﻿1
00:01:33,751 --> 00:01:37,751
Game of Thrones 1x10
"Ild og Blod"

2
00:01:37,776 --> 00:01:47,876
Sync av elderman, korrigert av honeybunny,
Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.

3
00:02:07,669 --> 00:02:09,937
Se på meg.
Se på meg!

4
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
Husker du meg nå, gutt, eh?

5
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
Husker meg?
Det er en smart gutt.

6
00:02:17,011 --> 00:02:19,579
Du vil komme med meg, gutt,

7
00:02:19,614 --> 00:02:22,615
og du vil holde
munnen din lukket.

8
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
- Hold kjeft, gutt.
- Jeg er ikke en gutt!

9
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
Du er ikke en <i>smart</i> gutt,
Er det det du prøver å si?

10
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
Ønsker du å leve, gutt!

11
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
Nord, gutt, vi drar nordover.

12
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
Den hadde tre øyne.

13
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
Den fortalte meg å komme
med ham, så jeg gjorde det.

14
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
Vi gikk ned i kryptene
og min far var der.

15
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
Din far er ikke
der nede, lille lord.

16
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
Ikke på mange år ennå.

17
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
Du er redd -
akkurat som Hodor.

18
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
Jeg er ikke redd for noe hull
i bakken.

19
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
Du har bodd bortenfor muren.
Hva er du redd for?

20
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
Jeg er en forkrøplet gutt
og jeg er villig til å gå.

21
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
Det er min bestefar
Lord Rickard.

22
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
Han ble brent levende
av den Gale Kongen Aerys.

23
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
Det er Lyanna, min fars søster.

24
00:04:07,988 --> 00:04:10,890
<i>Kong Robert skulle</i>
<i>gifte seg med henne,</i>

25
00:04:10,925 --> 00:04:13,994
<i>men Rhaegar Targaryen</i>
<i>kidnappet henne.</i>

26
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
<i>Robert startet en krig</i>
<i>for å vinne henne tilbake.</i>

27
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
<i>Han drepte Rhaegar,</i>
<i>men hun døde likevel.</i>

28
00:04:21,102 --> 00:04:23,270
Det er der jeg så far.

29
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
Ser du?
Han er ikke her.

30
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
- <i>Her Shaggydog.</i>
- Rickon!

31
00:04:38,819 --> 00:04:40,719
Det beistet

32
00:04:40,754 --> 00:04:43,155
skal være lenket i kennelen!

33
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
- Han liker ikke kjettinger.
- Hva gjør du her nede?

34
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
- Kom tilbake opp med oss.
- Nei, jeg kom for å se far.

35
00:04:49,796 --> 00:04:52,431
Hvor mange ganger har jeg fortalt deg?
Han er i Kongshavn

36
00:04:52,466 --> 00:04:54,634
med Sansa og Arya.

37
00:04:54,668 --> 00:04:57,070
Han var her nede.
Jeg så ham.

38
00:04:57,104 --> 00:04:58,838
Saw ham når da?

39
00:04:58,872 --> 00:05:00,673
<i>I går kveld,</i>

40
00:05:00,707 --> 00:05:03,342
da jeg sov.

41
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
Her Shaggydog.

44
00:05:15,821 --> 00:05:19,623
og drømmer,
men det betyr ikke at...

45
00:05:19,658 --> 00:05:22,427
Bran...

46
00:05:39,814 --> 00:05:41,915
- Min Frue.
- Min Frue.

47
00:05:41,949 --> 00:05:43,750
- Min Frue.
- Min Frue.

48
00:05:43,784 --> 00:05:46,252
- Min Frue.
- Min Frue.

49
00:05:47,654 --> 00:05:49,388
Min Frue.

50
00:06:37,004 --> 00:06:38,671
Robb.

51
00:06:40,641 --> 00:06:41,941
Robb.

52
00:06:45,679 --> 00:06:47,880
<i>Robb!</i>

53
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
Du har ødelagt sverdet ditt.

54
00:07:04,331 --> 00:07:06,165
Hysj Hysj.

55
00:07:06,199 --> 00:07:08,934
- Hysj.
- Jeg skal drepe dem alle...

56
00:07:08,969 --> 00:07:12,471
Hver eneste av dem.

57
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
Jeg skal drepe dem alle.

58
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
Gutten min.

59
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
De har søstrene dine.

60
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
Vi må få jentene tilbake.

61
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
Og så, vil vi drepe dem alle.

62
00:07:38,565 --> 00:07:43,102
♪ Villsvinets store støttenner,
Ille varslende de var ♪

63
00:07:43,137 --> 00:07:46,273
♪ for gode Kong Roberts vel ♪

64
00:07:46,307 --> 00:07:50,510
♪ Og dyret det var like feit ♪

65
00:07:50,544 --> 00:07:53,914
♪ Som Robert var selv ♪

66
00:07:53,948 --> 00:07:58,185
<i>* Men vår modige Konge ropte,</i>
<i>"Gjør ditt verste!</i>

67
00:07:58,220 --> 00:08:01,556
<i>* Jeg skal få</i>
<i>ditt stygge hode hengt! *</i>

68
00:08:01,590 --> 00:08:05,493
<i>* Du er ikke på langt nær</i>
<i>så morderisk som *</i>

69
00:08:07,129 --> 00:08:10,264
<i>* Løven i min seng "*</i>

70
00:08:11,400 --> 00:08:14,369
♪ Kong Robert mistet sin kamp og ♪

71
00:08:14,403 --> 00:08:18,673
♪ Han sviktet sin siste test ♪

72
00:08:18,708 --> 00:08:22,545
♪ Løven rev hans baller av ♪

73
00:08:22,579 --> 00:08:24,714
<i>* Og *</i>

74
00:08:26,317 --> 00:08:29,219
♪ Villsvinet gjorde resten. ♪

75
00:08:43,001 --> 00:08:44,868
Veldig morsomt.

76
00:08:44,903 --> 00:08:47,370
Er det ikke en morsom sang?

77
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
<i>Takk for fremførelsen din.</i>

78
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
Jeg kan tenke meg at den ble enda bedre
mottatt på den tavernaen.

79
00:08:53,510 --> 00:08:55,544
Jeg er så lei meg, deres Nåde.

80
00:08:55,578 --> 00:08:57,545
Jeg vil aldri synge den igjen,
Jeg sverger.

81
00:08:57,580 --> 00:08:59,714
Si meg, hvilke liker du best:

82
00:08:59,748 --> 00:09:02,450
<i>Fingrene eller tungen?</i>

83
00:09:02,485 --> 00:09:04,152
Ders Nåde?

84
00:09:04,187 --> 00:09:06,088
Fingrene eller tungen?

85
00:09:06,122 --> 00:09:09,258
Hvis du fikk beholde en,
hvilken ville det være?

86
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
Jeg - jeg...

87
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
Eller jeg kunne bare
skjære over halsen din.

88
00:09:15,733 --> 00:09:18,067
Hver mann trenger hender,
deres Nåde.

89
00:09:18,102 --> 00:09:19,669
Bra.

90
00:09:19,703 --> 00:09:22,538
- Tungen skal bli.
- Deres Nåde, vær så snill.

91
00:09:22,573 --> 00:09:24,640
Jeg skal ikke synge -
deres Nåde.

92
00:09:24,675 --> 00:09:26,809
Ser Ilyn, hvem bedre enn deg

93
00:09:26,843 --> 00:09:28,945
- til å gjennomføre straffen?
- Jeg ber deg!

94
00:09:28,979 --> 00:09:30,480
Vær så snill ikke.

95
00:09:32,283 --> 00:09:33,883
<i>Nei!</i>

96
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
Deres Nåde, vær så snill.
Jeg ber deg, jeg skal aldri synge igjen!

97
00:09:39,056 --> 00:09:40,957
- Jeg er ferdig for dagen.
- <i>No-oooo!</i>

98
00:09:40,991 --> 00:09:43,603
Jeg lar resten
av sakene være til deg, mor.

99
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
Deres Nåde, vær så snill!

100
00:09:56,976 --> 00:09:58,710
Du ser ganske fin ut.

101
00:09:58,745 --> 00:10:00,479
Takk, min Herre.

102
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
"Deres Nåde."
Jeg er konge nå.

103
00:10:03,015 --> 00:10:06,418
<i>Stop-ppp!</i>
<i>Nei!</i>

104
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
Gå med meg.
Jeg vil vise deg noe.

105
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
Gjør som du er budet, barn.

106
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
Og så snart du har blødd,
vil jeg sette en sønn i deg.

107
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
Mor sier at det
bør ikke være lenge til.

108
00:10:32,078 --> 00:10:34,580
Nei, vær så snill nei!

109
00:10:34,614 --> 00:10:36,448
Denne er din far.

110
00:10:37,784 --> 00:10:39,685
Denne her.

111
00:10:39,719 --> 00:10:42,154
Se på den og se
hva som skjer med forrædere.

112
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
- Du lovet å være barmhjertig.
- Jeg var.

113
00:10:46,226 --> 00:10:48,494
Jeg ga ham en ren død.

114
00:10:49,762 --> 00:10:51,196
Se på ham.

115
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
Vennligst la meg gå hjem. Jeg vil ikke
gjøre noe forræderi, det sverger jeg.

116
00:10:54,566 --> 00:10:58,102
Mor sier jeg skal fortsatt gifte meg
med deg. Så du vil bo her

117
00:10:58,136 --> 00:11:00,805
og adlyde.

118
00:11:00,839 --> 00:11:03,140
Se på ham!

119
00:11:11,651 --> 00:11:13,385
<i>Vel?</i>

120
00:11:13,419 --> 00:11:16,322
Hvor lenge må jeg se?

121
00:11:18,158 --> 00:11:20,560
Så lenge det behager meg.

122
00:11:23,097 --> 00:11:24,698
Vil du se resten?

123
00:11:24,732 --> 00:11:26,967
Dersom det gleder deres Nåde.

124
00:11:27,001 --> 00:11:29,303
Det er din Septa, der.

125
00:11:31,239 --> 00:11:32,606
<i>Jeg skal fortelle deg noe:</i>

126
00:11:32,640 --> 00:11:34,975
Jeg skal gi deg en gave.

127
00:11:35,009 --> 00:11:38,779
Etter at jeg har samlet min hærer
og drept din forræderiske bror,

128
00:11:38,813 --> 00:11:41,281
så skal jeg gi deg
hodet hans også.

129
00:11:41,316 --> 00:11:44,017
Eller kanskje han vil gi meg ditt.

130
00:11:49,624 --> 00:11:52,691
Min mor sier at en konge
bør aldri slå sin frue.

131
00:11:53,860 --> 00:11:55,628
Ser Meryn.

132
00:12:17,150 --> 00:12:19,484
Her jente.

133
00:12:23,289 --> 00:12:24,889
Vil du adlyde nå?

134
00:12:24,923 --> 00:12:27,458
Eller trenger du en lærepenge til?

135
00:12:30,529 --> 00:12:33,198
Jeg vil se etter deg i hoffet.

136
00:12:35,701 --> 00:12:38,303
Spar deg selv litt smerte, jente.

137
00:12:38,337 --> 00:12:40,305
Gi ham hva han ønsker.

138
00:12:41,407 --> 00:12:44,075
Du vil bli trenge den igjen.

139
00:13:04,965 --> 00:13:07,533
Den rette kursen er klar:

140
00:13:07,568 --> 00:13:10,003
Sverge lojalitet til Kong Renly
og dra sørover

141
00:13:10,037 --> 00:13:12,072
og slå våre styrker sammen med hans.

142
00:13:12,106 --> 00:13:14,841
<i>Renly er ikke Kongen.</i>

143
00:13:14,876 --> 00:13:18,111
Du kan ikke mene
å holde til Joffrey, min Herre.

144
00:13:18,145 --> 00:13:19,946
Han drepte din far.

145
00:13:19,980 --> 00:13:21,881
Det gjør ikke Renly til Konge.

146
00:13:21,916 --> 00:13:24,651
Han er Roberts <i>yngste</i> bror.

147
00:13:24,685 --> 00:13:27,787
Hvis Bran ikke kan bli Herre
over Vinterfall foran meg,

148
00:13:27,821 --> 00:13:29,789
<i>så kan Renly ikke bli Konge</i>
<i>før Stannis.</i>

149
00:13:29,823 --> 00:13:31,891
Mener du å erklære oss
for Stannis?

150
00:13:31,925 --> 00:13:33,774
- Renly er ikke riktig!
- Mine Herrer.

151
00:13:33,775 --> 00:13:35,544
Hvis vi setter oss
bak Stannis...

152
00:13:35,569 --> 00:13:36,769
Mine Herrer!

153
00:13:37,664 --> 00:13:40,766
Her er hva jeg sier
til disse to Kongene...

154
00:13:43,870 --> 00:13:46,438
Renly Baratheon
er ingenting for meg,

155
00:13:46,473 --> 00:13:48,841
ikke Stannis heller.

156
00:13:48,875 --> 00:13:51,410
Hvorfor skulle de styre
over meg og mine

157
00:13:51,444 --> 00:13:53,579
fra et blomstrete sete
nede i Sør?

158
00:13:53,613 --> 00:13:57,816
<i>Hva vet de om muren</i>
<i>eller ulveskogen?</i>

159
00:13:58,718 --> 00:14:00,819
Selv deres Guder tar feil!

160
00:14:04,824 --> 00:14:07,159
Hvorfor skulle vi ikke herske
over oss selv igjen?

161
00:14:07,193 --> 00:14:10,329
Det var den Dragene vi knelte til

162
00:14:10,363 --> 00:14:13,432
og nå er Dragene døde!

163
00:14:14,968 --> 00:14:17,770
Der sitter den eneste kongen

164
00:14:17,804 --> 00:14:21,040
Jeg mener å bøye kneet til...

165
00:14:21,074 --> 00:14:23,475
Kongen i Nord!

166
00:14:31,151 --> 00:14:32,918
Jeg vil ha fred på disse vilkår.

167
00:14:32,953 --> 00:14:35,622
<i>De kan beholde sitt Røde Slott</i>

168
00:14:35,656 --> 00:14:38,525
og deres Jern stol også.

169
00:14:39,894 --> 00:14:41,528
Kongen i Nord!

170
00:14:43,364 --> 00:14:46,433
Er jeg din bror, nå og alltid?

171
00:14:46,467 --> 00:14:48,068
Nå og alltid.

172
00:14:51,841 --> 00:14:54,743
Mitt sverd er ditt,
i seier og nederlag

173
00:14:54,777 --> 00:14:57,880
fra denne dagen
til min siste dag.

174
00:14:59,048 --> 00:15:00,482
Kongen i Nord!

175
00:15:00,517 --> 00:15:04,420
Kongen i Nord!
Kongen i Nord!

176
00:15:04,454 --> 00:15:06,956
Kongen i Nord!

177
00:15:06,990 --> 00:15:09,858
Kongen i Nord!
Kongen i Nord!

178
00:15:09,892 --> 00:15:11,959
Kongen i Nord!

179
00:15:11,994 --> 00:15:14,094
Kongen i Nord!

180
00:15:14,129 --> 00:15:16,230
Kongen i Nord!

181
00:15:16,264 --> 00:15:17,898
<i>Kongen i Nord!</i>

182
00:15:17,933 --> 00:15:23,904
<i>Kongen i Nord!</i>
<i>Kongen i Nord!</i>

183
00:15:28,043 --> 00:15:30,778
- Fru Stark.
- Jeg vil se ham.

184
00:15:31,780 --> 00:15:33,480
Nå!

185
00:15:53,535 --> 00:15:55,102
Forlat oss.

186
00:16:01,176 --> 00:16:03,611
Du ser nydelig ut i
kveld, Fru Stark.

187
00:16:03,645 --> 00:16:06,046
<i>Enkestanden kler deg godt.</i>

188
00:16:08,416 --> 00:16:10,817
Sengen din må være ensom.

189
00:16:10,852 --> 00:16:12,619
Er det derfor du kom?

190
00:16:12,654 --> 00:16:15,255
<i>Jeg er ikke på mitt beste,</i>

191
00:16:15,289 --> 00:16:17,491
men jeg tror jeg kunne
stå til tjeneste.

192
00:16:17,525 --> 00:16:21,361
Du får gli ut av den kjolen
så skal vi se om jeg er klar for det.

193
00:16:25,699 --> 00:16:28,868
Åh, jeg liker virkelig
en voldelig kvinne.

194
00:16:28,902 --> 00:16:31,838
Jeg skal drepe deg i kveld, Ser,

195
00:16:31,873 --> 00:16:35,676
pakke hodet ditt i en boks
og sende det til din søster.

196
00:16:35,710 --> 00:16:37,211
<i>La meg vise deg hvordan -</i>

197
00:16:37,245 --> 00:16:39,747
Slå meg igjen, over øret.

198
00:16:39,781 --> 00:16:41,715
Og igjen og igjen.

199
00:16:41,750 --> 00:16:44,752
Du er sterkere enn du ser ut til -
Det bør ikke ta lang tid.

200
00:16:44,786 --> 00:16:46,720
Det er hva du vil at
verden skal tro,

201
00:16:46,755 --> 00:16:48,589
er det ikke?
At du ikke frykter døden.

202
00:16:48,623 --> 00:16:50,457
Men det gjør jeg ikke, Frue.

203
00:16:50,491 --> 00:16:54,027
Mørket kommer for oss alle.
Hvorfor gråte om det?

204
00:16:54,061 --> 00:16:56,629
Fordi du kommer til den dypeste

205
00:16:56,664 --> 00:16:59,065
av de syv Helveter,
hvis Gudene er rettferdig.

206
00:16:59,099 --> 00:17:01,267
Hvilke Guder er det?

207
00:17:01,301 --> 00:17:04,003
Trærne som mannen din ba til?

208
00:17:05,673 --> 00:17:08,608
<i>Hvor var trærne da hans</i>
<i>hode ble kappet av?</i>

209
00:17:08,642 --> 00:17:11,578
Hvis dine Guder er virkelige
og hvis de er rettferdig,

210
00:17:11,612 --> 00:17:14,747
hvorfor er verden
så full av urettferdighet?

211
00:17:16,049 --> 00:17:19,018
På grunn av menn som deg.

212
00:17:19,053 --> 00:17:21,688
Det er ingen menn som meg.

213
00:17:22,590 --> 00:17:24,691
Bare meg.

214
00:17:29,497 --> 00:17:32,200
Min sønn Bran.

215
00:17:33,402 --> 00:17:35,803
Hvordan kom han til å falle
fra det tårnet?

216
00:17:35,838 --> 00:17:38,406
Jeg dyttet ham ut av vinduet.

217
00:17:40,576 --> 00:17:42,410
Hvorfor?

218
00:17:43,645 --> 00:17:46,882
Jeg håpte at fallet
ville drepe ham.

219
00:17:46,916 --> 00:17:48,950
Hvorfor?

220
00:17:56,758 --> 00:17:58,693
Du bør få deg litt søvn.

221
00:17:58,727 --> 00:18:01,129
Det kommer til å bli en lang krig.

222
00:18:25,557 --> 00:18:28,491
Jeg kan ikke tro
at vi faktisk er i krig.

223
00:18:29,961 --> 00:18:32,796
Var det så spennende sist gang,
da du var ung?

224
00:18:36,301 --> 00:18:38,602
Hva sier det?

225
00:18:39,671 --> 00:18:41,738
Har vi fanget Robb Stark ennå?

226
00:18:41,773 --> 00:18:44,674
- Hva er vårt neste trekk?
- Slutt å snakke.

227
00:18:45,943 --> 00:18:47,911
Komme tilbake i sengen.

228
00:18:55,752 --> 00:18:57,886
De har min sønn.

229
00:19:00,890 --> 00:19:03,625
Den Stark Gutten viser seg
å være mindre grønn enn vi hadde håpet.

230
00:19:03,660 --> 00:19:06,929
Jeg har hørt at hans ulv drepte et dusin
menn og like mange hester.

231
00:19:06,963 --> 00:19:08,730
Er det sant om
Stannis og Renly?

232
00:19:08,765 --> 00:19:11,533
Begge Baratheon brødrene
har tatt opp mot oss.

233
00:19:11,568 --> 00:19:14,136
Jaime fanget,
hæren hans spredt...

234
00:19:14,170 --> 00:19:16,071
Det er en katastrofe.

235
00:19:17,106 --> 00:19:19,107
Kanskje vi bør søke for fred.

236
00:19:22,445 --> 00:19:24,714
Der er din fred.

237
00:19:24,748 --> 00:19:28,717
Joffrey sørget for det når han
besluttet å fjerne Ned Starks hode.

238
00:19:28,752 --> 00:19:32,188
<i>Du vil finne det enklere å</i>
<i>drikke fra det kruset</i>

239
00:19:32,222 --> 00:19:35,525
<i>enn å få Robb Stark</i>
<i>til bordet nå.</i>

240
00:19:35,559 --> 00:19:37,060
Han vinner...

241
00:19:37,094 --> 00:19:39,062
i tilfelle du ikke
hadde lagt merke til det.

242
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
Jeg er fortalt, at vi fortsatt
har søstrene hans.

243
00:19:40,631 --> 00:19:43,266
Det første vi må gjøre
er å få løslatt Ser Jaime.

244
00:19:43,301 --> 00:19:45,169
Ingen våpenhviler.
Vi har ikke råd til å virke svake.

245
00:19:45,203 --> 00:19:46,804
<i>Vi burde marsjere</i>
<i>mot dem med en gang.</i>

246
00:19:46,838 --> 00:19:49,440
<i>Først må vi returnere</i>
<i>til Casterly klippen å samle -</i>

247
00:19:49,474 --> 00:19:51,942
De har min sønn!

248
00:19:54,579 --> 00:19:56,681
Kom dere ut, alle sammen.

249
00:20:07,159 --> 00:20:09,394
Ikke du.

250
00:20:24,276 --> 00:20:27,179
Du hadde rett om Eddard Stark.

251
00:20:28,981 --> 00:20:31,015
Hvis han var i live,
kunne vi ha brukt ham

252
00:20:31,049 --> 00:20:34,318
til å megle en fred
med Vinterfall og Elverheim,

253
00:20:34,353 --> 00:20:36,687
som ville ha gitt oss mer tid

254
00:20:36,721 --> 00:20:39,557
å takle Roberts brødre.
Men nå...

255
00:20:40,793 --> 00:20:43,828
Galskap -
galskap og dumhet.

256
00:20:46,699 --> 00:20:49,835
Jeg har alltid trodd
du var en forkrøplet tosk.

257
00:20:51,505 --> 00:20:53,138
Kanskje jeg tok feil.

258
00:20:53,140 --> 00:20:55,442
Halvveis feil.

259
00:20:56,877 --> 00:20:59,213
Jeg er ny på strategi, men...

260
00:20:59,247 --> 00:21:01,481
med mindre vi ønsker å være
omgitt av tre hærer,

261
00:21:01,516 --> 00:21:03,550
<i>viser det seg at vi
kan ikke bli her.</i>

262
00:21:03,585 --> 00:21:05,485
Ingen vil bli her.

263
00:21:05,519 --> 00:21:08,954
Ser Gregor vil dra ut
med 500 ryttere

264
00:21:08,989 --> 00:21:12,892
og sette Elverheim i brann
fra Gudenes Øye til Rødtinden.

265
00:21:12,926 --> 00:21:16,395
Resten av oss vil
omgruppere på Harrenhal.

266
00:21:18,498 --> 00:21:20,633
Og du vil dra til Kongshavn.

267
00:21:20,667 --> 00:21:22,868
Og gjøre hva?

268
00:21:22,903 --> 00:21:24,804
Regjere!

269
00:21:24,838 --> 00:21:27,706
Du vil fungere som
Kongens Hånd i mitt sted.

270
00:21:27,740 --> 00:21:31,776
Du vil sette den gutte Kongen ved hælen
og hans mor også, om så er.

271
00:21:31,810 --> 00:21:35,480
Og hvis du får så mye som et snev
om forræderi fra noen av de andre:

272
00:21:35,515 --> 00:21:38,550
- Baelish, Varys, Pycelle -
- Hoder, spyd, vegger.

273
00:21:38,585 --> 00:21:41,787
Hvorfor ikke min onkel?

274
00:21:41,821 --> 00:21:44,389
Hvorfor ikke hvem som helst?
Hvorfor meg?

275
00:21:44,424 --> 00:21:46,992
Du er min sønn.

276
00:21:54,201 --> 00:21:56,502
Åh, en ting til:

277
00:21:56,537 --> 00:21:59,939
Du vil ikke ta
den horen til hoffet.

278
00:21:59,973 --> 00:22:01,907
Forstår du?

279
00:22:21,160 --> 00:22:23,795
Ser Jorah?

280
00:22:27,199 --> 00:22:30,368
Forsiktig forsiktig.

281
00:22:32,103 --> 00:22:33,837
Min sønn...

282
00:22:33,871 --> 00:22:36,373
Hvor er han?
Jeg vil ha ham.

283
00:22:39,009 --> 00:22:40,777
Hvor er han?

284
00:22:42,881 --> 00:22:45,115
Gutten ville ikke leve.

285
00:22:52,158 --> 00:22:54,926
- Fortell meg.
- Hva er det å fortelle?

286
00:22:54,961 --> 00:22:57,362
Hvordan døde min sønn?

287
00:22:58,798 --> 00:23:01,867
Han har aldri levd, Prinsesse.

288
00:23:01,902 --> 00:23:03,969
Kvinnene sier...

289
00:23:04,004 --> 00:23:05,771
Hva er det kvinnene sier?

290
00:23:08,341 --> 00:23:11,644
- De sier at barnet var -
- <i>Som et Monster,</i>

291
00:23:11,678 --> 00:23:13,312
vridd.

292
00:23:13,346 --> 00:23:15,347
Jeg trakk ham ut selv.

293
00:23:16,783 --> 00:23:19,251
Han hadde skall som en øgle,

294
00:23:19,285 --> 00:23:23,655
<i>blind, med lær vinger</i>
<i>som vingene til en flaggermus.</i>

295
00:23:23,690 --> 00:23:26,925
Når jeg rørte ham
falt huden fra hans ben.

296
00:23:26,959 --> 00:23:30,896
Inni var han
full av gravmarker.

297
00:23:33,166 --> 00:23:37,670
Jeg advarte deg at bare døden
kan betale for livet.

298
00:23:37,704 --> 00:23:39,839
Du visste prisen.

299
00:23:39,873 --> 00:23:42,809
Hvor er Khal Drogo?

300
00:23:42,843 --> 00:23:44,944
Vis ham til meg.

301
00:23:44,978 --> 00:23:47,513
Vis meg hva jeg kjøpte

302
00:23:47,547 --> 00:23:50,449
med min sønns liv.

303
00:23:50,483 --> 00:23:52,551
Som du befaler, Frue.

304
00:23:52,585 --> 00:23:54,252
Kom.

305
00:23:54,286 --> 00:23:56,087
Jeg vil ta deg til ham.

306
00:23:56,121 --> 00:23:59,056
- Tid nok for det senere -
- Jeg vil se ham nå.

307
00:24:14,775 --> 00:24:17,010
Khalasaren er borte.

308
00:24:17,044 --> 00:24:19,646
En Khal som ikke kan ri
er ingen Khal.

309
00:24:19,681 --> 00:24:22,516
Dothraki følger bare de sterke.

310
00:24:22,550 --> 00:24:25,218
Jeg beklager, Prinsesse.

311
00:24:37,065 --> 00:24:38,165
Drogo!

312
00:24:42,303 --> 00:24:44,204
Hvorfor er han her ute alene?

313
00:24:44,239 --> 00:24:47,007
Han synes å like
varmen, Prinsesse.

314
00:24:51,246 --> 00:24:52,980
<i>Han lever.</i>

315
00:24:53,014 --> 00:24:55,816
<i>Du ba om liv,</i>
<i>du har betalt for liv.</i>

316
00:24:55,850 --> 00:24:59,452
Dette er ikke liv.
Når vil han være som han var?

317
00:24:59,487 --> 00:25:01,855
Når solen står opp i vest,
setter i øst

318
00:25:01,890 --> 00:25:03,924
<i>når havene går tørr.</i>

319
00:25:03,958 --> 00:25:07,728
Når fjellene blåser
i vinden som blader.

320
00:25:22,879 --> 00:25:24,580
Forlat oss.

321
00:25:26,082 --> 00:25:28,317
Jeg vil ikke at du skal være alene
med denne trollkvinnen.

322
00:25:28,352 --> 00:25:31,554
Jeg har ingenting mer
å frykte fra denne kvinnen.

323
00:25:32,456 --> 00:25:34,056
Gå.

324
00:25:39,896 --> 00:25:43,232
Du visste hva jeg skulle kjøpe
og du visste prisen.

325
00:25:43,266 --> 00:25:46,134
Det var galt av dem
å brenne mitt tempel.

326
00:25:46,169 --> 00:25:50,105
- <i>Det provoserte den Store Gjeteren.</i>
- Dette er ikke Guds verk.

327
00:25:50,139 --> 00:25:52,774
- Barnet mitt var uskyldig.
- Uskyldig?

328
00:25:52,808 --> 00:25:56,077
Han ville ha vært hingsten
som bedekker verden.

329
00:25:56,111 --> 00:25:57,556
Nå skal han ikke brenne noen byer.

330
00:25:57,581 --> 00:26:00,132
Nå vil hans Khalasar ikke tråkke
noen nasjoner til støv.

331
00:26:00,516 --> 00:26:02,851
Jeg snakket for deg.

332
00:26:02,885 --> 00:26:05,087
Jeg reddet deg.

333
00:26:05,121 --> 00:26:07,722
Reddet meg?

334
00:26:07,756 --> 00:26:09,857
Tre av de rytterne
hadde allerede

335
00:26:09,892 --> 00:26:12,627
voldtatt meg før
du reddet meg, jente.

336
00:26:15,731 --> 00:26:18,333
Jeg så min Guds hus brenne,

337
00:26:18,367 --> 00:26:22,737
der hvor jeg hadde helbredet menn
og kvinner utover telling.

338
00:26:22,771 --> 00:26:25,439
I gatene så jeg hauger av hoder...

339
00:26:25,474 --> 00:26:28,009
hodet av bakeren
som laget mitt brød,

340
00:26:28,043 --> 00:26:29,443
hodet av en ung gutt

341
00:26:29,478 --> 00:26:32,313
jeg hadde kurert for feber
bare tre måner siden.

342
00:26:32,347 --> 00:26:36,317
Så fortell meg igjen
nøyaktig hva det var

343
00:26:36,351 --> 00:26:37,719
du reddet.

344
00:26:37,753 --> 00:26:39,687
Livet ditt.

345
00:26:39,721 --> 00:26:41,722
Hmph.

346
00:26:41,757 --> 00:26:44,358
Hvorfor tar du ikke
en titt på din Khal...

347
00:26:46,128 --> 00:26:48,963
Så vil du se
nøyaktig hva livet er verdt

348
00:26:48,997 --> 00:26:51,799
når alt det andre er borte.

349
00:27:04,479 --> 00:27:06,714
Du kan ikke!

350
00:27:06,748 --> 00:27:08,950
Ut av min vei, Sam.

351
00:27:08,984 --> 00:27:11,285
De vil sette ut ordet.

352
00:27:11,320 --> 00:27:14,222
De vil sende ut ravner.
Folk vil komme etter deg.

353
00:27:14,256 --> 00:27:17,092
Vet du hva som skjer
med desertører?

354
00:27:19,995 --> 00:27:21,696
Bedre enn du gjør.

355
00:27:21,730 --> 00:27:24,399
Hva skal du gjøre?

356
00:27:24,433 --> 00:27:26,334
Jeg skal finne min bror

357
00:27:26,369 --> 00:27:29,404
og sette et sverd gjennom
Kong Joffrey hals.

358
00:27:30,573 --> 00:27:33,709
Du kan ikke forlate oss nå.
Vi trenger deg her.

359
00:27:33,743 --> 00:27:37,746
- Flytt deg.
- Jeg vil ikke la deg gå.

360
00:27:37,780 --> 00:27:40,682
- Flytt deg.
- Nei.

361
00:27:41,551 --> 00:27:43,418
Hyah!

362
00:27:58,270 --> 00:28:01,072
Kongens Hånd?

363
00:28:01,106 --> 00:28:03,107
Slik ser det ut.

364
00:28:03,141 --> 00:28:07,645
Og din far sa at du kunne ikke ta
noen med deg til Kongshavn.

365
00:28:07,679 --> 00:28:10,615
Nei, han sa jeg kunne ikke ta <i>deg</i>
med meg til Kongshavn.

366
00:28:10,649 --> 00:28:12,317
Han var svært spesifikk
på det punktet.

367
00:28:12,351 --> 00:28:14,352
Han visste navnet mitt?

368
00:28:14,386 --> 00:28:16,120
Hva?

369
00:28:16,154 --> 00:28:18,722
Han sa: "Ikke ta Shae
med deg til Kongshavn"?

370
00:28:18,757 --> 00:28:21,858
Jeg tror han brukte
ordet "hore".

371
00:28:23,027 --> 00:28:24,994
Skammer du deg over meg?

372
00:28:25,029 --> 00:28:28,064
Er du redd for at jeg danser
rundt i hoffet med mine pupper ute?

373
00:28:28,098 --> 00:28:31,200
Jeg er morsom nå?

374
00:28:31,235 --> 00:28:33,436
Jeg er Shae den morsomme horen.

375
00:28:34,905 --> 00:28:37,907
Min far er sannsynligvis den mest
mektigste mannen i landet.

376
00:28:37,941 --> 00:28:39,208
Helt sikkert den rikeste.

377
00:28:39,243 --> 00:28:41,844
<i>Han har alle Syv Kongedømmer</i>
<i>i lommene sine.</i>

378
00:28:41,878 --> 00:28:43,679
Alle overalt

379
00:28:43,713 --> 00:28:46,849
må alltid gjøre akkurat
hva min far sier.

380
00:28:48,318 --> 00:28:50,286
Han har alltid vært ei fitte.

381
00:28:57,228 --> 00:28:58,895
Jeg tror damene i hoffet

382
00:28:58,930 --> 00:29:02,032
<i>kunne lære mye</i>
<i>fra en jente som deg.</i>

383
00:29:04,269 --> 00:29:06,003
Hvorfor ikke bli med meg,

384
00:29:06,037 --> 00:29:08,772
<i>og være Håndens Frue?</i>

385
00:29:10,308 --> 00:29:12,976
Fordi Kongen behøver
en hånd og Hånden...

386
00:29:17,348 --> 00:29:20,084
Jeg vet hva en Hånd behøver.

387
00:29:33,098 --> 00:29:35,033
- Ghost?
- <i>Hyah!</i>

388
00:29:35,067 --> 00:29:37,936
- Hyah.
- Hyah!

389
00:29:41,341 --> 00:29:42,975
Hyah.

390
00:29:45,612 --> 00:29:48,514
<i>Samwell!</i>

391
00:29:49,783 --> 00:29:52,418
<i>- Er han død?</i>
<i>- Nei, han er ikke død.</i>

392
00:29:52,452 --> 00:29:54,020
<i>Har vi fått ham?</i>

393
00:29:54,054 --> 00:29:56,155
<i>Kom igjen, hjelp meg</i>
<i>å få ham opp.</i>

394
00:29:58,459 --> 00:30:01,694
Heldig du som har fått
rikelig med polstring.

395
00:30:03,564 --> 00:30:05,565
Vi tar deg tilbake
til der du hører hjemme.

396
00:30:05,599 --> 00:30:08,201
- Jeg hører til med broren min.
- Men vi er dine brødre nå.

397
00:30:08,235 --> 00:30:10,503
De vil drepe deg hvis de finner ut
at du har dratt.

398
00:30:10,537 --> 00:30:12,638
De vil drepe dere hvis de finner ut
at dere kom etter meg.

399
00:30:12,673 --> 00:30:15,675
- Dra tilbake.
- Sam fortalte oss alt.

400
00:30:15,709 --> 00:30:18,578
- <i>Vi beklager det om din far.</i>
- Men det spiller ingen rolle.

401
00:30:18,612 --> 00:30:20,847
Du tok eden.
Du kan ikke dra.

402
00:30:20,881 --> 00:30:23,016
- Jeg må.
- Du kan ikke.

403
00:30:23,050 --> 00:30:25,552
- Du sa ordene.
- Jeg bryr meg ikke om...

404
00:30:25,587 --> 00:30:28,722
"Hør mine ord og bær
vitne til mitt løfte..."

405
00:30:28,757 --> 00:30:30,694
Til helvete med dere alle.

406
00:30:30,719 --> 00:30:33,041
"Natten samler seg og nå
begynner vakten min."

407
00:30:33,195 --> 00:30:36,531
Den skal ikke ende
inntil min død.

408
00:30:36,565 --> 00:30:38,332
"Jeg skal leve og dø på min post."

409
00:30:38,367 --> 00:30:40,268
"Jeg er sverdet i mørket..."

410
00:30:40,302 --> 00:30:42,336
"... Vokteren på murene,

411
00:30:42,371 --> 00:30:44,773
"Skjoldet som beskytter
rikene av menn.

412
00:30:44,807 --> 00:30:48,510
"Jeg lover mitt liv og ære
til Nattens Voktere,

413
00:30:48,544 --> 00:30:52,647
"For denne kvelden
og alle nettene som kommer."

414
00:32:35,718 --> 00:32:38,887
Når solen

415
00:32:38,922 --> 00:32:41,323
stiger i vest

416
00:32:41,358 --> 00:32:44,793
og setter i øst...

417
00:32:47,430 --> 00:32:51,499
Da skal du vende tilbake
til meg, min sol og mine stjerner.

418
00:33:58,734 --> 00:34:01,169
Konger?

419
00:34:01,203 --> 00:34:05,273
Åh, jeg kan fortelle deg alt
som er å vite om Konger.

420
00:34:06,909 --> 00:34:10,445
Det du trenger å
forstå om Konger er...

421
00:34:15,118 --> 00:34:19,021
I de siste 67 år,
så har Jeg kjent...

422
00:34:19,056 --> 00:34:24,127
virkelig kjent flere Konger
enn noen annen mann i live.

423
00:34:25,630 --> 00:34:30,199
De er kompliserte menn,
men jeg vet hvordan man skal tjene dem.

424
00:34:30,234 --> 00:34:32,135
Ja.

425
00:34:32,169 --> 00:34:34,771
Og fortsette å tjene dem.

426
00:34:37,041 --> 00:34:39,777
Aerys Targaryen...

427
00:34:39,811 --> 00:34:45,282
av alle de tusen tusen
sykdommer som Gudene gir oss,

428
00:34:45,316 --> 00:34:49,018
så er galskap den verste.

429
00:34:49,953 --> 00:34:51,954
Han var en god mann,

430
00:34:51,988 --> 00:34:55,157
en skikkelig sjarmør.

431
00:34:56,259 --> 00:34:59,328
Å se ham smelte bort
foran øynene mine,

432
00:34:59,362 --> 00:35:01,396
spist opp av drømmer

433
00:35:01,431 --> 00:35:04,599
av ild og blod...

434
00:35:07,303 --> 00:35:09,605
Robert Baratheon

435
00:35:09,639 --> 00:35:12,574
var et helt annet dyr -
mektig mann,

436
00:35:12,609 --> 00:35:14,744
en stor kriger...

437
00:35:14,778 --> 00:35:17,747
men akk, å vinne et kongerike

438
00:35:17,781 --> 00:35:21,718
og å herske i et kongerike
er ganske forskjellige ting.

439
00:35:21,752 --> 00:35:24,053
De sier at

440
00:35:24,121 --> 00:35:27,523
hvis en mann går gjennom livet
med sitt kampvisir nede,

441
00:35:27,557 --> 00:35:29,858
så kan han ofte være blind

442
00:35:29,892 --> 00:35:32,728
mot fiender ved hans side.

443
00:35:34,663 --> 00:35:38,366
Nå tjener jeg hans sønn,

444
00:35:38,400 --> 00:35:40,634
Kong Joffrey,

445
00:35:40,669 --> 00:35:42,870
må Gudene velsigne hans regjeringstid.

446
00:35:44,240 --> 00:35:47,943
Han er en dyktig ung mann -
sterkt militært sinn.

447
00:35:47,977 --> 00:35:51,213
Streng...

448
00:35:51,247 --> 00:35:55,218
Men strenghet i forsvaret
av riket er ikke en last.

449
00:35:56,687 --> 00:35:59,889
Det er altfor tidlig å vite hva
slags konge han vil bli,

450
00:35:59,924 --> 00:36:01,524
men jeg aner

451
00:36:01,559 --> 00:36:06,595
sann storhet i horisonten
for vår nye konge.

452
00:36:08,665 --> 00:36:11,066
Sann storhet.

453
00:36:15,305 --> 00:36:17,438
Så hva er tingen?

454
00:36:19,208 --> 00:36:20,908
Hvilken ting?

455
00:36:20,976 --> 00:36:22,610
Om konger.

456
00:36:22,645 --> 00:36:25,780
Du sa, "det du trenger
å forstå om konger..."

457
00:36:26,648 --> 00:36:28,549
Hva? Ting?
Hva?

458
00:36:28,583 --> 00:36:31,385
Når du startet, du -
Ikke tenk på det.

459
00:36:33,020 --> 00:36:35,455
La meg se deg ut, min kjære.

460
00:36:35,489 --> 00:36:38,392
- Det er i orden. Du trenger ikke.
- <i>Ja ja.</i>

461
00:36:38,426 --> 00:36:40,860
Till neste gang.

462
00:37:00,780 --> 00:37:02,748
Ja.

463
00:37:28,709 --> 00:37:32,178
Når du forestiller deg selv
der oppe, hvordan ser du ut?

464
00:37:32,213 --> 00:37:36,383
Passer kronen?
Kryper og bukker alle herrene og damene

465
00:37:36,417 --> 00:37:40,253
for deg, de som
hånet deg i årevis?

466
00:37:40,287 --> 00:37:43,589
Det er vanskelig for dem å krype
og bukke uten hoder.

467
00:37:44,891 --> 00:37:47,393
En mann med store ambisjoner
og ingen moral...

468
00:37:47,428 --> 00:37:49,795
Jeg ville ikke spilt i mot deg.

469
00:37:49,830 --> 00:37:51,631
Og hva ville du gjøre,
min venn,

470
00:37:51,665 --> 00:37:54,033
hvis du fant deg selv
sittende der oppe?

471
00:37:55,969 --> 00:37:57,936
Jeg må være en av de få menn
i denne byen

472
00:37:57,971 --> 00:37:59,605
som ikke ønsker å bli konge.

473
00:37:59,639 --> 00:38:01,674
Du må være en
av de få mennene i byen

474
00:38:01,708 --> 00:38:03,042
som ikke er en mann.

475
00:38:03,077 --> 00:38:04,945
Åh, du kan gjøre bedre enn det.

476
00:38:09,283 --> 00:38:12,585
Når de kastrerte deg, tok de
søylen i lag med steinene?

477
00:38:12,620 --> 00:38:14,554
- Jeg har alltid lurt på det.
- Har du?

478
00:38:14,588 --> 00:38:17,591
Tilbringer du mye tid med å lure
på hva som er mellom beina mine?

479
00:38:17,625 --> 00:38:20,727
Jeg ser for meg en flenge

480
00:38:20,761 --> 00:38:23,196
som en kvinne.
Er det omtrent riktig?

481
00:38:23,230 --> 00:38:26,065
Jeg er smigret, selvfølgelig,
å være avbildet i det hele tatt.

482
00:38:26,099 --> 00:38:29,668
Må være rart for deg,
selv etter alle disse årene...

483
00:38:29,703 --> 00:38:32,738
en mann fra et annet land,

484
00:38:32,772 --> 00:38:35,440
foraktet av de fleste,

485
00:38:35,475 --> 00:38:36,908
fryktet av alle...

486
00:38:36,943 --> 00:38:38,510
Er jeg?
Det er godt å vite.

487
00:38:38,544 --> 00:38:41,813
Ligger du våken om natten
å frykter min flenge?

488
00:38:41,847 --> 00:38:45,750
Men du kjører på,
hvisker i en konges øre

489
00:38:45,784 --> 00:38:48,386
og deretter den neste.

490
00:38:50,489 --> 00:38:52,357
Jeg beundrer deg.

491
00:38:52,392 --> 00:38:55,060
Og jeg beundrer deg, Herre Baelish.

492
00:38:55,094 --> 00:38:58,097
En krafser fra et mindre hus
med et stort talent

493
00:38:58,131 --> 00:39:00,266
<i>for å bli venner med</i>
<i>mektige menn -</i>

494
00:39:00,300 --> 00:39:01,397
og kvinner.

495
00:39:01,422 --> 00:39:03,148
Et nyttig talent,
Jeg er sikker på at du vil være enig.

496
00:39:05,872 --> 00:39:09,241
Så her står vi...

497
00:39:09,275 --> 00:39:12,477
I gjensidig beundring
og respekt.

498
00:39:12,512 --> 00:39:14,679
Spiller våre roller.

499
00:39:14,714 --> 00:39:16,581
Tjener en ny konge.

500
00:39:16,615 --> 00:39:18,550
Lenge må han regjere.

501
00:39:18,584 --> 00:39:20,819
- Min Konge.
- Min Konge.

502
00:39:22,221 --> 00:39:25,190
Mine Herrer.
Skal vi begynne?

503
00:39:26,259 --> 00:39:28,227
<i>Du er Arry nå, hører du meg?</i>

504
00:39:28,261 --> 00:39:30,496
Arry den foreldreløse gutten.

505
00:39:30,530 --> 00:39:32,798
Ingen spør en foreldreløs
for mange spørsmål

506
00:39:32,832 --> 00:39:35,034
fordi ingen gir
tre skiter i ham.

507
00:39:35,069 --> 00:39:36,369
Hva er ditt navn?

508
00:39:36,403 --> 00:39:38,171
- Arry.
- Ah.

509
00:39:38,206 --> 00:39:41,775
Vi har en lang vei
å reise og i dårlig selskap.

510
00:39:41,809 --> 00:39:43,977
Jeg har 20 denne gangen,

511
00:39:44,011 --> 00:39:46,079
menn og gutter alle
på vei til muren.

512
00:39:46,113 --> 00:39:49,816
Din Herre far lot meg
plukke fritt i fangehullene

513
00:39:49,850 --> 00:39:52,985
og jeg ikke fant
ingen små herremenn der nede.

514
00:39:53,020 --> 00:39:56,256
Denne gjengen, halvparten av dem ville
gitt deg over til kongen

515
00:39:56,290 --> 00:39:58,391
så raskt som å spytte
for en benådning.

516
00:39:58,425 --> 00:40:00,460
Og den andre halvparten
ville gjøre det samme,

517
00:40:00,494 --> 00:40:02,696
bortsett fra at de ville voldta deg først.

518
00:40:02,730 --> 00:40:05,031
Så hold deg for deg selv -
og når du pisser,

519
00:40:05,066 --> 00:40:07,233
så gjør det i skogen alene.

520
00:40:08,869 --> 00:40:10,936
Hold deg med denne gjengen, gutt.

521
00:40:10,971 --> 00:40:12,571
Og bli...

522
00:40:12,606 --> 00:40:16,442
eller låser jeg deg inn bak i
vogna med disse tre.

523
00:40:20,313 --> 00:40:22,114
Pass deg selv, dverg.

524
00:40:23,416 --> 00:40:25,384
Han har et sverd, denne.

525
00:40:25,419 --> 00:40:27,921
Hva gjør en rennesteinsrotte
som deg med et sverd?

526
00:40:27,955 --> 00:40:31,158
- Kanskje han er en liten væpner.
- Han er ingen væpner. Se på ham.

527
00:40:31,192 --> 00:40:32,793
Han ser ut som en jente.

528
00:40:32,827 --> 00:40:35,028
Jeg vedder på at han stjal det sverdet.

529
00:40:35,063 --> 00:40:37,697
La oss ta en titt.

530
00:40:40,067 --> 00:40:41,968
Jeg kunne ha brukt for
et sverd som det.

531
00:40:42,003 --> 00:40:44,237
- <i>Ta det av ham.</i>
- Gi det hit, dverg.

532
00:40:44,271 --> 00:40:45,438
Se på ham!

533
00:40:45,473 --> 00:40:47,573
Det er best du gir
Varm Pai sverdet.

534
00:40:47,608 --> 00:40:49,309
Jeg har sett ham
sparke en gutt til døde.

535
00:40:49,343 --> 00:40:51,711
Jeg slo ham ned
og jeg sparket ham i ballene

536
00:40:51,745 --> 00:40:54,113
og jeg fortsatte å sparke ham
til han var død.

537
00:40:54,148 --> 00:40:57,583
Jeg sparket ham i stykker.

538
00:40:57,617 --> 00:41:00,653
- Det er best du gir meg det sverdet!
- Vil du ha det?

539
00:41:00,687 --> 00:41:02,521
Jeg skal gi det til deg.

540
00:41:02,556 --> 00:41:05,258
Jeg har allerede drept en feit gutt.

541
00:41:05,292 --> 00:41:07,526
Jeg vedder på at du aldri har drept noen.

542
00:41:07,561 --> 00:41:10,596
Jeg vedder på at du er en løgner.
Men det er ikke jeg.

543
00:41:10,631 --> 00:41:12,398
Jeg er flink til å drepe feite gutter.

544
00:41:12,432 --> 00:41:14,734
Jeg liker å drepe feite gutter.

545
00:41:16,136 --> 00:41:18,371
Åh, du liker å plukke
på de små, gjør du?

546
00:41:18,405 --> 00:41:21,241
Vet du, jeg har hamret på
en ambolt de siste 10 årene.

547
00:41:21,275 --> 00:41:24,311
Når jeg treffer
det stålet, så synger det.

548
00:41:24,345 --> 00:41:26,646
Skal du synge
når jeg treffer deg?

549
00:41:33,287 --> 00:41:35,521
Dette er slott-smidd stål.

550
00:41:35,555 --> 00:41:37,689
Hvor har du stjelt det?

551
00:41:37,724 --> 00:41:40,158
- Det var en gave.
- Det betyr ikke noe nå.

552
00:41:40,193 --> 00:41:42,794
Dit vi skal, så bryr de seg
ikke om hva du har gjort.

553
00:41:42,829 --> 00:41:45,931
De har voldtektsmenn,
lommetyver, landeveisrøvere...

554
00:41:45,965 --> 00:41:48,033
mordere.

555
00:41:48,067 --> 00:41:51,570
- Hvilken er du?
- Rustningmakers lærling.

556
00:41:52,906 --> 00:41:55,574
Men min Herre ble lei av meg,

557
00:41:55,609 --> 00:41:56,876
så her er jeg.

558
00:41:56,910 --> 00:41:59,912
<i>Kom igjen, dere tragiske</i>
<i>sønner av horer!</i>

559
00:41:59,947 --> 00:42:03,248
Det er tusen kilometer
herfra til muren

560
00:42:03,282 --> 00:42:05,917
og vinteren kommer!

561
00:42:36,449 --> 00:42:38,383
Skinke.

562
00:42:38,418 --> 00:42:40,886
Hvor mange dager på rad
må en mann være

563
00:42:40,921 --> 00:42:43,523
forventet å starte
dagen sin med skinke?

564
00:42:43,557 --> 00:42:46,526
Gi meg litt øl i det minste.

565
00:42:48,562 --> 00:42:50,497
Du ser sliten ut.

566
00:42:50,531 --> 00:42:52,766
Var måneskinnsturen din
så slitsom?

567
00:42:56,404 --> 00:42:58,271
Ikke se så vettskremt ut.

568
00:42:58,306 --> 00:43:01,175
Hvis vi halshugget alle
som stakk av for natten,

569
00:43:01,209 --> 00:43:03,744
så ville bare spøkelser
vokte muren.

570
00:43:03,778 --> 00:43:07,315
I det minste så var du ikke
i Moles By og horet.

571
00:43:08,283 --> 00:43:10,051
Ære gjorde at du dro,

572
00:43:10,085 --> 00:43:11,887
ære brakte deg tilbake.

573
00:43:12,855 --> 00:43:15,056
Mine venner brakte meg tilbake.

574
00:43:15,091 --> 00:43:17,827
Jeg sa ikke det var din ære.

575
00:43:17,861 --> 00:43:19,796
De drepte min far.

576
00:43:19,830 --> 00:43:22,599
Og du skal bringe ham
tilbake til livet, skal du?

577
00:43:22,633 --> 00:43:24,968
Nei? Bra.

578
00:43:25,002 --> 00:43:27,804
Vi har fått nok av den slags.

579
00:43:28,972 --> 00:43:30,873
Bortenfor muren,
så rapporterer Rangers

580
00:43:30,908 --> 00:43:33,375
at hele landsbyer er forlatt.

581
00:43:33,410 --> 00:43:36,779
Om natten ser de branner
flammende i fjellet

582
00:43:36,813 --> 00:43:38,880
fra skumring til morgengry.

583
00:43:38,914 --> 00:43:43,551
En fanget skræling sverger at deres
stammer samles i et slags hemmelig fort,

584
00:43:43,586 --> 00:43:47,189
<i>hvorfor må bare</i> <i>Gudene vite.</i>

585
00:43:47,223 --> 00:43:49,457
Utenfor Østvakten

586
00:43:49,492 --> 00:43:52,861
oppdaget Cotter Pykes menn fire
blå-øyde lik.

587
00:43:52,895 --> 00:43:57,298
I motsetning til oss, var de kloke nok
å brenne dem.

588
00:43:59,234 --> 00:44:02,370
Tror du din brors krig

589
00:44:02,404 --> 00:44:04,905
er viktigere enn vår?

590
00:44:06,074 --> 00:44:09,644
- Nei.
- Når døde menn og verre

591
00:44:09,678 --> 00:44:12,580
kommer på jakt etter oss i natten,
tror du det betyr noe

592
00:44:12,614 --> 00:44:15,117
<i>hvem som sitter på Jerntronen?</i>

593
00:44:15,151 --> 00:44:17,586
- Nei.
- Bra.

594
00:44:17,620 --> 00:44:20,490
Fordi jeg vil ha deg
og ulven din med oss

595
00:44:20,524 --> 00:44:23,726
når vi rir ut
bortenfor muren i morgen.

596
00:44:24,728 --> 00:44:26,862
Bortenfor muren?

597
00:44:26,897 --> 00:44:28,631
Jeg vil ikke sitte fromt stille

598
00:44:28,665 --> 00:44:30,599
og vente på snøen.

599
00:44:30,634 --> 00:44:33,035
<i>Jeg vil finne ut hva som skjer.</i>

600
00:44:33,069 --> 00:44:35,738
<i>Nattens Voktere vil</i>
<i>ri ut i styrke</i>

601
00:44:35,773 --> 00:44:38,374
<i>mot skrælingene,</i>
<i>de hvite vandrerne</i>

602
00:44:38,409 --> 00:44:40,410
<i>og mot hva annet som er der ute.</i>

603
00:44:43,081 --> 00:44:45,749
<i>Og vi vil finne Benjen Stark,</i>

604
00:44:45,783 --> 00:44:47,985
<i>levende eller død.</i>

605
00:44:48,019 --> 00:44:51,255
<i>Jeg vil kommandere dem selv.</i>

606
00:44:51,289 --> 00:44:53,490
<i>Så jeg vil bare spørre deg en gang,</i>
<i>Herre Snow...</i>

607
00:44:53,525 --> 00:44:56,160
<i>Flytt ut!</i>

608
00:44:56,194 --> 00:44:58,863
<i>Er du en bror</i>
<i>av Nattens Voktere</i>

609
00:44:58,897 --> 00:45:02,700
<i>eller en bastard gutt</i>
<i>som ønsker å leke i krig?</i>

610
00:45:45,311 --> 00:45:48,746
Drogo vil ikke ha bruk for
drage egg i Nattlandene.

611
00:45:48,781 --> 00:45:51,916
Selg dem. Du kan returnere
til de Frie Byene

612
00:45:51,950 --> 00:45:54,285
og leve som en velstående kvinne
resten av dine dager.

613
00:45:54,320 --> 00:45:56,821
De var ikke gitt til meg
for å selge.

614
00:46:02,294 --> 00:46:04,862
Khaleesi, min Dronning,

615
00:46:04,897 --> 00:46:08,233
Jeg sverger å tjene deg, adlyde deg,

616
00:46:08,267 --> 00:46:10,602
å dø for deg om nødvendig,

617
00:46:10,636 --> 00:46:13,405
men la ham gå, Khaleesi.

618
00:46:13,440 --> 00:46:16,208
Jeg vet hva du har tenkt.
Ikke.

619
00:46:16,243 --> 00:46:19,078
Jeg må.

620
00:46:19,112 --> 00:46:21,213
Du forstår ikke...

621
00:46:21,281 --> 00:46:24,750
Ikke spør meg om å gå til side
mens du klatrer på det bålet.

622
00:46:24,784 --> 00:46:27,286
Jeg vil ikke se deg brenne.

623
00:46:28,923 --> 00:46:31,091
Er det det du frykter?

624
00:46:50,010 --> 00:46:52,812
Dere vil være min Khalasar.

625
00:46:52,846 --> 00:46:56,282
Jeg ser ansiktene til slaver.

626
00:46:56,316 --> 00:46:58,951
Jeg befrir deg.

627
00:46:58,985 --> 00:47:03,689
Ta av dere kragene.
Gå hvis dere vil, ingen vil stoppe dere.

628
00:47:03,723 --> 00:47:06,192
Men hvis dere blir,

629
00:47:06,226 --> 00:47:09,896
så vil det være som
brødre og søstre,

630
00:47:09,964 --> 00:47:13,566
<i>som ektemenn og koner.</i>

631
00:47:24,277 --> 00:47:26,812
Ser Jorah, bind denne kvinnen
til bålet.

632
00:47:29,450 --> 00:47:31,785
Du sverget å adlyde meg.

633
00:47:40,730 --> 00:47:43,399
Jeg er Daenerys Stormfødt

634
00:47:43,433 --> 00:47:46,201
av Huset Targaryen

635
00:47:46,235 --> 00:47:48,470
av blodet av Gamle Valyria.

636
00:47:48,504 --> 00:47:51,106
Jeg er Dragens datter.

637
00:47:51,140 --> 00:47:53,575
Og jeg sverger til dere

638
00:47:53,610 --> 00:47:57,180
at de som ville skade dere
vil dø skrikende.

639
00:47:57,214 --> 00:47:59,082
Du vil ikke høre meg skrike.

640
00:47:59,116 --> 00:48:01,150
Det vil jeg.

641
00:48:03,121 --> 00:48:05,655
Men det er ikke
dine skrik jeg vil ha.

642
00:48:05,690 --> 00:48:08,192
Kun livet ditt.

643
00:50:38,409 --> 00:50:41,278
Blod av mitt blod.

644
00:51:31,755 --> 00:51:41,755
Sync av elderman, korrigert av honeybunny,
Norsk tekst av GeirDM for www.addic7ed.com.

