:23,495
Og håper han fortsatt er
mannen jeg en gang kjente.

479
00:30:25,264 --> 00:30:27,265
Pass på deg selv
på veien, ikke sant?

480
00:30:27,300 --> 00:30:30,736
Det temperamentet ditt
er en farlig ting.

481
00:30:30,770 --> 00:30:33,606
Temperamentet mitt?
Gudene være god,

482
00:30:33,641 --> 00:30:36,409
du drepte nesten stakkars
Lillefinger i går.

483
00:30:41,215 --> 00:30:42,916
Han elsker deg fremdeles.

484
00:30:42,950 --> 00:30:45,986
Gjør han?

485
00:31:03,370 --> 00:31:05,204
Av sted med deg.

486
00:31:37,001 --> 00:31:40,470
Ja, det er lenge.

487
00:31:40,505 --> 00:31:44,240
Men jeg husker fortsatt
hvert ansikt.

488
00:31:45,809 --> 00:31:47,943
Husker du din første?

489
00:31:50,347 --> 00:31:52,515
Selvfølgelig, Deres Nåde.

490
00:31:52,549 --> 00:31:54,584
Hvem var det?

491
00:31:54,618 --> 00:31:56,753
En Tyroshi.

492
00:31:56,787 --> 00:31:59,055
- Aldri lært navnet.
- Hmm.

493
00:31:59,089 --> 00:32:01,391
Hvordan gjorde du det?

494
00:32:01,426 --> 00:32:03,493
Lanse gjennom hjertet.

495
00:32:03,528 --> 00:32:05,363
<i>Rask en.</i>

496
00:32:06,732 --> 00:32:09,100
Heldig for deg.

497
00:32:09,134 --> 00:32:13,005
Min var en Tarly gutt
i slaget ved Summerhall.

498
00:32:14,474 --> 00:32:17,008
<i>Min hest tok en pil</i>
<i>så jeg var til fots,</i>

499
00:32:17,043 --> 00:32:19,044
<i>vadende gjennom gjørma.</i>

500
00:32:20,346 --> 00:32:25,684
Han kom løpende mot meg,
denne dumme høytstående-fødte gutt,

501
00:32:25,718 --> 00:32:27,887
i den tro at han kunne ende
opprøret

502
00:32:27,921 --> 00:32:30,455
<i>med enkel vifting med sverdet.</i>

503
00:32:31,791 --> 00:32:33,792
<i>Jeg slo ham ned</i>
<i>med hammeren.</i>

504
00:32:33,827 --> 00:32:36,195
<i>Guder, jeg var sterk da.</i>

505
00:32:36,229 --> 00:32:39,065
Slo inn brystkassen hans.

506
00:32:39,099 --> 00:32:42,268
Sannsynligvis knuste jeg
hvert ribben han hadde.

507
00:32:42,303 --> 00:32:46,140
<i>Stod over ham,</i>
<i>hammer i luften.</i>

508
00:32:46,174 --> 00:32:50,511
Rett før jeg tok den ned
ropte han, "Vent!

509
00:32:50,546 --> 00:32:53,581
Vent. "

510
00:32:57,919 --> 00:33:01,622
De forteller deg aldri
hvordan de driter på seg selv.

511
00:33:01,656 --> 00:33:06,192
De putter ikke det inn
i sangene.

512
00:33:08,728 --> 00:33:11,230
Dumme gutten.

513
00:33:12,332 --> 00:33:14,934
<i>Nå bøyer Tarlys knærne sine</i>

514
00:33:14,968 --> 00:33:17,370
<i>som alle andre.</i>

515
00:33:17,404 --> 00:33:19,539
Han kunne ha blitt hengende

516
00:33:19,573 --> 00:33:22,242
i utkanten av slaget
med de smarte guttene

517
00:33:22,276 --> 00:33:25,879
og i dag ville det vært hans kone
som gjorde ham elendig,

518
00:33:25,914 --> 00:33:28,883
<i>hans sønner ville være utakknemlige,</i>

519
00:33:28,917 --> 00:33:31,953
og han ville våkne
tre ganger om natten

520
00:33:31,987 --> 00:33:34,889
for å pisse i en skål.
Vin!

521
00:33:37,892 --> 00:33:42,496
Lancel.
Guder, for et dumt navn.

522
00:33:43,464 --> 00:33:47,067
Lancel Lannister.

523
00:33:47,101 --> 00:33:51,271
Hvem ga deg navn?
En eller annen stammende idiot?

524
00:33:53,674 --> 00:33:56,510
Hva gjør du?

525
00:33:57,912 --> 00:34:00,447
- Det er tomt, Deres Nåde.
- Hva mener du det er tomt?

526
00:34:00,481 --> 00:34:03,316
- Det er ikke mer vin.
- Er det det tomt betyr?

527
00:34:05,386 --> 00:34:07,754
Så hent mer.

528
00:34:11,425 --> 00:34:13,659
Fortell din fetter han
skal komme inn her.

529
00:34:13,693 --> 00:34:15,094
Kongedreper!

530
00:34:15,128 --> 00:34:17,163
Kom inn her.

531
00:34:24,603 --> 00:34:27,805
<i>Omgitt av Lannisters.</i>

532
00:34:27,839 --> 00:34:32,076
Hver gang jeg lukker øynene
ser jeg deres blonde hår

533
00:34:32,110 --> 00:34:35,379
og deres selvgode,
fornøyde ansikter.

534
00:34:35,413 --> 00:34:38,181
Det må såre deres stolthet,
ikke sant?

535
00:34:38,216 --> 00:34:41,184
Stående der ute
som en glorifisert vakt.

536
00:34:42,620 --> 00:34:46,490
Jaime Lannister,
sønn av den mektige Tywin...

537
00:34:47,759 --> 00:34:50,195
Tvunget til å passe på døren
mens Kongen

538
00:34:50,229 --> 00:34:53,198
spiser og drikker
og driter og knuller.

539
00:34:55,101 --> 00:34:56,701
Så kom igjen.

540
00:34:56,736 --> 00:34:58,836
Vi forteller krigshistorier.

541
00:35:00,072 --> 00:35:03,708
Hvem var din første drepte,
uten å telle gamle menn?

542
00:35:04,943 --> 00:35:07,578
En av de fredløse
i Brorskapet.

543
00:35:07,613 --> 00:35:10,181
Jeg var der den dagen.

544
00:35:10,215 --> 00:35:13,384
Du var bare en godseier,
16 år gammel.

545
00:35:13,418 --> 00:35:16,320
Du drepte Simon Toyne
med en mot riposte.

546
00:35:16,354 --> 00:35:18,622
Beste bevegelsen jeg har sett.

547
00:35:18,656 --> 00:35:22,893
En god fighter, Toyne,
men han manglet utholdenhet.

548
00:35:22,927 --> 00:35:25,062
<i>Din fredløse...</i>

549
00:35:25,097 --> 00:35:27,665
Noen siste ord?

550
00:35:27,699 --> 00:35:30,534
- Jeg kuttet hodet av ham, så nei.
- Hmmm.

551
00:35:30,569 --> 00:35:33,505
Hva med Aerys Targaryen?

552
00:35:33,539 --> 00:35:37,475
Hva sa den Gale Kongen når
du stakk ham i ryggen?

553
00:35:37,510 --> 00:35:39,578
Jeg spurte aldri.

554
00:35:39,612 --> 00:35:42,648
Kalte han deg en forræder?

555
00:35:42,682 --> 00:35:45,852
Ba han om en utsettelse?

556
00:35:47,321 --> 00:35:50,356
Han sa det samme
han hadde sagt i flere timer...

557
00:35:52,026 --> 00:35:54,226
"Brenn dem alle."

558
00:35:58,998 --> 00:36:00,932
Hvis det er alt, Deres Nåde...

559
00:36:33,196 --> 00:36:35,631
Kjøper Dothraki
slavene sine?

560
00:36:35,665 --> 00:36:37,800
Dothraki tror ikke på penger.

561
00:36:37,834 --> 00:36:40,135
De fleste av deres slaver var
gitt til dem som gaver.

562
00:36:40,169 --> 00:36:42,404
- Fra hvem?
- Hvis du regjerer i en by

563
00:36:42,438 --> 00:36:45,373
og du ser en horde nærmer seg,
så har du to valg:

564
00:36:45,407 --> 00:36:47,241
Gi hyllest eller slåss.

565
00:36:47,276 --> 00:36:48,976
Et lett valg for de fleste.

566
00:36:49,010 --> 00:36:52,513
Selvfølgelig, noen ganger
er det ikke nok.

567
00:36:52,547 --> 00:36:55,983
Noen ganger kan en Khal bli fornærmet av
antall slaver han har fått.

568
00:36:56,018 --> 00:36:58,586
<i>Han tenker kanskje at mennene er for svake</i>
<i>eller kvinnene for stygge.</i>

569
00:36:58,621 --> 00:37:02,157
Noen ganger kan en Khal bestemme at hans
ryttere ikke har hatt en god kamp på måneder

570
00:37:02,191 --> 00:37:05,494
- <i>og trenger praksis.</i>
- <i>Kash qoy qoyi Thira disse.</i>

571
00:37:07,865 --> 00:37:10,633
Si til dem alle
at de skal slutte.

572
00:37:10,668 --> 00:37:12,802
Du vil at hele
horden skal stoppe?

573
00:37:12,836 --> 00:37:15,171
For hvor lenge?

574
00:37:15,205 --> 00:37:18,240
Inntil jeg sier noe annet.

575
00:37:18,274 --> 00:37:20,642
Du lærer
å snakke som en dronning.

576
00:37:20,677 --> 00:37:22,744
Ikke en dronning.

577
00:37:22,779 --> 00:37:24,680
En Khaleesi.

578
00:37:34,924 --> 00:37:37,460
Annakhas dozgosores.

579
00:38:01,553 --> 00:38:03,654
Tør du!

580
00:38:03,689 --> 00:38:07,159
Du gir kommandoer til meg?
For <i>meg?</i>

581
00:38:08,995 --> 00:38:12,698
Du kommanderer ikke dragen.
Jeg er Herre over de Syv Kongedømmene.

582
00:38:12,732 --> 00:38:15,101
Jeg tar ikke ordrer
fra villmenn

583
00:38:15,135 --> 00:38:17,636
eller horene deres.
Hører du meg?

584
00:38:20,340 --> 00:38:22,842
<i>Hash shafka zali nharees,</i>
<i>zhey Khaleesi?</i>

585
00:38:22,877 --> 00:38:25,679
Rakharo spør om du vil ha ham død, Khaleesi.

586
00:38:25,713 --> 00:38:27,181
Nei.

587
00:38:27,215 --> 00:38:29,216
<i>Ishish chare acharoe</i>
<i>hash me nem éjervae</i>

588
00:38:29,251 --> 00:38:32,319
- <i>nharesoon.</i>
- Rakharo sier at du bør ta øret,

589
00:38:32,354 --> 00:38:36,023
- for å lære respekt.
- Vær så snill, ikke skad ham.

590
00:38:40,028 --> 00:38:43,763
Fortell ham at jeg ikke vil ha
min bror skadet.

591
00:38:43,797 --> 00:38:46,665
<i>Khaleesi Vos Zalo</i>
<i>Meme nem azisa.</i>

592
00:38:46,700 --> 00:38:49,101
Huh?

593
00:38:50,169 --> 00:38:52,837
<i>Shafki.</i>

594
00:38:56,576 --> 00:39:00,280
Mormont!
Drep disse Dothraki hundene!

595
00:39:05,520 --> 00:39:07,388
Jeg er din konge!

596
00:39:09,425 --> 00:39:12,494
Skal vi dra tilbake
til Khalasar, khaleesi?

597
00:39:32,313 --> 00:39:34,647
Uh uh uh uh uh.

598
00:39:34,681 --> 00:39:37,784
Du går.

599
00:42:07,978 --> 00:42:12,447
Jeg ønsket å være her når du
så den for første gang.

600
00:42:20,490 --> 00:42:23,892
- Jeg drar i dag.
- Drar du?

601
00:42:24,961 --> 00:42:27,195
Jeg er den første Ranger.

602
00:42:27,230 --> 00:42:29,498
Min jobb er der ute.

603
00:42:29,532 --> 00:42:32,868
- Det har vært urovekkende rapporter.
- Hva slags rapporter?

604
00:42:32,902 --> 00:42:34,803
Den typen jeg ikke
ønsker å tro.

605
00:42:36,439 --> 00:42:38,941
Jeg er klar.
Jeg vil ikke skuffe deg.

606
00:42:38,975 --> 00:42:41,510
Du skal ikke dra.

607
00:42:43,980 --> 00:42:45,748
Du er ingen Ranger, Jon.

608
00:42:45,782 --> 00:42:48,517
- Men jeg er bedre enn alle -
- Bedre enn ingen!

609
00:42:53,690 --> 00:42:55,557
Her...

610
00:42:55,591 --> 00:42:57,926
En mann blir det han fortjener,

611
00:42:57,960 --> 00:43:00,128
når han fortjener det.

612
00:43:04,067 --> 00:43:06,301
Vi skal snakke når jeg kommer tilbake.

613
00:43:21,750 --> 00:43:24,953
- Bjørne baller.
- Å, du fleiper?

614
00:43:24,987 --> 00:43:28,524
Og hjernen og tarmene hans,
lungene og hjertet hans

615
00:43:28,558 --> 00:43:31,060
all stekt i hans eget fett.

616
00:43:31,094 --> 00:43:33,696
Når du er hundre miles
nord for Veggen

617
00:43:33,731 --> 00:43:37,232
og du spiste siste måltid for en uke siden,
legger du ikke igjen noe til ulvene.

618
00:43:37,267 --> 00:43:40,536
Og hvordan
smaker bjørneballer?

619
00:43:40,571 --> 00:43:42,872
Litt seige.

620
00:43:44,975 --> 00:43:48,511
Og hva med deg, min Herre?
Hva er det rareste du har spist?

621
00:43:48,545 --> 00:43:50,913
Teller Dornish jenter?

622
00:43:54,884 --> 00:43:58,019
Så du vandre omkring de Syv Kongedømmer,

623
00:43:58,053 --> 00:44:00,254
og tar lommetyver
og hestetyver

624
00:44:00,288 --> 00:44:02,389
og bringe dem hit
som ivrige rekrutter?

625
00:44:02,424 --> 00:44:04,224
Ja.

626
00:44:04,259 --> 00:44:07,260
Men det er ikke alle av dem som
har gjort dårlige ting.

627
00:44:07,295 --> 00:44:10,296
Noen av dem er bare fattige gutter
på jakt etter daglig mat.

628
00:44:10,331 --> 00:44:13,032
Noen av dem med høytstående-fødte gutter
på jakt etter ære.

629
00:44:13,066 --> 00:44:16,602
De har en bedre sjanse å finne mat
enn ære.

630
00:44:16,636 --> 00:44:20,172
Night's Watch er
en vits for deg, er det?

631
00:44:20,206 --> 00:44:22,742
Er det det vi er, Lannister?

632
00:44:22,776 --> 00:44:25,611
En hær av narrer i svart?

633
00:44:25,645 --> 00:44:27,780
Du har ikke nok menn
til å være en hær

634
00:44:27,814 --> 00:44:31,450
og bortsett fra Yoren her, er ingen
av dere er spesielt morsom.

635
00:44:31,485 --> 00:44:34,220
<i>Jeg håper vi har gitt deg</i>
<i>noen gode historier å fortelle</i>

636
00:44:34,255 --> 00:44:36,189
<i>når du er tilbake</i>
<i>i King's Landing.</i>

637
00:44:36,224 --> 00:44:37,758
Men noe å tenke på

638
00:44:37,792 --> 00:44:39,893
mens du drikker
vin der nede,

639
00:44:39,928 --> 00:44:41,862
nyter bordellene dine -

640
00:44:41,897 --> 00:44:46,234
Halvparten av guttene du har sett i trening
vil dø nord for Veggen.

641
00:44:46,269 --> 00:44:49,738
<i>Kan være en Wilding øks</i>
<i>som får dem,</i>

642
00:44:49,772 --> 00:44:52,440
<i>kan være sykdom,</i>

643
00:44:52,475 --> 00:44:55,309
kan bare være kulden.

644
00:44:55,344 --> 00:44:58,045
De dør i smerte.

645
00:44:58,079 --> 00:45:01,615
Og de gjør det sånn at plumpe
små herrer som deg

646
00:45:01,649 --> 00:45:05,118
kan nyte sommerens
ettermiddager i fred og komfort.

647
00:45:07,120 --> 00:45:09,121
Tror du jeg er lubben?

648
00:45:12,859 --> 00:45:15,260
Hør, Benjen -
Kan jeg kalle deg Benjen?

649
00:45:15,295 --> 00:45:16,481
<i>Kall meg hva du vil.</i>

650
00:45:16,601 --> 00:45:18,912
<i>Jeg er ikke sikker på hva jeg har</i>
<i>gjort for å fornærme deg.</i>

651
00:45:19,032 --> 00:45:21,200
Jeg har stor beundring
for Night's Watch.

652
00:45:21,234 --> 00:45:23,803
Jeg har stor beundring
for deg som First Ranger.

653
00:45:23,837 --> 00:45:25,871
Du vet, min bror
fortalte meg en gang

654
00:45:25,906 --> 00:45:28,508
at ingenting noen sier
før ordet "men"

655
00:45:28,542 --> 00:45:30,442
virkelig teller.

656
00:45:30,477 --> 00:45:32,979
Men...

657
00:45:33,013 --> 00:45:36,248
Jeg tror ikke at kjemper
og spøkelser og Hvite Vandrere

658
00:45:36,282 --> 00:45:38,083
lurer bortenfor Veggen.

659
00:45:38,117 --> 00:45:40,485
Jeg tror at
den eneste forskjellen

660
00:45:40,520 --> 00:45:42,787
mellom oss og
Wildlings er at

661
00:45:42,821 --> 00:45:45,156
når Veggen kom opp,
så kom våre forfedre i skade for

662
00:45:45,191 --> 00:45:47,424
å leve på
rett side av den.

663
00:45:47,459 --> 00:45:49,359
Du har rett.

664
00:45:50,962 --> 00:45:53,063
Wildlings er
ikke forskjellig fra oss.

665
00:45:53,097 --> 00:45:55,966
Litt grovere kanskje.

666
00:45:56,000 --> 00:45:58,769
Men de er laget
av kjøtt og bein.

667
00:45:58,804 --> 00:46:01,406
Jeg vet hvordan du skal spore dem
og jeg vet hvordan å drepe dem.

668
00:46:01,440 --> 00:46:05,377
Det er ikke Wildlings som
gir meg søvnløse netter.

669
00:46:06,513 --> 00:46:08,681
Du har aldri vært
nord for Veggen,

670
00:46:08,715 --> 00:46:11,117
så ikke fortell meg
hva som er der ute.

671
00:46:14,622 --> 00:46:16,656
Skal du nedenunder?

672
00:46:18,158 --> 00:46:21,527
- Hold deg godt, hold deg varm.
- Nyt hovedstaden, bror.

673
00:46:21,562 --> 00:46:24,063
Å, det gjør jeg alltid.

674
00:46:32,406 --> 00:46:34,674
Jeg tror han begynner
å like meg.

675
00:46:37,412 --> 00:46:40,881
- "Nedenunder"?
- Ja.

676
00:46:40,916 --> 00:46:42,550
Inn i tunnelen

677
00:46:42,584 --> 00:46:44,720
og ut den andre siden.

678
00:46:44,754 --> 00:46:47,490
Han vil være nord for Veggen
i en måned eller to.

679
00:46:49,626 --> 00:46:52,795
Så du er på vei ned
til King's Landing du også.

680
00:46:52,830 --> 00:46:55,398
Ja, dagen etter i morgen.

681
00:46:55,433 --> 00:46:59,236
Jeg får omtrent halvparten av mine
rekrutterer fra deres fangehull.

682
00:46:59,270 --> 00:47:03,540
La oss dele veien sammen.
Jeg kunne trenge litt anstendig selskap.

683
00:47:03,575 --> 00:47:08,613
Jeg... Jeg reiser litt
på den skitne siden, min Herre.

684
00:47:08,647 --> 00:47:12,651
Ikke denne gangen. Vi skal bo på
de fineste slott og vertshus.

685
00:47:12,685 --> 00:47:15,420
Ingen vender en Lannister bort.

686
00:47:20,926 --> 00:47:23,193
På Jakar?

687
00:47:23,228 --> 00:47:25,028
<i>Athjahakar.</i>

688
00:47:25,062 --> 00:47:27,297
Ath ja haker.

689
00:47:27,331 --> 00:47:29,265
<i>Athjahakar.</i>

690
00:47:29,299 --> 00:47:31,167
<i>Athjahakar.</i>

691
00:47:31,201 --> 00:47:32,968
Ja, Khaleesi.

692
00:47:34,738 --> 00:47:36,972
Åh, hva gjør du?

693
00:47:37,007 --> 00:47:39,608
Når var siste gang
du blødde, Khaleesi?

694
00:47:42,045 --> 00:47:44,079
Du endrer deg, Khaleesi.

695
00:47:53,124 --> 00:47:55,993
For en mann til hest,
er det buede bladet

696
00:47:56,027 --> 00:47:58,529
en god ting,
lettere å håndtere.

697
00:47:58,563 --> 00:48:02,033
Det er et godt våpen
for en Dothrakan.

698
00:48:02,067 --> 00:48:04,836
Men en mann i full rustning -

699
00:48:04,870 --> 00:48:06,671
<i>Shori tawakof</i>

700
00:48:06,706 --> 00:48:09,674
vil <i>arakh</i> ikke gå
gjennom stålet.

701
00:48:10,910 --> 00:48:13,011
Det er der bredsverdet
har fordelen.

702
00:48:13,046 --> 00:48:16,048
Designet for å trenge
gjennom rustning.

703
00:48:20,219 --> 00:48:23,454
- Rustning.
- Rustning.

704
00:48:23,488 --> 00:48:26,123
Rustning gjør en mann...

705
00:48:26,157 --> 00:48:28,291
- <i>Vroz?</i>
- Treg.

706
00:48:28,325 --> 00:48:30,259
- Treg.
- Det er sant,

707
00:48:30,294 --> 00:48:33,595
men det holder også en mann i live.

708
00:48:51,516 --> 00:48:54,017
Han er fortsatt.

709
00:48:54,052 --> 00:48:56,520
En mann av stor ære

710
00:48:56,554 --> 00:48:58,522
og jeg forrådte ham.

711
00:49:22,147 --> 00:49:24,615
Jeg tror ikke
hun ønsker å spise hund.

712
00:49:27,886 --> 00:49:30,654
Khaleesi
har baby inni seg.

713
00:49:32,190 --> 00:49:35,360
<i>Det er sant.</i>
<i>Hun blør ikke for to måner.</i>

714
00:49:35,394 --> 00:49:37,929
<i>Magen hennes begynner å svulme.</i>

715
00:49:39,866 --> 00:49:43,769
<i>Hun ønsker ikke å spise hest.</i>

716
00:49:45,172 --> 00:49:48,075
Jeg vil at guttene
slakter en geit til kvelds.

717
00:49:53,248 --> 00:49:55,916
Jeg må ri til Qohor.

718
00:49:58,853 --> 00:50:02,856
ehh, vi rir til Vaes Dothrak.

719
00:50:02,891 --> 00:50:05,225
Ikke bekymre deg.
Jeg vil fange deg.

720
00:50:05,259 --> 00:50:07,694
Horden er lett å finne.

721
00:50:18,172 --> 00:50:20,073
Ikke stå så stille.

722
00:50:20,107 --> 00:50:23,643
Det er vanskeligere å treffe
et bevegelig mål.

723
00:50:27,815 --> 00:50:30,650
Bortsett for deg.
Du beveger deg for mye.

724
00:50:30,684 --> 00:50:33,386
Jeg kunne bare holde ut mitt sverd
og la deg gjøre jobben for meg.

725
00:50:38,558 --> 00:50:41,526
<i>Hvor mange vintre har</i>
<i>du sett, Herre Tyrion?</i>

726
00:50:41,561 --> 00:50:44,195
Åtte - nei, ni.

727
00:50:44,229 --> 00:50:46,764
Alle av dem kort?

728
00:50:46,798 --> 00:50:50,033
De sier at vinteren jeg ble født var
tre år lang, Maester Aemon.

729
00:50:50,068 --> 00:50:53,103
Denne sommeren har vart ni.

730
00:50:53,137 --> 00:50:57,473
Men rapporter fra Citadel
forteller oss dagene blir kortere.

731
00:50:57,507 --> 00:50:59,942
Stark får alltid
rett til slutt:

732
00:50:59,976 --> 00:51:02,945
Vinteren kommer.

733
00:51:02,979 --> 00:51:05,780
Denne vil bli lang

734
00:51:05,814 --> 00:51:08,516
og mørke ting
vil komme med det.

735
00:51:08,550 --> 00:51:11,619
Vi har fanget Wildlings,

736
00:51:11,653 --> 00:51:14,688
mer hver måned.
De er på flukt sørover.

737
00:51:14,723 --> 00:51:18,960
<i>De som flykter sier at de har sett</i>
<i>De Hvite Vandrerne.</i>

738
00:51:18,994 --> 00:51:22,398
Ja, og fiskerne i
Lannisport sier ser de havfruer.

739
00:51:22,432 --> 00:51:25,835
En av våre egne Rangers sverget han
så dem drepe hans følgesvenner.

740
00:51:25,869 --> 00:51:27,937
Han sverget det rett opp
til øyeblikket

741
00:51:27,972 --> 00:51:29,873
Ned Stark hakket hodet av ham.

742
00:51:29,907 --> 00:51:32,543
<i>Night's Watch</i>
<i>er det eneste</i>

743
00:51:32,577 --> 00:51:34,611
som står mellom riket

744
00:51:34,646 --> 00:51:36,913
og det som ligger bak.

745
00:51:36,948 --> 00:51:39,149
<i>Og det har blitt en hær</i>

746
00:51:39,183 --> 00:51:42,785
av udisiplinerte gutter
og slitne gamle menn.

747
00:51:42,820 --> 00:51:46,354
Det er mindre enn
tusen av oss nå.

748
00:51:46,389 --> 00:51:49,224
Vi kan ikke bemanne de andre
slottene på Veggen.

749
00:51:49,258 --> 00:51:52,360
<i>Vi kan ikke patruljere</i>
<i>villmarken skikkelig.</i>

750
00:51:52,394 --> 00:51:56,063
Vi har knapt nok ressurser til
å holde våre gutter væpnede

751
00:51:56,098 --> 00:51:58,733
- Og matet.
- Din søster

752
00:51:58,767 --> 00:52:01,569
sitter ved siden av kongen.

753
00:52:01,604 --> 00:52:04,472
Fortell henne at vi trenger hjelp.

754
00:52:04,507 --> 00:52:06,842
<i>Når vinteren kommer,</i>

755
00:52:06,876 --> 00:52:10,312
guder hjelpe oss alle
hvis vi ikke er klare.

756
00:53:17,049 --> 00:53:19,484
Jeg er lei meg for å se
deg dra, Lannister.

757
00:53:21,220 --> 00:53:23,155
Det er enten meg eller denne kulden.

758
00:53:23,189 --> 00:53:25,557
Og <i>den</i> ser ikke ut til å
dra noen steder.

759
00:53:25,591 --> 00:53:28,560
Vil du stoppe på Winterfell
på din vei sørover?

760
00:53:28,595 --> 00:53:29,828
Jeg forventer å gjøre det.

761
00:53:29,862 --> 00:53:31,897
Gudene vet at det ikke er
mange fjær senger

762
00:53:31,931 --> 00:53:34,065
mellom her
og King's Landing.

763
00:53:34,100 --> 00:53:36,234
Hvis du ser min bror Bran,

764
00:53:36,269 --> 00:53:38,804
fortell ham at jeg savner ham.

765
00:53:38,838 --> 00:53:40,872
Fortell ham at jeg ville
besøke ham hvis jeg kunne.

766
00:53:40,906 --> 00:53:42,474
Selvfølgelig.

767
00:53:42,508 --> 00:53:45,077
Han vil aldri gå igjen.

768
00:53:45,111 --> 00:53:46,778
Hvis du kommer til å bli
en krøpling,

769
00:53:46,812 --> 00:53:49,047
er det bedre å være en rik krøpling.

770
00:53:49,082 --> 00:53:51,550
Ta vare på deg selv, Snow.

771
00:53:51,584 --> 00:53:53,585
Farvel, min Herre.

772
00:54:05,330 --> 00:54:07,899
Du er sen, gutt.

773
00:54:09,768 --> 00:54:12,269
<i>I morgen vil du</i>
<i>være her midt på dagen.</i>

774
00:54:12,303 --> 00:54:14,537
Hvem er du?

775
00:54:14,572 --> 00:54:17,040
Din dansemester,

776
00:54:17,074 --> 00:54:18,642
<i>Syrio Forel.</i>

777
00:54:22,747 --> 00:54:24,247
I morgen vil du skjønne det.

778
00:54:24,282 --> 00:54:26,283
Nå plukk det opp.

779
00:54:28,586 --> 00:54:30,888
Ikke sånn, gutt.

780
00:54:30,922 --> 00:54:35,093
Dette er ikke et storsverd som
trenger to hender for å svinge det.

781
00:54:35,127 --> 00:54:39,264
- Det er for tungt.
- Det er så tungt som det må være

782
00:54:39,299 --> 00:54:41,167
for å gjøre deg sterk.

783
00:54:42,069 --> 00:54:43,603
Akkurat sånn.

784
00:54:43,637 --> 00:54:46,072
En hånd er alt som trengs.

785
00:54:47,308 --> 00:54:49,443
Nå du står helt feil.

786
00:54:49,477 --> 00:54:51,846
Snu kroppen sideveis.

787
00:54:51,880 --> 00:54:54,315
Ja.

788
00:54:54,349 --> 00:54:56,518
Sånn.

789
00:54:56,552 --> 00:54:58,886
Du er tynn.
Det er bra.

790
00:54:58,921 --> 00:55:01,923
Målet er mindre.

791
00:55:01,957 --> 00:55:04,025
Nå, grepet -
La meg se.

792
00:55:04,059 --> 00:55:06,827
Ja.

793
00:55:06,862 --> 00:55:09,697
Grepet må være delikat.

794
00:55:10,665 --> 00:55:12,566
Hva om jeg mister det?

795
00:55:12,601 --> 00:55:14,935
Stålet må være
del av armen din.

796
00:55:14,969 --> 00:55:17,705
Kan du miste en
del av armen din? Nei.

797
00:55:17,739 --> 00:55:21,975
I ni år var Syrio Forel første
sverdet til Sjøherren av Braavos.

798
00:55:22,010 --> 00:55:24,778
Han vet disse tingene.
Du må høre på meg, gutt.

799
00:55:24,812 --> 00:55:26,580
Jeg er en jente.

800
00:55:26,614 --> 00:55:30,184
Gutt, jente -
du er et sverd,

801
00:55:30,218 --> 00:55:33,120
det er alt.

802
00:55:33,154 --> 00:55:35,556
Det er grepet.

803
00:55:35,591 --> 00:55:37,759
Du holder ikke
en stridsøks.

804
00:55:37,793 --> 00:55:40,128
- Du holder...
- En nål.

805
00:55:40,163 --> 00:55:41,163
Ahhh.

806
00:55:42,832 --> 00:55:45,434
Akkurat sånn.

807
00:55:45,469 --> 00:55:48,304
Nå vil vi starte dansen.

808
00:55:48,339 --> 00:55:49,806
Husk, barn,

809
00:55:49,840 --> 00:55:52,809
det er ikke dansen av
Westeros vi lærer -

810
00:55:52,843 --> 00:55:54,978
Ridderens dans,

811
00:55:55,012 --> 00:55:57,413
hakking og hamring.

812
00:55:57,448 --> 00:56:00,583
Dette er Bravos dans...

813
00:56:02,086 --> 00:56:04,053
Vann dansen.

814
00:56:04,087 --> 00:56:06,322
Det går fort

815
00:56:06,356 --> 00:56:08,624
og plutselig.

816
00:56:10,093 --> 00:56:12,394
Alle menn er laget av vann,

817
00:56:12,429 --> 00:56:14,163
vet du dette?

818
00:56:14,197 --> 00:56:16,499
Hvis du stikker dem,

819
00:56:16,533 --> 00:56:20,302
lekker vannet ut
og de dør.

820
00:56:21,470 --> 00:56:24,806
Nå kan du prøve å slå meg.

821
00:56:27,843 --> 00:56:29,643
Ha!

822
00:56:41,357 --> 00:56:42,857
Opp!

823
00:56:46,228 --> 00:56:47,328
Ha!

824
00:56:58,573 --> 00:56:59,940
Ah.

825
00:57:02,377 --> 00:57:03,944
Død.

826
00:57:03,978 --> 00:57:05,078
Oh!

827
00:57:05,113 --> 00:57:06,713
Død.

828
00:57:06,748 --> 00:57:08,782
<i>Hup!</i>

829
00:57:11,352 --> 00:57:13,353
Veldig døde.

830
00:57:13,387 --> 00:57:15,922
Kom.

831
00:57:15,956 --> 00:57:17,824
Ah ah ah!

832
00:57:17,858 --> 00:57:20,827
<i>Hup!</i>

833
00:57:20,861 --> 00:57:22,862
Igjen, raskere.

834
00:57:27,901 --> 00:57:29,802
Ah.

835
00:57:33,573 --> 00:57:43,040
<font color="#ec14bd">Sync av honeybunny</font>, oversettelse av GeirDM
for <font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

