﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:06,302
Jeg var på skolen
når skipene kom.

2
00:00:06,336 --> 00:00:08,037
De var virkelig store,

3
00:00:08,072 --> 00:00:10,339
og de sa at vi
ikke skulle angripe dem

4
00:00:10,374 --> 00:00:11,808
med atombomber

5
00:00:11,842 --> 00:00:13,242
fordi de kunne jo ønske
å være venner.

6
00:00:13,277 --> 00:00:14,911
Men de ville ikke være venner.

7
00:00:14,945 --> 00:00:16,179
Ikke i det hele tatt.

8
00:00:16,213 --> 00:00:17,880
Og så var det et skarpt lys

9
00:00:17,915 --> 00:00:20,349
som får, all elektronikk
til å slutte å fungere.

10
00:00:20,384 --> 00:00:21,350
Datamaskiner.

11
00:00:21,385 --> 00:00:23,319
Radioer.
Satellitter.

12
00:00:23,353 --> 00:00:24,887
Biler.
TVer.

13
00:00:24,922 --> 00:00:26,189
Alt.

14
00:00:26,223 --> 00:00:27,957
De sprengte hæren sine baser,

15
00:00:27,991 --> 00:00:30,226
skip, Sjøforsvaret, ubåter,

16
00:00:30,260 --> 00:00:32,328
og alle soldatene er borte.

17
00:00:32,362 --> 00:00:34,697
Nå er det mammaer og pappaer
som må kjempe.

18
00:00:34,731 --> 00:00:37,100
Etter det, sprengte de
alle hovedstedene.

19
00:00:37,134 --> 00:00:39,135
New York, Washington, Paris.

20
00:00:39,169 --> 00:00:41,370
Til alle de store byene.

21
00:00:41,405 --> 00:00:43,106
Så kom de.

22
00:00:43,140 --> 00:00:44,841
- Det var millioner av dem.
- Trillioner.

23
00:00:44,875 --> 00:00:45,908
Overalt.

24
00:00:45,943 --> 00:00:47,477
Vi kaller dem
skitters og Mechs.

25
00:00:47,511 --> 00:00:50,079
De drepte de voksne,
og de tar barna til fange.

26
00:00:50,114 --> 00:00:51,314
De satte en slags sele på.

27
00:00:51,348 --> 00:00:53,249
De satte den på barna
og kontrollerer dem.

28
00:00:53,283 --> 00:00:55,017
De sier det gjør veldig vondt.

29
00:00:55,052 --> 00:00:57,753
Mine foreldre gikk ut for
å skaffe hjelp en dag.

30
00:00:57,788 --> 00:01:00,156
Og jeg vet
de er borte. De er døde.

31
00:01:00,190 --> 00:01:02,191
Det er greit å gråte.

32
00:01:02,226 --> 00:01:05,394
Tegne og snakke om det
kan få deg til å føle deg bedre.

33
00:01:05,429 --> 00:01:07,930
Matt, hva har du tegnet her?

34
00:01:07,965 --> 00:01:09,232
Moren min.

35
00:01:09,266 --> 00:01:12,468
Hun dro ut for å skaffe mat en gang
og kom aldri tilbake.

36
00:01:12,503 --> 00:01:14,437
Og så fant vi henne.

37
00:01:14,471 --> 00:01:17,340
Hun var død.

38
00:01:17,374 --> 00:01:20,710
Og så sa pappa at
vi måtte forlate huset vårt.

39
00:01:20,744 --> 00:01:23,246
Og Ben var over ved Nicks hus,

40
00:01:23,280 --> 00:01:26,149
og vi tror at de
kan ha fått tak i ham.

41
00:01:26,183 --> 00:01:28,184
Men vi er ikke helt sikker.

44
00:01:32,890 --> 00:01:34,690
Det er i orden.

45
00:01:34,725 --> 00:01:36,993
Du og din far og Hal er ok.

46
00:01:37,027 --> 00:01:39,829
Vel, de var ok i morges.

47
00:01:39,863 --> 00:01:42,198
Men jeg vet ikke om
de er det nå.

48
00:01:42,232 --> 00:01:43,799
De slåss.

49
00:01:50,807 --> 00:01:52,141
Gå.

50
00:01:53,744 --> 00:01:58,214
Gå! Ta gassen!

51
00:01:58,248 --> 00:02:00,049
Bryan, mechs!
Hold deg nede!

52
00:02:00,083 --> 00:02:02,285
Aah!

53
00:02:04,521 --> 00:02:06,155
Få tak i maten.

54
00:02:34,551 --> 00:02:37,386
Aah!

55
00:02:39,590 --> 00:02:41,257
La det være.

56
00:02:50,200 --> 00:02:53,502
Her kommer de!
Dekk dem!

57
00:02:53,537 --> 00:02:55,805
Korte byger!
Korte byger!

58
00:03:07,251 --> 00:03:08,651
Ugh!

59
00:03:08,685 --> 00:03:10,686
Aah!

60
00:03:12,656 --> 00:03:16,459
Kom deg opp!

61
00:03:21,131 --> 00:03:23,499
Inn her, Hal.

62
00:03:23,533 --> 00:03:24,767
Ugh.

63
00:03:26,637 --> 00:03:29,138
Skitters.

64
00:03:34,278 --> 00:03:35,278
Aah!

65
00:03:41,351 --> 00:03:42,618
Det er Jerrods fetter.

66
00:03:42,653 --> 00:03:43,919
Nei. Nei, ikke.

67
00:03:43,954 --> 00:03:45,688
Nei.
Nei, nei, nei, nei, nei.

68
00:03:45,722 --> 00:03:47,390
Hysj, Hysj, Hysj.

69
00:03:49,226 --> 00:03:52,762
Det er Jerrods fetter.

70
00:03:57,501 --> 00:04:00,236
Kom igjen.
Kom igjen.

71
00:04:01,405 --> 00:04:03,172
Kom deg opp!

72
00:04:06,610 --> 00:04:08,944
Whoa, whoa, whoa!

73
00:04:08,979 --> 00:04:10,913
Mechs... i front.

74
00:04:10,947 --> 00:04:13,316
Barrikaden på Colton gata er nede.
Skitters også.

75
00:04:13,350 --> 00:04:16,352
De er oppe ved Common.
Begge barrikader der er borte.

76
00:04:16,386 --> 00:04:19,188
Vi trekker oss tilbake.
Back Bay er tapt.

77
00:04:19,222 --> 00:04:20,823
Tar de Back Bay, tar de byen.

78
00:04:20,857 --> 00:04:23,059
Tuller du.
Porter vil ha oss inn.

79
00:04:23,093 --> 00:04:25,328
La oss dra.

80
00:04:43,613 --> 00:04:47,550
Boston Sør! Boston Sør!
Boston Sør!

81
00:04:47,584 --> 00:04:48,984
Stille.

82
00:04:49,019 --> 00:04:51,253
De fikk Boston Sør!
Skitters og mechs.

83
00:04:51,288 --> 00:04:53,089
Baktroppen, kom igjen!

84
00:05:01,114 --> 00:05:04,314
Sync, korrigeringer og Norsk tekst
av GeirDM for www.addic7ed.com.

85
00:05:16,313 --> 00:05:17,747
Holder vi?

86
00:05:17,781 --> 00:05:19,081
Hvem mistet vi?

87
00:05:19,116 --> 00:05:21,183
Kaptein Jameson,
Jerrods fetter,

88
00:05:21,218 --> 00:05:23,152
og en haug med gutter
jeg ikke kjente.

89
00:05:23,186 --> 00:05:27,189
Jameson er død?
Hvem skal kommandere 2nde?

90
00:05:51,481 --> 00:05:53,349
Unnskyld.

91
00:06:19,476 --> 00:06:21,644
Du er tilbake fra jobb tidlig.

92
00:06:21,678 --> 00:06:23,245
Tøff dag på kontoret.

93
00:06:23,280 --> 00:06:25,314
Vi mistet Widget kontoen.

94
00:06:25,348 --> 00:06:27,450
Oh, pokker.

95
00:06:27,484 --> 00:06:28,584
Ille?

96
00:06:28,618 --> 00:06:31,654
Ja.
De har kommet opp til Back Bay.

97
00:06:33,523 --> 00:06:35,991
Noe mat?

98
00:06:38,128 --> 00:06:40,529
Pris på tunfisk er gått opp.

99
00:06:40,564 --> 00:06:43,265
Vent.

100
00:06:43,300 --> 00:06:45,534
Matt tegnet disse.

101
00:06:47,804 --> 00:06:51,907
Han har blitt mye bedre...
tegnet hele familien.

102
00:06:55,545 --> 00:06:57,746
Det ser ikke ut som meg.

103
00:06:57,781 --> 00:07:00,850
Tom, Tom.

104
00:07:00,884 --> 00:07:02,585
Porter ønsker å se deg.

105
00:07:05,722 --> 00:07:08,524
Back Bay ble tapt.

106
00:07:08,558 --> 00:07:11,894
De måtte gi seg i Boston Sør...
en av de store.

107
00:07:11,928 --> 00:07:15,397
Jeg fortalte Reed, bare håndvåpen.
Han hadde de AT4 våpnene.

108
00:07:15,432 --> 00:07:18,367
Jeg antar han brukte dem
og gjorde dem forbanna.

109
00:07:21,338 --> 00:07:22,638
Kom inn, Tom.

110
00:07:22,672 --> 00:07:27,343
Mine herrer, byen er tapt,
så vi er på farten.

111
00:07:27,377 --> 00:07:29,745
Vi skal splittes opp,
gå i skjul,

112
00:07:29,779 --> 00:07:31,747
hvor vi kan gjemme oss og plyndre.

113
00:07:33,617 --> 00:07:35,251
Vi kan ikke forlate byen.

114
00:07:35,285 --> 00:07:38,020
De har tatt fanger. Hva med de barna
med selegreiene på seg?

115
00:07:38,054 --> 00:07:41,023
Tom, Du er ikke den eneste fyren
med en gutt som er savnet.

116
00:07:41,057 --> 00:07:42,992
Vi er alle i dette sammen,

117
00:07:43,026 --> 00:07:44,727
og du har to andre sønner
å bekymre deg for.

118
00:07:44,761 --> 00:07:46,495
Ok, vel, jeg må si meg enig
med ham der.

119
00:07:46,530 --> 00:07:47,763
Vi kan ikke forlate byen.

120
00:07:47,797 --> 00:07:49,265
Vi har ikke noe valg.

121
00:07:49,299 --> 00:07:52,201
Vi har plukket dette området rent
for våpen og mat.

122
00:07:52,235 --> 00:07:53,636
Og antenne sensorene
til skitterene

123
00:07:53,670 --> 00:07:55,437
begynner å plukke opp enheter
på 500, 600 mennesker.

124
00:07:55,472 --> 00:07:57,106
Vel, jeg skal fortelle
hva vi må gjøre.

125
00:07:57,140 --> 00:07:59,041
Vi trenger å bo her,
og vi trenger å kjempe.

126
00:07:59,075 --> 00:08:00,175
Hør på meg, Weaver.

127
00:08:00,210 --> 00:08:04,213
Vi splitter opp
i enheter på 300...

128
00:08:04,247 --> 00:08:08,350
100 soldater, 200 sivile hver.

129
00:08:08,385 --> 00:08:11,053
Jeg har allerede sendt ut
ni av disse enhetene.

130
00:08:11,087 --> 00:08:15,157
Dere er de tre siste.

131
00:08:15,191 --> 00:08:18,127
Anderson, jeg ønsker at du tar
10. Massachusetts

132
00:08:18,161 --> 00:08:20,663
nordover langs kysten
til du kommer til Marblehead.

133
00:08:20,697 --> 00:08:24,633
Sam, du får Jeffries
som din NK.

134
00:08:24,668 --> 00:08:30,239
Vi flytter nordvest langs
rute 3 til du kommer til å Revere.

135
00:08:30,273 --> 00:08:32,942
Weaver.

136
00:08:32,976 --> 00:08:35,744
Jeg gir deg
2. Massachusetts

137
00:08:35,779 --> 00:08:37,713
som erstatning for Jameson.

138
00:08:39,082 --> 00:08:43,519
Jeg gir deg også Tom som NK.

139
00:08:43,553 --> 00:08:46,589
Du flytter vestover, og går i skjul
et eller annet sted rundt Acton.

140
00:08:46,623 --> 00:08:49,058
Hva gjør vi når de begynner
plukke opp grupper på 300?

141
00:08:49,092 --> 00:08:51,493
Da bryter opp i mindre
enheter og vi fortsetter, Weaver.

142
00:08:51,528 --> 00:08:54,396
Till det er hærer av en, og de
begynne å plukke oss ut individuelt?

143
00:08:54,431 --> 00:08:55,598
Er det slik vi gjør det?

144
00:08:55,632 --> 00:08:57,366
Hør, hvis du har fått
en bedre idé,

145
00:08:57,400 --> 00:08:58,734
Så vil jeg pokker ta like å høre den.
Åh, jeg har en bedre idé.

146
00:08:58,768 --> 00:09:00,002
Vi har en sjanse akkurat nå.

147
00:09:00,036 --> 00:09:02,905
Det er det jeg prøver
å fortelle deg.

148
00:09:02,939 --> 00:09:05,174
Jeg vet ikke hvor mange skitters
og mechs de jævlene lot være igjen,

149
00:09:05,208 --> 00:09:07,242
men det er jævlig mye mindre
enn det var

150
00:09:07,277 --> 00:09:09,111
og jævlig mye mindre
enn det vil være

151
00:09:09,145 --> 00:09:10,746
når skipene kommer tilbake,
og det vil de.

152
00:09:10,780 --> 00:09:15,284
Vi kan ikke bekjempe disse tingene
hvis ikke vi vet hvordan.

153
00:09:15,318 --> 00:09:17,286
Jeg vet hvordan.
Nei, det gjør du ikke.

154
00:09:17,320 --> 00:09:20,255
Ingen vet hvordan,
og det er problemet.

155
00:09:20,290 --> 00:09:23,592
Det er grunnen til at vi skal dele
oss opp, vi skal løpe,

156
00:09:23,627 --> 00:09:27,429
vi skal gjemme oss,
og vi skal overleve.

157
00:09:27,464 --> 00:09:32,601
Alle matlagerne har blitt markert
på kartene deres.

158
00:09:32,636 --> 00:09:36,605
I følge forrige ukes rekognosering,
var alle intakt og sikre.

159
00:09:36,640 --> 00:09:39,742
Jeg tar de medisinske
og vitenskapsfolkene med meg.

160
00:09:39,776 --> 00:09:43,345
De arbeider fremdeles
på sele situasjonen.

161
00:09:43,380 --> 00:09:45,047
Vi mistet to barn til i morges

162
00:09:45,081 --> 00:09:46,482
mens vi prøvde å få
den jævla tingen av.

163
00:09:46,516 --> 00:09:49,218
Det var det.

164
00:09:49,252 --> 00:09:51,186
Noen spørsmål?

165
00:09:51,221 --> 00:09:53,222
Nei, sir.

166
00:09:53,256 --> 00:09:55,224
Dra tilbake til folkene deres.
Vi drar ut i morgen tidlig.

167
00:09:55,258 --> 00:09:57,259
Jeg skal fortelle dere
den nøyaktige tiden.

168
00:10:04,734 --> 00:10:06,468
Jim, jeg tror du gjør en feil

169
00:10:06,503 --> 00:10:08,537
ved å gi Weaver
ikke-stridende...

170
00:10:10,206 --> 00:10:12,441
Hør her, det måtte være Weaver.

171
00:10:12,475 --> 00:10:15,310
Han har åtte år som
aktiv i hæren,

172
00:10:15,345 --> 00:10:16,612
og han har seks år som reserve,

173
00:10:16,646 --> 00:10:18,714
og jeg så ham i handling
under ørken storm.

174
00:10:18,748 --> 00:10:21,150
Du, derimot, Professor Mason,

175
00:10:21,184 --> 00:10:22,384
har lest mange bøker.

176
00:10:22,419 --> 00:10:23,752
Hei, jeg spør ikke.

177
00:10:23,787 --> 00:10:27,222
Riktignok så var en stor del
av de bøkene

178
00:10:27,257 --> 00:10:29,458
militær historie, men jeg måtte
gå for Weaver.

179
00:10:29,492 --> 00:10:31,093
Forstått.

180
00:10:31,127 --> 00:10:34,163
Det er en grunn til at du
er hans NK.

181
00:10:34,197 --> 00:10:38,100
Du må gjøre uansett hva som trengs

182
00:10:38,134 --> 00:10:40,235
for å forsvare de sivile.

183
00:10:44,741 --> 00:10:46,141
Jeg forstår.

184
00:10:46,176 --> 00:10:47,543
Bra.

185
00:10:47,577 --> 00:10:49,311
Og lykke til.

186
00:10:49,345 --> 00:10:51,513
Ja.

187
00:10:51,548 --> 00:10:53,882
Det er ikke over, Tom.

188
00:10:57,520 --> 00:10:59,822
Ok, så disse gutta

189
00:10:59,856 --> 00:11:02,624
fra 5. mass, ok,
nede i Dorchester...

190
00:11:02,659 --> 00:11:04,660
uh, tom for ammunisjon,

191
00:11:04,694 --> 00:11:06,662
bortsett fra, hva,
disse to kulene

192
00:11:06,696 --> 00:11:08,564
i et magasin
i en gammel kaliber 45 automatisk?

193
00:11:08,598 --> 00:11:10,499
Ja, ja, ja.
Sant?

194
00:11:10,533 --> 00:11:13,268
Hva da? Ja, kom igjen.
Hva skjedde?

195
00:11:13,303 --> 00:11:14,636
Ok, så, fyren,

196
00:11:14,671 --> 00:11:16,271
du vet, han står der
som agn, ikke sant?

197
00:11:16,306 --> 00:11:17,740
Skitter beveger seg inn

198
00:11:17,774 --> 00:11:19,742
Sant. En annen fyr fra bak en
søppelcontainer...

199
00:11:19,776 --> 00:11:21,410
Boom! Boom!

200
00:11:21,444 --> 00:11:23,178
Hodeskudd, kloss hold.

201
00:11:23,213 --> 00:11:25,214
Du er død. Død.

202
00:11:25,248 --> 00:11:26,582
Det er én måte å gjøre det på.

203
00:11:26,616 --> 00:11:28,250
Jeg ville gjøre det sånn.

204
00:11:28,284 --> 00:11:30,219
Du ville pisse på deg selv.

205
00:11:30,253 --> 00:11:32,254
Greit, lenge jeg får inn
det hodeskuddet.

206
00:11:32,288 --> 00:11:33,956
Greit, mann.
Greit, mann.

207
00:11:35,358 --> 00:11:37,426
Hva ser du på?

208
00:11:39,195 --> 00:11:41,930
Den tingen har ikke flyttet seg
siden i går.

209
00:11:41,965 --> 00:11:44,099
Jeg bare lurte på
hvordan komme seg innpå den.

210
00:11:45,535 --> 00:11:48,537
Du vet, finne veien inn,
Stikke oppover,

211
00:11:48,571 --> 00:11:52,441
finne sjefsøgla,
og bare banke dritten ut av dem.

212
00:11:52,475 --> 00:11:55,544
Personlig liker jeg tanken

213
00:11:55,578 --> 00:11:58,280
om sju eller åtte
lastebiler med C-4

214
00:11:58,314 --> 00:12:00,649
kjørt inn samtidig fra
forskjellige retninger. Mm-hmm.

215
00:12:00,683 --> 00:12:03,352
Kanskje et par som kommer inn på
båter over havnen. Ja.

216
00:12:03,386 --> 00:12:04,586
Boom.
Ja.

217
00:12:04,621 --> 00:12:06,221
Hvordan kommer sjåførene
seg fra av dem?

218
00:12:06,256 --> 00:12:07,723
Nei, nei, nei, nei.

219
00:12:07,757 --> 00:12:10,726
Du tenker helt feil.

220
00:12:10,760 --> 00:12:14,296
Utenfor den tingen er
det som en festning.

221
00:12:14,330 --> 00:12:17,199
Du må komme deg inn...
en trojansk hest.

222
00:12:17,233 --> 00:12:19,568
Eller, som første verdenskrig
graverne,

223
00:12:19,602 --> 00:12:21,103
i en tunnel under den,

224
00:12:21,137 --> 00:12:24,339
plante den største haugen med TNT
du noensinne har sett

225
00:12:24,374 --> 00:12:25,941
rett under midten av den.

226
00:12:25,975 --> 00:12:28,277
Eller som Romerne i Pontus,
da de var...

227
00:12:28,311 --> 00:12:31,280
hei, hei, hei, hei.
Sånn ja, professor.

228
00:12:31,314 --> 00:12:32,748
Professor tøffing!

229
00:12:32,782 --> 00:12:36,718
Ja, vel i morgen,
slår vi fra oss...

230
00:12:36,753 --> 00:12:39,254
Eller kanskje dagen etter
i morgen.

231
00:12:39,289 --> 00:12:40,622
Greit, men nå,

232
00:12:40,657 --> 00:12:41,957
la oss få kaliber .50 pakket bort,
og få oss litt søvn.

233
00:12:41,991 --> 00:12:43,458
Vi drar i morgen tidlig.

234
00:12:47,430 --> 00:12:49,898
Tror du det ville virke...
gå inn under jorden?

235
00:12:49,933 --> 00:12:53,569
Åh, ja, ja, ja. Vel, det har
i hvertfall gjennom historien.

236
00:12:53,603 --> 00:12:56,405
Alexander som ledet
Makedonerne.

237
00:12:58,041 --> 00:12:59,942
Hva?

238
00:12:59,976 --> 00:13:02,211
Jeg vet ikke.

239
00:13:02,245 --> 00:13:03,712
Du, pappa,

240
00:13:03,746 --> 00:13:05,514
kanskje du kunne, droppe
historie timene...

241
00:13:05,548 --> 00:13:08,617
i hvertfall når gutta er rundt.

242
00:13:08,651 --> 00:13:09,718
Greit.

243
00:13:09,752 --> 00:13:12,421
Ok.

244
00:13:21,889 --> 00:13:24,989
Jada, 250en er raskere,
men den er elendig utenfor veien.

245
00:13:25,023 --> 00:13:28,559
Ja, de små 175ene er bedre for
speiding, men de bråker så jævla høyt.

246
00:13:30,593 --> 00:13:32,928
Vel, Scott tror han kan rigge opp
en slags lyddemper for dem,

247
00:13:32,962 --> 00:13:35,764
og kanskje...
tenkte du kanskje var sulten.

248
00:13:36,433 --> 00:13:38,467
Ja, jeg var bekymret for deg.

249
00:13:38,502 --> 00:13:40,670
Åh, var egentlig ikke så ille.

250
00:13:40,704 --> 00:13:42,438
Glad du er ok.

251
00:13:42,472 --> 00:13:44,240
Ja.

252
00:13:45,909 --> 00:13:47,843
"Jeg er glad du er ok."

253
00:13:56,453 --> 00:13:57,720
Hvor lenge?

254
00:13:57,754 --> 00:13:59,755
Holder på å avslutte.

255
00:13:59,790 --> 00:14:02,458
- Vi har fått mesteparten av folka på båre
avgårde allerede. - Du er god.

256
00:14:02,492 --> 00:14:04,627
Til å være en barnelege.

257
00:14:04,661 --> 00:14:06,696
Til å være uansett hvilken lege.

258
00:14:06,730 --> 00:14:09,832
Øvelse gjør mester.

259
00:14:09,866 --> 00:14:12,635
Det <i>er</i> en positiv ting
i alt dette.

260
00:14:12,669 --> 00:14:13,869
Åh, ja?

261
00:14:13,904 --> 00:14:15,671
Hvis ikke dette hadde skjedd,

262
00:14:15,706 --> 00:14:18,908
så måtte jeg holdt på med
influensavaksiner og nevrotiske mødre.

263
00:14:18,942 --> 00:14:20,776
Jeg hadde rettet tentamener...

264
00:14:20,811 --> 00:14:23,679
Eller i det minste stirret
på en stabel med blå bøker,

265
00:14:23,714 --> 00:14:25,581
og prøvd å finne ut
hvordan jeg skulle unngå dem.

266
00:14:25,616 --> 00:14:28,784
Hei, det kunne vært verre.

267
00:14:28,819 --> 00:14:31,621
Så hva gjør vi?
Flykter? Omgrupperer?

268
00:14:31,655 --> 00:14:34,390
Jeg håper bare at Porter vet
hva han gjør.

269
00:14:34,424 --> 00:14:37,994
Retrett, regruppere, returnere...

270
00:14:38,028 --> 00:14:40,162
Hevn.

271
00:14:43,734 --> 00:14:45,301
Glem de småbutikkene.

272
00:14:45,335 --> 00:14:47,570
De er altfor tett innpå...
helt sikkert feller.

273
00:14:47,604 --> 00:14:49,438
Det beste alternativet vårt,
er sundash i Belmont.

274
00:14:49,473 --> 00:14:50,640
Ja, jeg er enig.

275
00:14:50,674 --> 00:14:52,708
Du trenger ikke å være enig.
Du trenger bare å lytte.

276
00:14:52,743 --> 00:14:54,410
Det er mine ordre.
Ja, sir.

277
00:15:01,885 --> 00:15:02,918
Ok, prøv igjen.

278
00:15:02,953 --> 00:15:04,320
Kommer du til å få den i gang?

279
00:15:04,354 --> 00:15:06,322
Nesten der.
Jeg trenger bare å fikse...

280
00:15:06,356 --> 00:15:07,823
du har 10 minutter.

281
00:15:07,858 --> 00:15:10,726
Jeg hatet forgassere før
elektronisk bensininnsprøytning,

282
00:15:10,761 --> 00:15:12,695
- Og jeg hater forgassere nå.
- Onkel Scott?

283
00:15:12,729 --> 00:15:15,865
Vi har 200 pounds
av medisinske forsyninger.

284
00:15:15,899 --> 00:15:18,501
Inn i bilen eller i ryggsekker?

285
00:15:18,535 --> 00:15:21,404
I bilen.
Jeg skal få den i gang.

286
00:15:22,305 --> 00:15:24,807
Ryggsekker. Ryggsekker.

287
00:15:24,841 --> 00:15:26,642
Greit, kom igjen, prøv igjen.

288
00:15:34,651 --> 00:15:36,085
Hvorfor skal vi dra?

289
00:15:36,119 --> 00:15:38,154
Vi skal dra til et bedre sted.

290
00:15:40,490 --> 00:15:44,527
Men det er jo den 8 i kveld...
jeg skal jo ha fest.

291
00:15:44,561 --> 00:15:48,397
Åh, helt sikkert, Deres Høyhet.

292
00:15:48,432 --> 00:15:50,032
Hei, du hadde også
en bursdagsfest,

293
00:15:50,067 --> 00:15:52,902
og det var etter at de kom.

294
00:15:52,936 --> 00:15:54,904
Vi skal prøve å lage en liten fest
når vi får slått oss litt til ro.

295
00:15:54,938 --> 00:15:57,273
Vi skal gjøre det beste vi kan.

296
00:16:03,046 --> 00:16:04,947
Hei.

297
00:16:06,216 --> 00:16:07,516
Ikke mas på ham, greit?

298
00:16:39,583 --> 00:16:42,151
Ok, last dem opp.

299
00:17:16,253 --> 00:17:18,788
Hva?

300
00:17:18,822 --> 00:17:20,055
Jeg kjenner det huset.

301
00:17:20,090 --> 00:17:22,024
Min mann har et hengende der.

302
00:17:22,058 --> 00:17:24,059
Maleri?
Et landskap.

303
00:17:24,094 --> 00:17:27,263
En av mine pasienter...
en rik tech fyr... bodde der.

304
00:17:27,297 --> 00:17:29,698
For å sikre et salg, så hadde min mann
og jeg middag med dem.

305
00:17:29,733 --> 00:17:32,535
Jeg husker når vi gikk ut
den kvelden,

306
00:17:32,569 --> 00:17:34,770
og, eh, sønnen min gråt.

307
00:17:34,805 --> 00:17:36,906
Han var 3.

308
00:17:36,940 --> 00:17:39,909
Du vet hvor vi er?

309
00:17:39,943 --> 00:17:41,710
Dette er Bartlett Hill.

310
00:17:41,745 --> 00:17:46,048
For 400 år siden var dette
alt Pennacook bosetning.

311
00:17:46,082 --> 00:17:50,052
Kopper tok livet av dem.

312
00:17:50,086 --> 00:17:52,221
Alltid historie professor.

313
00:17:53,690 --> 00:17:55,758
Ja, fett mye bra
åremålstillingen gjorde meg.

314
00:17:57,994 --> 00:18:02,031
Åh, jeg lurer på hva som vil være her
om 400 år.

315
00:18:02,065 --> 00:18:04,066
Forhåpentligvis mennesker.

316
00:18:22,351 --> 00:18:23,985
Jeg skulle ønske det var mer mat.

317
00:18:28,354 --> 00:18:29,788
Pappa.

318
00:18:29,822 --> 00:18:31,022
Hver matbutikk og lager

319
00:18:31,057 --> 00:18:33,992
mellom her og Acton er
plukket tom.

320
00:18:37,863 --> 00:18:39,931
Det er altfor mange av oss.

321
00:18:39,965 --> 00:18:41,166
Hvis det var bare soldater,

322
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
så kunne vi strekke ut
provianten.

323
00:18:42,735 --> 00:18:44,102
Vel, det er det ikke,
og vi trenger mat.

324
00:18:44,136 --> 00:18:46,438
Så det er en
av småbutikkene, da...

325
00:18:46,472 --> 00:18:47,939
enten i butikken i vest Newton

326
00:18:47,973 --> 00:18:50,408
eller distribusjonssenteret
i Watertown.

327
00:18:52,411 --> 00:18:56,081
Vi kan ikke gå tilbake,
ikke med denne gruppen...

328
00:18:56,115 --> 00:19:00,185
for mange, altfor treg.

329
00:19:01,987 --> 00:19:04,422
Kanskje halvparten av kjøretøyene,
og halvparten av soldatene drar tilbake,

330
00:19:04,457 --> 00:19:05,857
henter maten,
og så møtes igjen senere?

331
00:19:05,891 --> 00:19:07,926
Ja.
Det høres flott ut.

332
00:19:07,960 --> 00:19:09,928
Hvem skulle
lede dem... du?

333
00:19:12,298 --> 00:19:14,032
Ja.

334
00:19:17,103 --> 00:19:19,003
Du vil dra tilbake?

335
00:19:19,038 --> 00:19:20,905
Ja.

336
00:19:25,010 --> 00:19:27,178
Ok.

337
00:19:27,213 --> 00:19:29,848
Men jeg kan bare gi deg en
pickup og seks soldater.

338
00:19:32,218 --> 00:19:34,853
Våpen? Det du har og så
mange magasiner som du kan bære.

339
00:19:34,887 --> 00:19:37,722
En av RPGene?
Nei.

340
00:19:37,756 --> 00:19:39,124
Noe C-4?
Nei.

341
00:19:39,158 --> 00:19:41,926
Greit, vi klarer oss!

342
00:19:41,961 --> 00:19:43,995
Greit!

343
00:19:44,029 --> 00:19:47,799
Resten av oss vil følge
pendlertogsystemet vest!

344
00:19:47,833 --> 00:19:49,000
Vi møtes på Littleton bro!

345
00:19:49,034 --> 00:19:50,668
Sett sammen laget ditt!
Lykke til!

346
00:19:54,273 --> 00:19:56,674
Er du sikker på dette?

347
00:20:01,213 --> 00:20:02,447
Ta vare på Matt.

348
00:20:02,481 --> 00:20:03,749
Det skal jeg.

349
00:20:03,884 --> 00:20:06,118
- Du trenger en speider?
- Jeg vil at du blir hos gruppen.

350
00:20:06,153 --> 00:20:08,921
Weaver er mer sannsynlig å få meg
drept enn du er.

351
00:20:08,955 --> 00:20:10,623
Du trenger to speidere!

352
00:20:12,492 --> 00:20:14,160
Ja, det gjør jeg.

353
00:20:14,194 --> 00:20:16,328
Hvorfor ikke finne Dai og Klikk
og Anthony og en til,

354
00:20:16,363 --> 00:20:18,164
se om noen vil frivillig?

355
00:20:18,198 --> 00:20:19,565
Du går med henne.

356
00:20:26,873 --> 00:20:28,340
Thomas.

357
00:20:32,412 --> 00:20:35,414
Dai, blir du med?

358
00:20:35,448 --> 00:20:36,615
Jepp.

359
00:20:36,650 --> 00:20:39,752
Weaver beholder
alle de store greiene.

360
00:20:39,786 --> 00:20:42,354
Virkelig?

361
00:20:42,389 --> 00:20:46,892
C-4? Hvor...
hvor fikk du dette?

362
00:20:49,696 --> 00:20:51,063
Takk.

363
00:20:54,568 --> 00:20:57,336
Så, tror du det vil bli
mange av dem?

364
00:21:02,709 --> 00:21:04,276
Kom igjen, Jimmy.

365
00:21:04,311 --> 00:21:05,444
Anthony, jeg trenger...

366
00:21:05,478 --> 00:21:07,746
7,62. Jeg trenger en mag.
Du fikk?

367
00:21:07,781 --> 00:21:10,015
Jeg fikk. Her.

368
00:21:14,221 --> 00:21:16,288
Dette kan bli gøy.

369
00:21:18,291 --> 00:21:19,491
Du kommer, ikke sant?

370
00:21:19,526 --> 00:21:21,126
Vil du gi denne festgreia en pause?

371
00:21:21,161 --> 00:21:23,262
Ja, jeg skal prøve å være der.

372
00:21:23,296 --> 00:21:25,497
Jeg vet allerede
hva jeg skal ønske meg.

373
00:21:25,532 --> 00:21:26,699
Javel? Hva?

374
00:21:26,733 --> 00:21:28,100
Vel, kan jeg ikke fortelle deg.

375
00:21:28,134 --> 00:21:30,269
Klart du kan.
Jeg er din far.

376
00:21:30,303 --> 00:21:32,037
Det er regelen 619.
Du kan fortelle meg alt.

377
00:21:32,072 --> 00:21:33,806
Gi meg den soveposen, kan du?

378
00:21:35,742 --> 00:21:37,710
Er du sikker?
Selvfølgelig.

379
00:21:37,744 --> 00:21:40,279
Hvor ellers skulle du få
det du har lyst på?

380
00:21:42,249 --> 00:21:46,085
Vel, jeg skulle ønske at alt var
tilbake slik det var...

381
00:21:46,119 --> 00:21:50,322
huset vårt, sykkelen min, skolen,
min ripstik,

382
00:21:50,357 --> 00:21:53,158
og Ben... Og mamma.

383
00:21:53,193 --> 00:21:55,628
Jeg trodde
du ikke likte skolen.

384
00:21:55,662 --> 00:21:57,229
Vel, jeg liker den nå.

385
00:21:57,264 --> 00:22:00,466
Pappa, jeg vil bare ha alt
tilbake slik det var.

386
00:22:00,500 --> 00:22:03,469
Kom her.

387
00:22:05,639 --> 00:22:07,873
Jeg også.

388
00:22:07,907 --> 00:22:09,975
Jeg også.

389
00:22:13,813 --> 00:22:15,981
Det blir snart bedre.

390
00:22:31,531 --> 00:22:33,465
Så treg.

391
00:22:35,235 --> 00:22:37,436
Raskere enn deg, her oppe.

392
00:22:37,470 --> 00:22:39,371
I drømmene dine.

393
00:22:41,408 --> 00:22:42,508
Ser deg senere.

394
00:22:42,542 --> 00:22:44,443
Ok.
Sees senere.

395
00:22:44,477 --> 00:22:45,544
Takk.

396
00:22:45,578 --> 00:22:47,112
Hold ut, gamle mann.

397
00:22:47,147 --> 00:22:50,349
Vi tror det er mat her og her.

398
00:22:50,383 --> 00:22:51,784
Det er en butikk i vest Newton

399
00:22:51,818 --> 00:22:53,719
og et distribusjonslager i Watertown.

400
00:22:53,753 --> 00:22:55,220
De er begge shopsmarts.

401
00:22:55,255 --> 00:22:56,889
Hvis det er mat i dem,
så er de sannsynligvis feller.

402
00:22:56,923 --> 00:22:58,524
Hoved invasjonsstyrken

403
00:22:58,558 --> 00:23:00,559
vil enten komme opp
River Road eller Blanchard veien.

404
00:23:00,593 --> 00:23:02,094
Og vi må vite hvilken.

405
00:23:02,128 --> 00:23:04,496
Jeg vil ikke at en haug med skitters
og mechs kommer opp bak oss.

406
00:23:04,531 --> 00:23:06,365
Så, Hal og Karen, dere to
må sjekke det ut.

407
00:23:06,399 --> 00:23:08,467
Dere må la oss få vite hvilken
vei de kommer... Mm-hmm.

408
00:23:08,501 --> 00:23:10,536
Så vi vet hvor vi skal gå.

409
00:23:10,570 --> 00:23:12,771
Og vi venter
på jernbanestasjonen.

410
00:23:12,806 --> 00:23:14,506
Forstått.

411
00:23:14,541 --> 00:23:15,708
Hei, Hal.

412
00:23:17,243 --> 00:23:19,411
Trenger du, eh...

413
00:23:19,446 --> 00:23:21,747
Trenger du noen flere hul nese?

414
00:23:21,781 --> 00:23:23,015
Hulspiss?

415
00:23:23,049 --> 00:23:25,184
Ja, det er det jeg mente.

416
00:23:25,218 --> 00:23:26,652
Uh, ja, jeg kunne trenge
et ekstra klipp.

417
00:23:26,686 --> 00:23:28,187
Magasin?

418
00:23:29,289 --> 00:23:31,256
Ja, det var det jeg mente.

419
00:23:31,291 --> 00:23:34,393
Hva?

420
00:23:34,427 --> 00:23:37,062
Bare husker tilbake.

421
00:23:37,097 --> 00:23:38,997
Hva var det...
sju, åtte måneder siden,

422
00:23:39,032 --> 00:23:41,233
du ville ikke la meg sykle
over til Julien om kvelden

423
00:23:41,267 --> 00:23:43,535
fordi jeg ikke har
lys på sykkelen.

424
00:23:43,570 --> 00:23:47,106
Nå tilbyr du meg ekstra ammo.

425
00:23:47,140 --> 00:23:48,407
Ting forandrer seg.

426
00:23:48,441 --> 00:23:50,175
Ja.

427
00:23:50,210 --> 00:23:52,911
Uh... Noen ting forandrer seg ikke.

428
00:24:05,125 --> 00:24:07,092
Vær trygg.

429
00:24:07,127 --> 00:24:08,293
Ja, du også.

430
00:25:57,386 --> 00:26:00,255
Noen prøvde å ta den av ham.

431
00:26:00,289 --> 00:26:02,224
Drepte ham.

432
00:26:02,258 --> 00:26:04,960
Han er omtrent på samme alder
som Ben...

433
00:26:07,730 --> 00:26:09,764
Min sønn.

434
00:27:17,166 --> 00:27:18,900
Ben?

435
00:27:30,780 --> 00:27:33,214
Ben?

436
00:27:43,726 --> 00:27:45,093
Hvilken vei kommer de?

437
00:27:45,127 --> 00:27:47,228
Ben er i live.
Jeg så ham.

438
00:27:47,263 --> 00:27:48,330
Jeg så ham.

439
00:27:48,364 --> 00:27:49,331
Hva?

440
00:27:49,365 --> 00:27:50,965
Han har selegreia på,
men han er i live.

441
00:27:51,000 --> 00:27:53,635
Er du sikker på at det var ham?

442
00:27:53,669 --> 00:27:55,337
Pappa, han er i live.

443
00:27:55,371 --> 00:27:56,738
Kom igjen, vi må dra å hente ham.

444
00:27:56,772 --> 00:27:58,173
Vi gir faen i denne mat tingen.

445
00:27:58,207 --> 00:27:59,674
Vi må dra å hente ham akkurat nå.

446
00:27:59,709 --> 00:28:00,975
Jøss.
Vent, vent, vent, vent.

447
00:28:01,010 --> 00:28:02,944
Pappa, det er Ben.
Vi må dra å hente ham.

448
00:28:02,978 --> 00:28:04,179
Jeg er med.
Jeg også.

449
00:28:04,213 --> 00:28:05,547
Hvor mange skitters?
Hvor mange mechs?

450
00:28:05,581 --> 00:28:07,048
Jeg vet ikke, det er vel ca et halvt dusin
i front

451
00:28:07,083 --> 00:28:08,850
med Ben
og de andre tjorede barna.

452
00:28:08,884 --> 00:28:10,018
Og mer kommer opp etter dem.

453
00:28:10,052 --> 00:28:11,152
Du sa hundrevis i luftskip.

454
00:28:11,187 --> 00:28:12,754
Hvem bryr seg?

455
00:28:12,788 --> 00:28:13,855
Ok? Det er Ben.

456
00:28:13,889 --> 00:28:15,056
Jeg er med. La oss dra.

457
00:28:15,091 --> 00:28:18,159
Nei, det er for mange.
Det er altfor mange.

458
00:28:19,695 --> 00:28:21,596
Nei, nei. Vi må... vi må
holde oss til oppdraget.

459
00:28:21,630 --> 00:28:23,298
Vi må få maten
tilbake til gruppen,

460
00:28:23,332 --> 00:28:24,766
og så vil jeg hente Ben.

461
00:28:24,800 --> 00:28:27,001
Nei jeg drar å henter ham
akkurat nå, med eller uten deg.

462
00:28:27,036 --> 00:28:29,170
Nei Hal!

463
00:28:29,205 --> 00:28:31,172
Hei, nei.

464
00:28:31,207 --> 00:28:32,841
Kom deg av meg. Slipp meg!

465
00:28:39,215 --> 00:28:41,816
Tror du ikke jeg vil dra
å hente ham med en gang?

466
00:28:41,851 --> 00:28:44,552
Han er min sønn!
Og du er min sønn!

467
00:28:44,587 --> 00:28:46,354
Og Matt er tilbake der alene!

468
00:28:46,389 --> 00:28:47,655
Aah!

469
00:28:47,690 --> 00:28:49,090
Tror du jeg vil at han skal høre

470
00:28:49,125 --> 00:28:50,925
han mistet sin andre bror
og hans far?

471
00:28:50,960 --> 00:28:54,262
Vi gjør dette på rett måte,
ellers dør vi alle!

472
00:28:56,298 --> 00:28:59,100
Vi henter maten,
vi bringer den til gruppen,

473
00:28:59,135 --> 00:29:02,003
og vi henter Ben...

474
00:29:02,037 --> 00:29:04,038
sammen, du og jeg.

475
00:29:10,913 --> 00:29:14,349
Ok.
Vi gjør det på din måte.

476
00:29:24,393 --> 00:29:26,428
Hvilken vei kommer de?

477
00:29:26,462 --> 00:29:28,129
Blanchard.

478
00:29:28,164 --> 00:29:30,565
Det er Watertown shopsmart.
Jeg vet det.

479
00:29:30,599 --> 00:29:32,700
Klikk, grip den boksen.

480
00:29:37,606 --> 00:29:39,140
Det er bygningen.

481
00:29:39,175 --> 00:29:41,943
Det er en vei her.
Det er en vei her.

482
00:29:41,977 --> 00:29:44,279
Vi skal gjøre rekognoseringen
vår herfra.

483
00:29:44,313 --> 00:29:45,613
Vi får vente til det blir mørkt.

484
00:29:45,648 --> 00:29:49,050
Så går jeg inn først
med Dai... Og Hal.

485
00:29:49,084 --> 00:29:51,319
Dersom det er klart,
så kommer dere inn,

486
00:29:51,353 --> 00:29:53,321
og så får vi maten,
til helvete ut derfra.

487
00:29:53,355 --> 00:29:54,456
Dersom det ikke er klart?

488
00:29:54,490 --> 00:29:56,024
Dersom det ikke er klart,
hvis det går til helvete,

489
00:29:56,058 --> 00:29:57,459
da vil jeg at dere stikker av

490
00:29:57,493 --> 00:29:58,726
ved lyden av det første skuddet.

491
00:29:58,761 --> 00:30:00,528
Ikke vent på oss.
Dere drar, og dere drar fort.

492
00:30:00,563 --> 00:30:03,865
Ta syklene, dere tar lastebilen,
og dere drar til Upland park.

493
00:30:03,899 --> 00:30:05,266
Hvis vi ikke kommer innen en time,
så drar dere til Littleton broen.

494
00:30:05,301 --> 00:30:06,901
Men h-hva
hvis det er en felle?

495
00:30:06,936 --> 00:30:08,870
- Vel, skal vi se.
- Dover var.

496
00:30:08,904 --> 00:30:10,171
Det var en skitter og to mechs.

497
00:30:10,206 --> 00:30:11,906
Dagligvarebutikk i JP

498
00:30:11,941 --> 00:30:14,175
Hadde tre mechs og to skitters.

499
00:30:14,210 --> 00:30:15,677
Vi kommer aldri til å slå dem,
gjør vi?

500
00:30:15,711 --> 00:30:18,446
De dør, akkurat som oss.

501
00:30:18,481 --> 00:30:20,582
Vi må bare komme oss nær dem.

502
00:30:20,616 --> 00:30:22,383
Hør, jeg vet at du er redd

503
00:30:22,418 --> 00:30:24,018
og jeg vet det ikke virker som det,
men vi kan slå dem.

504
00:30:24,053 --> 00:30:25,453
Vi trenger ikke å drepe alle.

505
00:30:25,488 --> 00:30:27,255
Vi må bare drepe nok av dem.

506
00:30:27,289 --> 00:30:28,857
Hvis vi kan gjøre det for dyrt,

507
00:30:28,891 --> 00:30:30,558
altfor smertefullt for dem å bli,
da de vil dra.

508
00:30:30,593 --> 00:30:32,393
De er ulver.
Da må vi være pinnsvin.

509
00:30:32,428 --> 00:30:34,095
Hvis vi kan skade dem,
så vil de dra.

510
00:30:34,129 --> 00:30:35,396
Det har ikke fungert så langt.

511
00:30:35,431 --> 00:30:37,365
Vel, det vil det
fordi det har det gjort før.

512
00:30:37,399 --> 00:30:39,634
Historien er full
av underlegne styrker

513
00:30:39,668 --> 00:30:43,371
som skaper så mye trøbbel
at invasjonshæren drar...

514
00:30:43,405 --> 00:30:45,473
Atenerne ved Marathon,

515
00:30:45,508 --> 00:30:49,511
eh, Skottene mot
Britene ved Stirling Bridge,

516
00:30:49,545 --> 00:30:51,880
og vår revolusjon
utkjempet akkurat her...

517
00:30:55,551 --> 00:30:57,585
Red Sox / Yankees, '04.

518
00:31:01,357 --> 00:31:02,690
Vi kan slå dem.

519
00:32:25,081 --> 00:32:27,116
Ok, Anthony, du og
Jimmy vokter denne inngangen,

520
00:32:27,150 --> 00:32:28,417
last opp maten
etterhvert som den kommer.

521
00:32:28,451 --> 00:32:30,085
Dere kommer med meg.
Karen, ta den handlevognen.

522
00:32:30,120 --> 00:32:31,554
Ok.
Kom igjen.

523
00:32:31,588 --> 00:32:34,290
Vi kan gjøre dette.
Det vil gå bra.

524
00:32:39,229 --> 00:32:40,529
Gå.

525
00:32:46,837 --> 00:32:49,605
Har du det? Her.

526
00:33:12,394 --> 00:33:13,661
Ugh!

527
00:33:23,005 --> 00:33:25,807
Hal, kom deg vekk!

528
00:35:24,830 --> 00:35:26,630
Jeg lurer på hva det tenker.

529
00:35:32,471 --> 00:35:33,904
Ingenting nå.

530
00:35:38,010 --> 00:35:40,544
La oss dra.

531
00:35:47,586 --> 00:35:50,187
De er tilbake!

532
00:36:19,951 --> 00:36:21,919
Takk.

533
00:36:36,635 --> 00:36:38,769
Vel, du tok deg god tid?

534
00:36:40,472 --> 00:36:41,672
Hvor mye fikk du tak i?

535
00:36:41,706 --> 00:36:43,007
Et billass,
nok for et par dager.

536
00:36:43,041 --> 00:36:43,974
Hmm.

537
00:36:44,009 --> 00:36:46,477
Hal, du kan bli,

538
00:36:46,511 --> 00:36:48,112
dere andre venter utenfor.

539
00:36:51,883 --> 00:36:54,418
Min sønn Ben er i live.

540
00:36:54,453 --> 00:36:57,388
Hva?
Hal så ham.

541
00:36:57,422 --> 00:36:58,989
Gjorde han?

542
00:37:02,027 --> 00:37:04,895
Vi drar ikke tilbake.
Vårt neste mål er Acton våpenlager.

543
00:37:04,930 --> 00:37:07,865
Jeg vet det.

544
00:37:07,899 --> 00:37:10,468
Og etter at vi har tatt
Acton våpenlager,

545
00:37:10,502 --> 00:37:13,537
så kommer jeg til å bevæpne meg skikkelig
og så dra tilbake å hente ham.

546
00:37:13,572 --> 00:37:14,605
Jeg også.

547
00:37:14,639 --> 00:37:17,241
Du også?

548
00:37:17,275 --> 00:37:19,477
Vel, jeg er deres
kommanderende offiser.

549
00:37:19,511 --> 00:37:23,581
Og vi drar ikke tilbake.
<i>Dere</i> drar ikke tilbake.

550
00:37:30,755 --> 00:37:32,756
Hva ville du gjøre
hvis du hadde sjansen

551
00:37:32,791 --> 00:37:34,091
til å få barna dine tilbake?

552
00:37:37,596 --> 00:37:40,531
Han er min sønn.

553
00:37:43,268 --> 00:37:47,071
Du vil aldri drepe nok av dem,
for å få ham tilbake.

554
00:37:47,105 --> 00:37:51,375
De dør, akkurat som oss.

555
00:37:51,409 --> 00:37:55,012
Du må bare komme deg... nær.

556
00:38:05,423 --> 00:38:08,559
Så du må ønske deg noe
og blåse det ut raskt,

557
00:38:08,593 --> 00:38:10,661
fordi det brenner fort ned.

558
00:38:16,001 --> 00:38:17,635
Du vet hva ønsket er.

559
00:38:17,669 --> 00:38:19,937
Er du sikker på at det er greit?

560
00:38:19,971 --> 00:38:22,573
Ja.

561
00:38:25,844 --> 00:38:29,413
Yay.
Gratulerer med dagen.

562
00:38:29,447 --> 00:38:30,848
Det er bare din.

563
00:38:35,820 --> 00:38:38,656
Matt, jeg beklager,
jeg har ingenting til deg.

564
00:38:38,690 --> 00:38:40,758
Pappa, hva er i veien med deg?

565
00:38:40,792 --> 00:38:42,393
Hva?

566
00:38:42,427 --> 00:38:46,430
Du glemte den tingen...
tingen vi fikk tak i til ham.

567
00:38:46,464 --> 00:38:47,798
Du holder på å bli senil.

568
00:38:47,832 --> 00:38:49,600
Det er fra pappa.

569
00:38:56,474 --> 00:38:58,042
Jeg vet hva dette er.

570
00:38:59,911 --> 00:39:01,145
En ripstik.

571
00:39:12,958 --> 00:39:15,960
Kjør, din tosk.
Vi har bare 10 minutter.

572
00:40:26,398 --> 00:40:27,564
Ok.

573
00:40:30,935 --> 00:40:32,202
Det er på tide å dra!

574
00:40:32,237 --> 00:40:35,706
Ok!
Vi beveger oss ut.

575
00:40:35,740 --> 00:40:39,043
Jeg vil nå den store enga
før det blir mørkt.

576
00:40:39,077 --> 00:40:41,612
Vi skal sette opp leir der.

577
00:40:41,646 --> 00:40:43,547
Det er god dekning der.

578
00:40:43,581 --> 00:40:46,650
Karen, Du er i front.
Hal, ute på flanken.

579
00:40:48,687 --> 00:40:51,021
La oss dra.

580
00:41:38,057 --> 00:41:39,891
Mech spor.

581
00:41:39,925 --> 00:41:42,560
Våpenlageret kan være en felle.

582
00:41:42,595 --> 00:41:44,395
Disse våpnene
bør være verdt det.

583
00:41:44,430 --> 00:41:47,532
De er ca seks timer gamle.
Det var da regnet stoppet.

584
00:41:47,566 --> 00:41:49,767
De er tomme.

585
00:41:56,842 --> 00:41:58,576
Ok, hvem har ballen?

586
00:41:58,611 --> 00:42:00,478
Den er her.

587
00:42:02,848 --> 00:42:06,718
Tror du at du kan få den så langt,
gamle mann?

588
00:42:06,752 --> 00:42:09,988
$ 5,000,000 sier at du ikke kan treffe
trappa i front.

589
00:42:11,957 --> 00:42:14,859
Si heller litt tyggegummi,
så er det greit.

590
00:42:14,893 --> 00:42:17,528
Ok, kompis, er du klar?
Er du klar for dette?

591
00:42:39,518 --> 00:42:42,887
Nemo, kom tilbake!

592
00:42:57,536 --> 00:42:59,737
Gå, gå, gå!

593
00:43:23,829 --> 00:43:25,697
Matty.

594
00:43:27,700 --> 00:43:29,901
Det er på tide å dra.

595
00:43:34,740 --> 00:43:38,109
Hvis jeg ser ham, skal jeg gi deg beskjed.
Jeg beklager.

596
00:43:41,981 --> 00:43:43,615
Hva var det?

597
00:43:43,649 --> 00:43:45,717
Det har spredd seg at jeg så barn
med selegreier på før vi tok shopsmart.

598
00:43:45,751 --> 00:43:47,719
De ønsker å vite
om jeg så deres barn.

599
00:43:51,524 --> 00:43:54,459
Åh, havregrøt igjen?

600
00:43:54,493 --> 00:43:56,561
Vi passerte en Dennys.
Kanskje du kan få deg en grand slam.

601
00:43:56,596 --> 00:43:57,929
Bit meg.

602
00:43:57,964 --> 00:44:00,732
Ikke mye av en morgen person,
er du, Matthew?

603
00:44:00,766 --> 00:44:04,035
Kom igjen, still deg i kø. Jeg møter deg
etterpå. Jeg må gå å rapportere inn.

604
00:44:04,070 --> 00:44:05,403
Skal du ut å se etter
Ben i kveld?

605
00:44:05,438 --> 00:44:06,638
Det er planen.

606
00:44:06,672 --> 00:44:09,574
Jeg fant noen pinner
i kjelleren.

607
00:44:09,609 --> 00:44:10,875
Vil du spille senere?

608
00:44:10,910 --> 00:44:12,978
Etter skolen?

609
00:44:16,249 --> 00:44:18,383
Ingen tegn til skitters,

610
00:44:18,417 --> 00:44:21,519
men uansett, hvor det er en mech...

611
00:44:21,554 --> 00:44:22,821
Våpen på innsiden?

612
00:44:22,855 --> 00:44:24,522
Vi gikk ikke inn

613
00:44:24,557 --> 00:44:26,625
Vi følte ikke at det var verdt å ta
sjansen og tiltrekke oss skitters.

614
00:44:26,659 --> 00:44:28,293
Du skulle være diskret.

615
00:44:28,327 --> 00:44:30,729
Vel, hadde vi et lite sammenbrudd
i disiplin.

616
00:44:30,763 --> 00:44:31,997
Vi ble beskutt.

617
00:44:32,031 --> 00:44:33,698
Hvem?

618
00:44:33,733 --> 00:44:34,833
Jimmy.

619
00:44:34,867 --> 00:44:37,569
Han er en god soldat.

620
00:44:37,603 --> 00:44:39,604
13 år gammel.

621
00:44:41,941 --> 00:44:44,943
Gå tilbake i kveld.
Finn ut for sikker.

622
00:44:44,977 --> 00:44:46,978
Nei, det var vår avtale at
vi ville dra etter Ben

623
00:44:47,013 --> 00:44:48,346
når vi hadde speidet på våpenlageret.

624
00:44:48,381 --> 00:44:49,714
Noe du ikke har gjort.

625
00:44:49,749 --> 00:44:51,182
Du har rett.

626
00:44:51,217 --> 00:44:52,784
Når det er sagt, så er det sikkert
akkurat som med mat butikkene,

627
00:44:52,818 --> 00:44:54,519
og apotekene vi har sett.

628
00:44:54,553 --> 00:44:57,222
Det er trolig tomt, og skitters
holder dem bare under oppsyn.

629
00:44:57,256 --> 00:44:58,890
Og du har nok sikkert rett,
men vi trenger å vite.

630
00:44:58,924 --> 00:45:00,392
Hei, dette er ikke
hva vi snakket om.

631
00:45:00,426 --> 00:45:01,960
Har du funnet et bedre sted
å legge leir?

632
00:45:01,994 --> 00:45:03,395
Jeg speidet rådhuset.

633
00:45:03,429 --> 00:45:04,663
For mange vinduer,
og bygninger hele veien rundt.

634
00:45:04,697 --> 00:45:06,398
Jeg så en fabrikk
i utkanten av byen

635
00:45:06,432 --> 00:45:07,699
som kan fungere.

636
00:45:07,733 --> 00:45:09,801
Jeg gjetter på at du ikke så
noen fastspente barn.

637
00:45:09,835 --> 00:45:11,770
Du vet hvor mye jeg vil.

638
00:45:11,804 --> 00:45:14,839
Greit, la oss gå.
Kom å vis meg på kartet.

639
00:45:14,874 --> 00:45:17,242
Kaptein Weaver.

640
00:45:17,276 --> 00:45:18,677
Dr. Glass.

641
00:45:18,711 --> 00:45:19,878
Kunne ikke unngå å legge merke til

642
00:45:19,912 --> 00:45:21,346
at alle folka dine sover i hus

643
00:45:21,380 --> 00:45:22,847
mens resten av oss er i telt.

644
00:45:22,882 --> 00:45:26,084
Min soldater trenger
den beste søvnen de kan få,

645
00:45:26,118 --> 00:45:27,919
og vi må være i stand
til å få de sivile

646
00:45:27,953 --> 00:45:29,521
ut herfra fort
i tilfelle angrep...

647
00:45:29,555 --> 00:45:31,389
det ville ikke være gjennomførbart
hvis alle var i hus.

648
00:45:31,424 --> 00:45:32,924
Vel, kanskje vi tar noen få hus

649
00:45:32,958 --> 00:45:34,626
og rotere noen mennesker gjennom.

650
00:45:34,660 --> 00:45:36,294
Hva, er du deres leder nå?

651
00:45:36,329 --> 00:45:39,230
Det er ingen leder.

652
00:45:39,265 --> 00:45:41,633
Jeg er en lege,
og leger hører ting.

653
00:45:41,667 --> 00:45:44,402
Vel, lege, du kan fortelle
dine pasienter

654
00:45:44,437 --> 00:45:46,805
at hvis de er misfornøyde,
så står det dem fritt til å dra.

655
00:45:46,839 --> 00:45:48,973
Hvis de ønsker beskyttelse
av mine soldater,

656
00:45:49,008 --> 00:45:51,810
så kan de minimere sytingen
og være takknemlig for havregryn.

657
00:45:51,844 --> 00:45:54,145
De er ikke bare spisere.

658
00:45:54,180 --> 00:45:56,448
De vet at det er det soldatene dine
sier om dem noen ganger...

659
00:45:56,482 --> 00:45:57,615
de er spisere.

660
00:45:57,650 --> 00:45:59,851
De bidrar til kampen.

661
00:45:59,885 --> 00:46:03,488
De koker. De fikser klær.
De tar seg av søppel.

662
00:46:03,522 --> 00:46:06,925
Dr. Glass, om
noen år fra nå,

663
00:46:06,959 --> 00:46:08,760
når skitters
har blitt utslettet

664
00:46:08,794 --> 00:46:12,664
eller sendt tilbake til den utvilsomt
skrekkelige planeten

665
00:46:12,698 --> 00:46:14,299
de kaller hjem,

666
00:46:14,333 --> 00:46:17,635
vil bekymringene for de sivile
bli behandlet.

667
00:46:17,670 --> 00:46:20,772
Inntil da,
det er ingen tid til dette.

668
00:46:24,477 --> 00:46:27,412
Herre Gud.

669
00:46:29,915 --> 00:46:32,951
Jeg kom ikke hit for
å bli med i en krangel.

670
00:46:35,454 --> 00:46:36,888
Onkel Scott ønsker
et ord med deg.

671
00:46:36,922 --> 00:46:38,423
Han har noen tanker
om de utenomjordiske

672
00:46:38,457 --> 00:46:39,758
han mente kunne være nyttig.

673
00:46:39,792 --> 00:46:42,761
Skal gladelig snakke med ham
etter at jeg har fått litt mat.

674
00:46:46,766 --> 00:46:50,135
Åh, hva jeg ikke ville gi
for et egg...

675
00:46:50,169 --> 00:46:54,239
Litt bacon...
En hash brun.

676
00:46:54,273 --> 00:46:56,574
Hvit eller hvete?

677
00:46:56,609 --> 00:46:58,543
Engelsk muffin, gaffel delt,

678
00:46:58,577 --> 00:47:00,879
med nok smør som ville få

679
00:47:00,913 --> 00:47:03,915
en lege som deg til å
bekymre deg for hjertet mitt.

680
00:47:03,949 --> 00:47:06,251
Ha!

681
00:47:06,285 --> 00:47:08,920
Du vet, du har ikke sagt
hva du mener.

682
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
Om hva?

683
00:47:10,656 --> 00:47:12,724
Rettighetene til de sivile.

684
00:47:12,758 --> 00:47:14,893
Jeg tror ikke jeg noensinne har vært
i Acton før.

685
00:47:14,927 --> 00:47:16,761
Det er en fin by.

686
00:47:18,264 --> 00:47:20,865
Sivile kontra militære...
det er et gammelt spørsmål.

687
00:47:20,900 --> 00:47:23,668
Hvilken side faller du ned på?

688
00:47:25,571 --> 00:47:28,473
Jeg tror sivile er
en ulempe og en hindring.

689
00:47:31,010 --> 00:47:32,544
Men jeg føler også

690
00:47:32,578 --> 00:47:34,712
at de er den beste motivasjonen
vi har til å kjempe.

691
00:47:35,981 --> 00:47:37,449
Nei!

692
00:47:37,483 --> 00:47:38,850
Denne veien!

693
00:47:38,884 --> 00:47:40,852
Bare spark den!

694
00:47:40,886 --> 00:47:42,287
Spark den! Ja!

695
00:47:42,321 --> 00:47:43,955
Kom igjen!
Kom igjen, folkens!

696
00:47:45,724 --> 00:47:46,791
Her kan du gå.

697
00:47:48,561 --> 00:47:49,961
Biologi.

698
00:47:49,995 --> 00:47:51,529
Biologi.

699
00:47:51,564 --> 00:47:54,265
Biologi, biologi...

700
00:47:54,300 --> 00:47:57,535
det er fra et gresk ord
betyr "liv dissikert."

701
00:47:57,570 --> 00:48:00,438
Det er fra ordlisten.
Men du vet hva det er for meg?

702
00:48:00,473 --> 00:48:05,677
For meg er det studiet
av de mest mirakuløse gaven

703
00:48:05,711 --> 00:48:08,580
som noensinne
har blitt gitt oss.

704
00:48:08,614 --> 00:48:14,385
Det er studiet av undring
og skjønnheten og mysteriet

705
00:48:14,420 --> 00:48:15,553
som er selve livet,

706
00:48:15,588 --> 00:48:17,922
og å studere det er å...

707
00:48:17,957 --> 00:48:19,824
godt, er å lære ydmykhet

708
00:48:19,859 --> 00:48:24,762
og ansvar
og takknemlighet, ikke sant?

709
00:48:24,797 --> 00:48:27,131
Ja, Matt?

710
00:48:27,166 --> 00:48:29,267
Vi er ikke takknemlig
for skitters.

711
00:48:29,301 --> 00:48:33,471
Nei, vi er ikke takknemlig
for skitters, ikke sant?

712
00:48:33,506 --> 00:48:38,276
Og vi er ikke takknemlig for
parasitter eller kreft, heller.

713
00:48:38,310 --> 00:48:39,744
Men de er en del av livet,

714
00:48:39,778 --> 00:48:42,447
og vi er takknemlige for
sjanse til å studere dem, ikke sant?

715
00:48:42,481 --> 00:48:44,749
Og forhåpentligvis ved å studere dem,
vi vil kunne

716
00:48:44,783 --> 00:48:48,887
for å bedre finne ut
hvordan å drepe dem, ikke sant?

717
00:48:48,921 --> 00:48:49,921
Ikke sant?

718
00:48:49,955 --> 00:48:51,623
Jepp.
Sånn er det.

719
00:48:53,626 --> 00:48:55,860
Jeg hadde en klasse,
uh... av eldre barn,

720
00:48:55,895 --> 00:48:58,363
og jeg fikk dem til å
fundere på romvesener.

721
00:48:58,397 --> 00:49:00,431
Og de kom opp
med det meste, du vet,

722
00:49:00,466 --> 00:49:02,300
ting som vi alle snakket om...

723
00:49:02,334 --> 00:49:04,502
at skitters
må komme fra en planet

724
00:49:04,537 --> 00:49:06,304
lik vår, og...
Mm-hmm.

725
00:49:06,338 --> 00:49:08,473
At de har et bredt spekter
av temperatur toleranse.

726
00:49:08,507 --> 00:49:09,741
Uansett, så kom denne jenta opp

727
00:49:09,775 --> 00:49:11,509
med noe
som fikk meg til å tenke.

728
00:49:11,544 --> 00:49:13,811
Hun sa, du vet, når
vi har drømt opp roboter,

729
00:49:13,846 --> 00:49:15,780
så vi har alltid forestilt dem
å være i

730
00:49:15,814 --> 00:49:17,081
utgangspunktet som oss selv...

731
00:49:17,116 --> 00:49:19,717
et hode, to armer, to ben.

732
00:49:19,752 --> 00:49:22,687
Men skitters har seks bein.

733
00:49:22,721 --> 00:49:25,156
Og likevel, så er deres roboter,
deres mechs tofotet.

734
00:49:25,190 --> 00:49:26,724
Nå, hvorfor ville ikke
de bygge roboter

735
00:49:26,759 --> 00:49:28,459
som ser ut som seg selv?

736
00:49:28,494 --> 00:49:29,827
Vel, sjansen er at

737
00:49:29,862 --> 00:49:32,564
de har studert jorden en stund.

738
00:49:32,598 --> 00:49:34,532
Kanskje de bygde mechs sånn

739
00:49:34,567 --> 00:49:37,268
for å ha en større
psykologisk innvirkning på oss.

740
00:49:37,303 --> 00:49:39,270
Kanskje, hmm?

741
00:49:39,305 --> 00:49:41,272
Hei, Hal.

742
00:49:41,307 --> 00:49:42,974
De fastbundete ungene
du så for noen dager siden...

743
00:49:43,008 --> 00:49:44,542
var de på vei vestover?

744
00:49:44,577 --> 00:49:46,511
Ja, men de kan ha endret
retning etter at jeg så dem.

745
00:49:46,545 --> 00:49:51,182
Hei, du, eh, har aldri spurt
om jeg så din sønn.

746
00:49:51,216 --> 00:49:53,251
Jeg vet du ville fortalt meg det
hvis du hadde.

747
00:49:53,285 --> 00:49:54,719
Etter at jeg så Ben,
Jeg bare...

748
00:49:54,753 --> 00:49:56,087
Jeg så ikke noe annet.

749
00:49:56,121 --> 00:49:57,922
Vi kommer til å gå ut i kveld.
Jeg skal se etter ham.

750
00:49:57,957 --> 00:49:59,857
Vel, når du går, så
ønsker jeg å gå med deg.

751
00:49:59,892 --> 00:50:01,492
Ok.

752
00:50:02,628 --> 00:50:03,728
Hei, trenger dere en hånd?

753
00:50:03,762 --> 00:50:04,963
Det går bra, men takk.
Ok.

754
00:50:04,997 --> 00:50:06,364
Du kan ta mine.

755
00:50:06,398 --> 00:50:07,665
Eh, oh. Ok.

756
00:50:07,700 --> 00:50:09,300
Hun tuller bare.
Gjør jeg?

757
00:50:09,335 --> 00:50:11,436
Det gjør du. Ikke sant?

758
00:50:11,470 --> 00:50:12,870
O-ok.

759
00:50:12,905 --> 00:50:14,672
Um...

760
00:50:14,707 --> 00:50:18,343
Hei, jeg så deg gå
forbi utpost vaktpostene.

761
00:50:18,377 --> 00:50:19,577
Du så sliten ut.

762
00:50:19,612 --> 00:50:21,646
Hva gjorde du ved utposten?

763
00:50:21,680 --> 00:50:24,148
Jeg var i kirken
på hjørnet, for å be.

764
00:50:24,183 --> 00:50:26,718
Den er episkopal, ikke katolsk,
men det er nesten.

765
00:50:26,752 --> 00:50:29,454
Jeg lurer på om skitters
har en Gud.

766
00:50:29,488 --> 00:50:32,390
Jeg vet at mange mennesker
har mistet sin tro,

767
00:50:32,424 --> 00:50:34,492
men min er sterkere enn noensinne.

768
00:50:34,526 --> 00:50:35,827
Bra for deg.

769
00:50:35,861 --> 00:50:37,829
Den neste gang du går ned
på kne og ber,

770
00:50:37,863 --> 00:50:39,864
kunne du høre med den store fyren
om vi kan få oss

771
00:50:39,898 --> 00:50:42,166
et operativt B-2 bombefly
lastet med atombomber?

772
00:50:42,201 --> 00:50:44,702
Jeg ber ikke til Gud
om å gi meg ting.

773
00:50:44,737 --> 00:50:47,305
Jeg tror ikke
det er slik det fungerer.

774
00:50:47,339 --> 00:50:48,706
Så hva ber du for?

775
00:50:48,741 --> 00:50:52,710
Jeg ber Gud vise meg
hva jeg kunne gjøre for ham.

776
00:51:02,821 --> 00:51:05,256
Lurer på hvem hun var...

777
00:51:05,290 --> 00:51:07,659
jenta som bodde her.

778
00:51:07,693 --> 00:51:10,962
Vel, kanskje hun fortsatt er i live.

779
00:51:17,803 --> 00:51:20,438
Hun likte "Harry Potter".

780
00:51:20,472 --> 00:51:23,241
Pappa pleide å lese disse for meg.

781
00:51:23,275 --> 00:51:26,844
Jeg falt alltid i søvn.

782
00:51:26,879 --> 00:51:28,780
Han leste dem alle til Ben.

783
00:51:28,814 --> 00:51:31,749
Heldige Ben.

784
00:51:31,784 --> 00:51:34,352
Kanskje Lourdes
kunne lese dem til deg.

785
00:51:34,386 --> 00:51:36,354
Oh, for... hun prøver bare
å være hyggelig.

786
00:51:36,388 --> 00:51:38,523
Hun prøver bare å
komme i buksene dine.

787
00:51:38,557 --> 00:51:40,258
Karen.
Å ikke spill dum.

788
00:51:40,292 --> 00:51:42,427
Jeg er sikker på at du hadde
god erfaring

789
00:51:42,461 --> 00:51:44,696
med de kvinnelige
beundrerne på skolen.

790
00:51:44,730 --> 00:51:45,897
Jeg spilte lacrosse.

791
00:51:45,931 --> 00:51:48,533
Fotballspillerne
fikk groupiene.

792
00:51:48,567 --> 00:51:52,537
Hei, du vet du har ingen konkurranse,
ikke sant?

793
00:51:54,039 --> 00:51:55,506
Hal, endring av planer.

794
00:51:55,541 --> 00:51:56,874
Whoa!

795
00:51:56,909 --> 00:51:58,443
Uh, få dere et rom.

796
00:51:58,477 --> 00:52:00,378
Vi har et rom.
Kunne du banke?

797
00:52:01,914 --> 00:52:03,314
Ville bare fortelle deg

798
00:52:03,348 --> 00:52:04,849
at vi skal tilbake
til våpenlageret i kveld.

799
00:52:05,617 --> 00:52:07,218
Vi skal se etter Ben.

800
00:52:07,252 --> 00:52:08,853
Weaver vil at vi skal sørge for

801
00:52:08,887 --> 00:52:10,822
at det ikke er noen våpen der.

802
00:52:10,856 --> 00:52:13,157
Det er ikke noen.
De bruker det som agn.

803
00:52:13,192 --> 00:52:16,494
Vi skal gå å bli sikker på det.

804
00:52:16,528 --> 00:52:19,130
Vi henter Ben i morgen kveld.

805
00:52:19,164 --> 00:52:20,665
Vel, jeg vil gå med deg
når du gjør det.

806
00:52:20,699 --> 00:52:23,501
- Jeg også!
- Jeg er med!

807
00:52:23,535 --> 00:52:26,404
Tynne vegger.

808
00:52:26,438 --> 00:52:29,574
Jeg antar at alle hører alt.

809
00:52:40,252 --> 00:52:42,887
Vi finner ham.

810
00:52:42,921 --> 00:52:45,022
Ja.

811
00:52:50,696 --> 00:52:52,196
Ok.

812
00:52:52,231 --> 00:52:54,766
Jimmy, kom hit et sekund.

813
00:52:56,368 --> 00:52:58,703
Du blir ikke med på denne,
greit?

814
00:52:58,737 --> 00:53:00,805
Fordi jeg tabbet meg ut?

815
00:53:00,839 --> 00:53:03,608
Tom trenger noen større
i tilfelle de finner våpen.

816
00:53:03,642 --> 00:53:05,376
Det blir meg.
Ok?

817
00:53:05,410 --> 00:53:07,478
Bra.
Få deg litt hvile.

818
00:53:07,513 --> 00:53:09,647
Ok.
Er vi klar?

819
00:53:16,789 --> 00:53:19,724
Du er en god soldat, Jimmy.

820
00:53:56,261 --> 00:53:57,328
Lysene av!

821
00:53:57,362 --> 00:53:59,831
Hva i helvete?
Er det skitters?

822
00:54:05,771 --> 00:54:08,873
Du skal ikke dø.
Skal ikke dø, hører du?

823
00:54:10,042 --> 00:54:13,010
Åh! Åh, Johnny,
Jeg har blitt truffet, kompis.

824
00:54:13,045 --> 00:54:15,179
- Jeg har blitt truffet, bro.
- Hva faen skjedde?

825
00:54:15,214 --> 00:54:16,981
Hva tror du skjedde?
Jeg har blitt skutt!

826
00:54:17,015 --> 00:54:19,150
- Fordi du skjøt først!
- Nei det gjorde jeg ikke. Jeg gjorde ikke.

827
00:54:19,184 --> 00:54:21,485
Hold kjeft! Vi skal
gjøre dette stille.

828
00:54:21,520 --> 00:54:22,687
Jeg <i>var</i> stille!

829
00:54:22,721 --> 00:54:24,455
Hold kjeft et sekund!

830
00:54:24,489 --> 00:54:27,358
Det er ingen sjanse for at roboten
ikke hørte skudd.

831
00:54:27,392 --> 00:54:29,126
Hva vil du?

832
00:54:29,161 --> 00:54:33,731
Vel... Deg...
Og dine våpen.

833
00:54:35,634 --> 00:54:37,535
Hør.
Du hører det?

834
00:54:37,569 --> 00:54:42,440
Når du begynner å skyte,
kommer roboten inn,

835
00:54:42,474 --> 00:54:44,675
hvis du ikke gjør hva vi sier,

836
00:54:44,710 --> 00:54:47,712
vil vi begynne å plukke dere ned
uten så mye som en hvisken.

837
00:54:47,746 --> 00:54:49,480
Så du har et valg.

838
00:54:49,514 --> 00:54:53,184
Legge ned våpnene
og bli med oss.

839
00:54:53,218 --> 00:54:56,220
Hvorfor ikke skinne litt
lys på deg selv,

840
00:54:56,255 --> 00:54:57,989
la meg se hvem jeg snakker med?

841
00:54:58,023 --> 00:55:01,325
Hvorfor skinner jeg ikke litt lys
på disse to i stedet?

842
00:55:05,564 --> 00:55:09,066
Legge ned våpnene nå,

843
00:55:09,101 --> 00:55:11,869
ellers blir disse to delt i to.

844
00:55:14,239 --> 00:55:16,440
Whitey, Cueball, hent Billy.
La oss dra.

845
00:55:16,475 --> 00:55:17,675
Kom igjen.

846
00:55:23,415 --> 00:55:26,584
Ok, gå, gå, gå!

847
00:55:35,501 --> 00:55:37,669
Aah! Bare ta det med ro, vi tar
undergrunnstunnelene hjem til basen.

848
00:55:41,004 --> 00:55:43,405
Aah!
Bare pass på foten min!

849
00:55:56,453 --> 00:55:57,687
Ta det med ro!

850
00:56:06,664 --> 00:56:07,764
Ugh! Få det av!

851
00:56:07,798 --> 00:56:09,999
Kom igjen, mann, få det av.
Kom igjen.

852
00:56:10,034 --> 00:56:12,001
Skal du dose meg opp?
Kom igjen, kompis.

853
00:56:12,036 --> 00:56:14,237
Her kommer det, Billy.
Kom igjen, kom igjen, kom igjen, kom igjen.

854
00:56:14,271 --> 00:56:15,705
Kom igjen, kom igjen,
kom igjen, kom igjen.

855
00:56:15,739 --> 00:56:17,473
Her kommer det.
Her kommer det.

856
00:56:17,508 --> 00:56:18,641
Er du klar?

857
00:56:18,676 --> 00:56:20,677
Ja, ja.

858
00:56:20,711 --> 00:56:23,746
Du fikk det?
Det var gutten sin.

859
00:56:23,781 --> 00:56:24,948
Hvordan ser han ut, Whitey?

860
00:56:24,982 --> 00:56:26,382
Han blør kraftig i foten.

861
00:56:26,417 --> 00:56:27,684
Sannsynligvis sneiet en arterie.

862
00:56:27,718 --> 00:56:29,752
Hvis den var kuttet over, ville han ha
blødd ut allerede.

863
00:56:29,787 --> 00:56:31,988
Bruk beltet.
Fest det hardt.

864
00:56:32,022 --> 00:56:34,290
Er noen av dere tilfeldigvis

865
00:56:34,325 --> 00:56:38,127
en sertifisert mikrokirurg,
som kan fikse min bror?

866
00:56:41,532 --> 00:56:44,434
Hva er dere god for da?

867
00:56:44,468 --> 00:56:45,935
Så, hvor er dere fra?

868
00:56:45,970 --> 00:56:48,004
Cambridge.

869
00:56:52,710 --> 00:56:55,511
Og hvordan er ting
i Cambridge nå om dagen?

870
00:56:55,546 --> 00:56:57,747
Verre enn de er her.

871
00:56:57,781 --> 00:57:00,316
Hva er dere, familie?

872
00:57:00,351 --> 00:57:02,618
Vel, tydeligvis ikke alle.

873
00:57:02,653 --> 00:57:05,822
Nei. Bare kom sammen
for et par måneder siden.

874
00:57:05,856 --> 00:57:07,824
Dere en del av noen
motstandsbevegelse?

875
00:57:07,858 --> 00:57:09,359
Nei.

876
00:57:09,393 --> 00:57:14,297
Bare en gruppe mennesker
som prøver å overleve.

877
00:57:14,331 --> 00:57:15,765
Så hvor fikk dere tak i våpen?

878
00:57:15,799 --> 00:57:18,835
Døde politifolk, nasjonalgarden.

879
00:57:18,869 --> 00:57:21,604
Så, hva har vi her?

880
00:57:21,638 --> 00:57:23,506
Pappa smurf,

881
00:57:23,540 --> 00:57:25,641
sexy gerilja jente,

882
00:57:25,676 --> 00:57:26,976
en flott ung mann,

883
00:57:27,011 --> 00:57:30,013
svart...
Ser ut som en fra en gjeng,

884
00:57:30,047 --> 00:57:35,451
og en... Orientaler
av noe slag.

885
00:57:36,754 --> 00:57:38,988
Vi tar jenta
og gutten. Den svarte?

886
00:57:39,023 --> 00:57:40,857
Helvete heller.
Helvete heller. Uh-uh.

887
00:57:40,891 --> 00:57:42,558
Hva med kinamannen?

888
00:57:42,593 --> 00:57:45,261
Asiatene er gode
på å fikse ting.

889
00:57:45,295 --> 00:57:46,562
Det er sant.

890
00:57:46,597 --> 00:57:47,897
Vi kommer ikke til å la deg kjøre.

891
00:57:49,933 --> 00:57:54,003
Hvilket bringer oss rett tilbake...

892
00:57:54,038 --> 00:57:57,774
Til pappa smurf.

893
00:57:57,808 --> 00:57:59,509
Vel jeg regner med,

894
00:57:59,543 --> 00:58:02,412
at siden du er den eneste
som er villig til å snakke,

895
00:58:02,446 --> 00:58:03,713
at du er deres leder.

896
00:58:03,747 --> 00:58:05,348
Trenger vi en ny leder, gutter?

897
00:58:05,382 --> 00:58:07,717
Nah.
Jeg trodde ikke det.

898
00:58:09,420 --> 00:58:10,987
V-vi kan skaffe deg
flere våpen.

899
00:58:11,021 --> 00:58:12,555
Hvor?

900
00:58:12,589 --> 00:58:15,358
Jeg trodde dere var alle
bare en haug med fremmede

901
00:58:15,392 --> 00:58:17,160
kastet sammen av skjebnen.

902
00:58:17,194 --> 00:58:19,996
Vi er med motstandsbevegelsen.
Vi er en del av 2. Massachusetts.

903
00:58:20,030 --> 00:58:22,899
Av hva?

904
00:58:22,933 --> 00:58:26,569
2. Massachusetts?

905
00:58:26,603 --> 00:58:29,472
Vel, så revolusjonært krigersk.

906
00:58:29,506 --> 00:58:31,274
Så, hva har dere,

907
00:58:31,308 --> 00:58:33,609
fløyter og trommer,
hatter med tre hjørner?

908
00:58:33,644 --> 00:58:36,879
Nei, vi har våpen.

909
00:58:43,720 --> 00:58:44,987
Hei!

910
00:58:48,625 --> 00:58:51,894
Det du har, gutt,

911
00:58:51,929 --> 00:58:55,531
er en kaliber .50 montert på en GTO.

912
00:58:55,566 --> 00:58:58,501
Du har 111 soldater
og 200 sivile

913
00:58:58,535 --> 00:59:00,236
i leir ute i den store engen.

914
00:59:00,270 --> 00:59:02,939
Jeg har sett på dere...

915
00:59:02,973 --> 00:59:06,909
i to dager.

916
00:59:08,378 --> 00:59:10,913
Det er derfor vi holdt
våpenlageret under oppsikt.

917
00:59:10,948 --> 00:59:14,750
Tenkte dere ville være på jakt
etter våpen.

918
00:59:17,287 --> 00:59:19,322
Jeg skal ikke drepe faren din.

919
00:59:19,356 --> 00:59:20,756
Ugh!

920
00:59:24,528 --> 00:59:26,262
Han er faren din, ikke sant?

921
00:59:26,296 --> 00:59:30,967
Jeg tror ikke at du ville rope ut
slik hvis han ikke var familie.

922
00:59:33,370 --> 00:59:35,838
Vet du hva?

923
00:59:47,284 --> 00:59:48,951
Vi skal ikke drepe noen.

924
00:59:51,622 --> 00:59:53,189
Ikke ennå i hvertfall.

925
00:59:55,492 --> 00:59:58,394
Dere er altfor verdifull.

926
00:59:58,428 --> 01:00:00,930
Så, her er hva vi skal gjøre.

927
01:00:02,733 --> 01:00:04,634
Vi skal gjøre en avtale.

928
01:00:06,003 --> 01:00:10,673
Dere for den kaliber .50 som
står på den bilen.

929
01:00:12,342 --> 01:00:14,043
Maggie.

930
01:00:16,313 --> 01:00:19,549
Kjære, vennligst eskorter
den unge sjarmerende prinsen her

931
01:00:19,583 --> 01:00:20,983
tilbake til byen

932
01:00:21,018 --> 01:00:22,985
slik at han kan bringe
betingelsene i avtalen vår

933
01:00:23,020 --> 01:00:25,721
til den allierte øverstkommanderende

934
01:00:25,756 --> 01:00:29,692
av 2. Massachusetts.

935
01:00:46,137 --> 01:00:49,273
Så hva var du...

936
01:00:49,307 --> 01:00:53,210
Du vet... før?

937
01:00:55,814 --> 01:00:58,782
Jeg lærte historie...
på BU

938
01:00:58,817 --> 01:01:01,585
Historie? Hva slags...
slags historie?

939
01:01:01,619 --> 01:01:03,053
Sumererne og videre opp, hva?

940
01:01:03,088 --> 01:01:04,221
Amerikanske.

941
01:01:04,255 --> 01:01:05,756
Amerikanske?

942
01:01:08,026 --> 01:01:11,061
Så, hvordan går det med motstanden?

943
01:01:11,096 --> 01:01:13,564
Bare så vidt begynt.

944
01:01:13,598 --> 01:01:15,332
Tror du det, helt ærlig?

945
01:01:15,367 --> 01:01:17,801
Det gjør jeg.

946
01:01:17,836 --> 01:01:21,739
Historiefrik som deg
burde vite bedre.

947
01:01:21,773 --> 01:01:23,841
Jeg underviste
den amerikanske revolusjon.

948
01:01:23,875 --> 01:01:25,909
Du vet hvordan den endte.

949
01:01:25,944 --> 01:01:28,746
Ja.
Men er det riktig, uh...

950
01:01:28,780 --> 01:01:32,717
hva kaller du det...
analogi?

951
01:01:32,751 --> 01:01:34,652
I stedet for at vi
er kolonistene

952
01:01:34,686 --> 01:01:36,554
og romvesenene er rødjakkene,

953
01:01:36,588 --> 01:01:38,623
er det ikke mer som om
vi er indianere

954
01:01:38,657 --> 01:01:42,393
og de er det endeløse tidevannet av
menneskehet som kommer inn fra Europa?

955
01:01:42,427 --> 01:01:44,695
Og hvordan endte det
for indianerne?

956
01:01:44,730 --> 01:01:48,432
Vel, hvis du ikke ser
noe håp...

957
01:01:48,467 --> 01:01:50,468
Hvorfor spiser jeg bare ikke ei kule?

958
01:01:50,502 --> 01:01:53,337
Vel... Jeg skal fortelle deg,
Professor,

959
01:01:53,372 --> 01:01:55,640
og dette kan høres litt
ufølsomt ut,

960
01:01:55,674 --> 01:01:59,210
siden 90% av menneskeheten
har allerede gått i graven.

961
01:01:59,244 --> 01:02:01,646
Men ankomsten
til disse onde skapningene

962
01:02:01,680 --> 01:02:05,116
er den beste jævla tingen
som har hendt meg.

963
01:02:05,150 --> 01:02:09,320
Vi har vært på en insektjakt
de siste seks månedene,

964
01:02:09,354 --> 01:02:12,323
og vi har hatt det jævlig gøy.

965
01:02:12,357 --> 01:02:15,092
Maggie. Er det ditt navn? Nei.

966
01:02:15,127 --> 01:02:16,494
Huh.

967
01:02:16,528 --> 01:02:17,962
Jeg kunne ha sverget

968
01:02:17,996 --> 01:02:19,697
jeg hørte ham si
at navnet ditt var Maggie.

969
01:02:19,731 --> 01:02:21,666
Du hørte feil.

970
01:02:21,700 --> 01:02:23,768
Jeg vil at du vurderer en ting.

971
01:02:23,802 --> 01:02:25,603
Og jeg vil at du skal holde kjeft.

972
01:02:25,637 --> 01:02:28,039
Du burde bli med oss.
Vi kjemper tilbake.

973
01:02:28,073 --> 01:02:30,374
Hold kjeft... nå.

974
01:02:37,516 --> 01:02:40,051
Er du dum?

975
01:02:40,085 --> 01:02:42,386
Var verdt et forsøk.

976
01:02:42,421 --> 01:02:44,755
Prøver du på noe sånt igjen,

977
01:02:44,790 --> 01:02:47,224
så bruker jeg pistolen.

978
01:02:49,328 --> 01:02:51,362
Kom deg opp.

979
01:02:58,036 --> 01:02:59,403
Snu deg.

980
01:03:04,176 --> 01:03:05,509
Hetta.

981
01:03:11,416 --> 01:03:12,583
Gå.

982
01:03:15,520 --> 01:03:19,523
Hva kaller dere dem...
edderkoppjævlene?

983
01:03:19,558 --> 01:03:22,393
Skitters.
Det er bra.

984
01:03:22,427 --> 01:03:24,261
Vi kaller dem cooties, du vet,

985
01:03:24,296 --> 01:03:27,531
som, uh...
barnespillet.

986
01:03:27,566 --> 01:03:30,334
Vel, før cooties kom,

987
01:03:30,369 --> 01:03:33,371
så var jeg alltid i tottene
med politifolk

988
01:03:33,405 --> 01:03:35,539
og, du vet, sånne som meg.

989
01:03:35,574 --> 01:03:38,909
Men går du rundt å dreper folk
i dag, selv de som er slemme,

990
01:03:38,944 --> 01:03:40,978
så har folk en tendens
til å reagere litt.

991
01:03:41,013 --> 01:03:44,715
Men cooties...
det er åpen sesong på dem.

992
01:03:44,750 --> 01:03:46,584
Du drept noen?

993
01:03:48,353 --> 01:03:49,654
Noen få.

994
01:03:49,688 --> 01:03:50,755
Hvordan?

995
01:03:50,789 --> 01:03:52,223
Rifle.

996
01:03:52,257 --> 01:03:53,724
Skutt dem i hodet?

997
01:03:53,759 --> 01:03:55,660
Det synes å virke.

998
01:03:55,694 --> 01:03:57,628
Vel, jeg hater å være den som
forteller deg det,

999
01:03:57,663 --> 01:03:59,530
men du har gjort det helt feil!

1000
01:04:01,266 --> 01:04:03,034
Du trenger ikke skyte mot hodet.

1001
01:04:03,068 --> 01:04:05,236
Du tar ut et par ben.

1002
01:04:05,270 --> 01:04:07,571
Du sakker dem ned.
Det svekker dem.

1003
01:04:07,606 --> 01:04:10,641
Deretter kan du ta hodeskuddet.

1004
01:04:10,676 --> 01:04:14,211
Har du noen gang gått en mot en?

1005
01:04:14,246 --> 01:04:17,782
Denne tok jeg solo.

1006
01:04:17,816 --> 01:04:23,154
Trodde jeg skulle dø,
men det gjorde jeg ikke... den gjorde.

1007
01:04:23,188 --> 01:04:26,691
Har du noen gang tatt ned et skip?

1008
01:04:26,725 --> 01:04:29,760
Cooties og deres robot venner

1009
01:04:29,795 --> 01:04:31,495
reagerer på lyd, ikke sant?

1010
01:04:31,530 --> 01:04:34,398
Skipene... de går etter varme.
Du vet det?

1011
01:04:34,433 --> 01:04:35,633
Mm-hmm.

1012
01:04:35,667 --> 01:04:37,702
Vi raidet våpenlageret, ikke sant?

1013
01:04:37,736 --> 01:04:40,738
Vi fikk tak i en ekte bazooka,
ikke sant?

1014
01:04:40,772 --> 01:04:42,640
Og vi bare, "All right".

1015
01:04:42,674 --> 01:04:44,709
Så vi... vi skrellet
motorblokken

1016
01:04:44,743 --> 01:04:47,745
ut av en gammel Volkswagen, sant,
og vi satte den i brann.

1017
01:04:47,779 --> 01:04:50,014
Den blir varm nok,
bare magnesium som, vet du,

1018
01:04:50,048 --> 01:04:52,183
tenner, som å stirre
inn i hjertet av solen.

1019
01:04:52,217 --> 01:04:55,753
Tok et par øl,
og skulle du sett...

1020
01:04:55,787 --> 01:04:59,223
inn kommer dette luftskipet,
ikke sant?

1021
01:04:59,257 --> 01:05:02,493
Billy tar en bazooka,

1022
01:05:02,527 --> 01:05:05,229
får en cootie fugl
i siktet sitt,

1023
01:05:05,263 --> 01:05:06,363
lar en rakett fly.

1024
01:05:06,398 --> 01:05:07,665
Den buet seg.

1025
01:05:07,699 --> 01:05:11,202
Jeg mener, den gikk...
jeg vet ikke.

1026
01:05:11,236 --> 01:05:14,238
Skipet må ha følt noe,
ikke sant?

1027
01:05:14,272 --> 01:05:15,606
Det må ha følt det,

1028
01:05:15,640 --> 01:05:18,576
fordi det... det bare vippet seg
ut av veien.

1029
01:05:18,610 --> 01:05:22,146
Den ville ha vært vakker.

1030
01:05:23,515 --> 01:05:25,516
Hei, tror du
Jeg kunne ha en øl?

1031
01:05:26,852 --> 01:05:30,387
Ja hvorfor i helvete ikke?

1032
01:05:30,422 --> 01:05:33,691
Ikke gå noen steder.

1033
01:05:42,334 --> 01:05:44,435
Du har en time.

1034
01:05:55,514 --> 01:05:57,481
Kjenner du dem?

1035
01:05:59,818 --> 01:06:02,620
Nei.

1036
01:06:02,654 --> 01:06:06,257
Lurer på hva som skjedde med dem.

1037
01:06:06,291 --> 01:06:07,792
Såvidt jeg hørte,

1038
01:06:07,826 --> 01:06:09,560
folk fra dette området

1039
01:06:09,594 --> 01:06:12,596
ble gjetet til leiren
i Stockton.

1040
01:06:14,299 --> 01:06:15,566
Så bombet med atombomber.

1041
01:06:15,600 --> 01:06:17,268
Etter at barna ble tatt.

1042
01:06:17,302 --> 01:06:18,669
Hva kan jeg gjøre for deg, doc?

1043
01:06:18,703 --> 01:06:22,206
Jeg har hatt noen flere tanker
om husene.

1044
01:06:22,240 --> 01:06:24,441
Mm.
Du er fortsatt på det.

1045
01:06:24,476 --> 01:06:26,410
Egentlig, ja, for
det er fortsatt ikke rettferdig.

1046
01:06:26,444 --> 01:06:27,845
Er du tilbake allerede?

1047
01:06:27,879 --> 01:06:29,513
Vi har et problem.

1048
01:06:29,548 --> 01:06:31,048
Hvor er faren din?

1049
01:06:31,082 --> 01:06:33,651
Ikke gjør noe dumt.

1050
01:06:33,685 --> 01:06:37,254
Kom igjen, jeg vil bare ha en øl.

1051
01:06:41,860 --> 01:06:43,394
Det er kaldt.

1052
01:06:43,428 --> 01:06:46,130
Ja.
Er vi ikke siviliserte?

1053
01:06:46,164 --> 01:06:48,098
Fått oss
et gammelt, uh, kjøleskap der

1054
01:06:48,133 --> 01:06:49,934
som kjører fra generatoren vår.

1055
01:06:51,303 --> 01:06:54,171
Ja.

1056
01:06:54,206 --> 01:06:57,842
Så er han din eneste gutt,
han jeg sendte tilbake til byen?

1057
01:06:57,876 --> 01:06:59,743
Nei, jeg har to andre gutter.

1058
01:06:59,778 --> 01:07:01,579
Er de med deg?

1059
01:07:01,613 --> 01:07:04,648
En er.
Den andre har selegreiene på seg.

1060
01:07:04,683 --> 01:07:06,750
Helvete.

1061
01:07:06,785 --> 01:07:08,986
Vet du hvor han er?

1062
01:07:09,020 --> 01:07:11,222
Ja, ble han sett i en gruppe

1063
01:07:11,256 --> 01:07:13,791
for et par dager siden,
på vei hitover.

1064
01:07:13,825 --> 01:07:15,459
Vel, du vet,

1065
01:07:15,493 --> 01:07:17,127
Maggie så noen av dem
nede ved sykehuset.

1066
01:07:17,162 --> 01:07:18,262
Kanskje han er med dem.

1067
01:07:18,296 --> 01:07:21,098
Du vet, hvis jeg var deg...

1068
01:07:21,132 --> 01:07:23,033
Jeg ville finne ham,

1069
01:07:23,068 --> 01:07:24,768
og jeg ville tatt livet hans.

1070
01:07:24,803 --> 01:07:26,103
Det er ingen måte å leve på.

1071
01:07:26,137 --> 01:07:29,139
Har du barn?

1072
01:07:29,174 --> 01:07:31,141
Gutt og en jente.

1073
01:07:31,176 --> 01:07:36,180
De, uh... de er med
sin mor i Florida.

1074
01:07:36,214 --> 01:07:38,849
Jeg antar jeg burde bruke
fortid på å beskrive dem nå.

1075
01:07:40,785 --> 01:07:44,355
Så, når skal du gjøre det?
Når du skal gjøre ditt trekk?

1076
01:07:44,389 --> 01:07:46,991
Unnskyld meg?

1077
01:07:47,025 --> 01:07:50,294
Du har, eh,
siklet på Billys pistol

1078
01:07:50,328 --> 01:07:51,862
siden du kom hit.

1079
01:07:54,299 --> 01:07:55,966
Det var så innlysende?

1080
01:07:56,001 --> 01:07:57,434
Jeg pleier å legge merke
små ting som det.

1081
01:07:57,469 --> 01:08:00,704
Du vet...
Her er jeg, og tenker

1082
01:08:00,739 --> 01:08:04,275
at vi har denne gode samtalen,

1083
01:08:04,309 --> 01:08:06,610
men du hadde baktanker.

1084
01:08:06,645 --> 01:08:09,413
Hva ville du ha gjort?

1085
01:08:18,290 --> 01:08:19,623
Så du har ikke

1086
01:08:19,658 --> 01:08:21,725
mange gode samtaler
med dine menn?

1087
01:08:21,760 --> 01:08:23,827
Tuller du?

1088
01:08:23,862 --> 01:08:27,364
Siste boken noen av dem leste
hadde en hund som heter Spot i den.

1089
01:08:27,399 --> 01:08:29,500
Kanskje du burde bli med oss.

1090
01:08:29,534 --> 01:08:32,136
Bli med hvem?
Motstandsbevegelsen.

1091
01:08:32,170 --> 01:08:34,705
Tuller du? Mnh-mnh.

1092
01:08:34,739 --> 01:08:36,373
Og hvorfor skulle jeg gjøre det?

1093
01:08:36,408 --> 01:08:39,310
Jeg kan garantere
gode samtaler.

1094
01:08:39,344 --> 01:08:40,744
Og hva får du?

1095
01:08:40,779 --> 01:08:44,248
Angivelig, vet du
hvordan å drepe skitters.

1096
01:08:44,282 --> 01:08:46,450
Vet du hva, professor?

1097
01:08:46,484 --> 01:08:48,085
Du dreper meg.

1098
01:08:48,119 --> 01:08:49,954
Jeg vet ikke hvilke eventyr

1099
01:08:49,988 --> 01:08:52,723
du har oppe i hodet ditt,
om å redde jorden,

1100
01:08:52,757 --> 01:08:54,692
men slik jeg ser det...

1101
01:08:54,726 --> 01:08:58,329
Dette går ingen andre steder, enn ned.

1102
01:09:01,566 --> 01:09:03,534
En blør ut.
Klikk skjøt ham i beinet.

1103
01:09:03,568 --> 01:09:05,269
Du mener før han døde?

1104
01:09:05,303 --> 01:09:06,937
Er det for å få meg til
å føle meg bedre?

1105
01:09:06,972 --> 01:09:08,739
Mike, kom inn her.

1106
01:09:08,773 --> 01:09:10,941
Vil du at jeg skal gå?

1107
01:09:10,976 --> 01:09:13,344
Nei bli.

1108
01:09:13,378 --> 01:09:16,046
Tom og hans team ble tatt som
gisler av en gjeng fredløse.

1109
01:09:16,081 --> 01:09:17,414
Klikk er død.

1110
01:09:17,449 --> 01:09:19,817
Det var ikke pappas skyld,
greit?

1111
01:09:19,851 --> 01:09:20,918
Det var en felle.

1112
01:09:20,952 --> 01:09:22,653
Ja, de ønsker å gjøre en avtale.

1113
01:09:22,687 --> 01:09:26,890
Vi gir dem .50 kaliberen,
de gir oss Tom og hans team.

1114
01:09:29,728 --> 01:09:31,462
Hvordan gjør vi handelen?

1115
01:09:31,496 --> 01:09:34,164
Vi gjør ikke.

1116
01:09:34,199 --> 01:09:35,599
Hva?

1117
01:09:35,633 --> 01:09:37,568
Du forstår ikke
hva som skjer, gjør du?

1118
01:09:37,602 --> 01:09:39,670
Hvis vi starter forhandlinger med dem,
vil de blø oss tørre,

1119
01:09:39,704 --> 01:09:41,872
hvis de ikke bare angriper oss nå,
som de sannsynligvis vil.

1120
01:09:41,906 --> 01:09:43,774
Schlatters og O'Neill,
kom inn her!

1121
01:09:43,808 --> 01:09:45,376
Du går og vekker dine sivile.

1122
01:09:45,410 --> 01:09:46,977
De må være klar til
å bevege seg om 10.

1123
01:09:47,012 --> 01:09:49,646
Åh... åh,
vi skal bare flykte?

1124
01:09:49,681 --> 01:09:52,416
Vil du dra å bekjempe dem?
Jeg også.

1125
01:09:52,450 --> 01:09:54,852
Har du noen ide om hvor de er?

1126
01:09:54,886 --> 01:09:57,087
Du hadde en pose over hodet.

1127
01:09:57,122 --> 01:09:59,590
De var i et auditorium.
Det så ut som en skole.

1128
01:09:59,624 --> 01:10:01,925
Åh, har du noen anelse om hvordan
mange skoler det er i Acton?

1129
01:10:01,960 --> 01:10:04,628
Fordi det har ikke jeg.

1130
01:10:04,662 --> 01:10:08,365
Greit, vi drar bare
til denne fabrikken som du fant.

1131
01:10:08,400 --> 01:10:09,967
Det får være godt nok.

1132
01:10:11,903 --> 01:10:14,605
Fyren satte en pistol
til min fars hode.

1133
01:10:14,639 --> 01:10:15,973
Han kommer til å drepe ham.

1134
01:10:16,007 --> 01:10:18,842
Hvis alle jeg hadde var soldater,

1135
01:10:18,877 --> 01:10:20,611
så ville vi dra
og vi ville finne ham,

1136
01:10:20,645 --> 01:10:22,546
men jeg har 200 sivile
å bekymre meg for.

1137
01:10:22,580 --> 01:10:24,448
Så, etter at vi har fått
alle dem i trygghet,

1138
01:10:24,482 --> 01:10:26,116
vil vi gå ut
å se etter din far.

1139
01:10:26,151 --> 01:10:27,684
Jeg drar nå.

1140
01:10:27,719 --> 01:10:28,919
Nei, du gjør du ikke.

1141
01:10:28,953 --> 01:10:31,088
Mike, ta ham ved siden av.

1142
01:10:31,122 --> 01:10:33,090
Pass på ham til det er på tide å dra.

1143
01:10:33,124 --> 01:10:35,759
Gi alarm.
Vi beveger oss ut.

1144
01:10:35,794 --> 01:10:38,062
Sivile.

1145
01:10:38,096 --> 01:10:41,765
Vær så snill, Mike,
du må la meg gå.

1146
01:10:41,800 --> 01:10:43,467
Det er en jævla skam.

1147
01:10:43,501 --> 01:10:44,868
Jeg vet, men det
trenger det ikke å være.

1148
01:10:44,903 --> 01:10:47,771
Jeg mente...
Det er en jævla skam

1149
01:10:47,806 --> 01:10:50,741
hvordan du klarte å overmanne
meg og ta våpenet mitt.

1150
01:10:54,112 --> 01:10:56,447
Bør jeg slå deg, for
å få det til å se bra ut?

1151
01:10:56,481 --> 01:10:58,515
Nei.
Nei, du skal ikke slå meg.

1152
01:10:58,550 --> 01:11:00,717
Bare...
bare blokker døren.

1153
01:11:00,752 --> 01:11:02,586
Ok.

1154
01:11:03,721 --> 01:11:05,389
Jeg legger våpenet ditt
igjen her.

1155
01:11:05,423 --> 01:11:06,857
Nei, ta det.

1156
01:11:06,891 --> 01:11:08,592
Den jenta som brakte meg hit...

1157
01:11:08,626 --> 01:11:11,028
hvis hun så meg med et våpen,
så tror jeg at hun ville skyte meg.

1158
01:11:14,032 --> 01:11:16,300
Jeg kan kanskje hjelpe deg.

1159
01:11:24,281 --> 01:11:26,115
Ok.

1160
01:11:26,149 --> 01:11:28,951
Hvor er hun?

1161
01:11:28,986 --> 01:11:32,622
Jeg vet ikke.

1162
01:11:32,656 --> 01:11:33,990
Hvor er .50 kaliberen?

1163
01:11:35,859 --> 01:11:37,159
Jeg er en lege.

1164
01:11:37,194 --> 01:11:40,296
Jeg forstår at en av dine menn
er hardt såret.

1165
01:11:42,733 --> 01:11:45,234
Hvis jeg tar deg dit, så er det
ikke sikkert at du får dra igjen.

1166
01:11:45,269 --> 01:11:48,504
Det er alt vi har.

1167
01:11:53,277 --> 01:11:54,877
Er det vondt eller jævlig vondt?

1168
01:11:54,912 --> 01:11:56,112
Å, det er jævlig vondt, bro.

1169
01:11:56,146 --> 01:11:57,880
Vil du at jeg
å doser deg opp igjen?

1170
01:11:57,915 --> 01:12:00,149
Ja, mann, dose meg opp.
Dose meg opp.

1171
01:12:03,720 --> 01:12:06,989
Å dette ser ikke ut som
det vil gjøre meg veldig lykkelig.

1172
01:12:07,024 --> 01:12:09,091
Fortell meg at du har
GTOen ute på parkeringsplassen,

1173
01:12:09,126 --> 01:12:12,962
ellers kommer jeg til å være
veldig... Skuffet.

1174
01:12:17,034 --> 01:12:18,267
Jeg er en lege.

1175
01:12:18,302 --> 01:12:20,236
Jeg kan kanskje
hjelpe din bror.

1176
01:12:20,270 --> 01:12:22,371
Hva slags lege?

1177
01:12:24,775 --> 01:12:26,676
Det eneste du har har.
Er det ham?

1178
01:12:26,710 --> 01:12:28,177
Vent litt.

1179
01:12:37,955 --> 01:12:41,123
Hvis jeg fikser ham,
vil du la oss dra?

1180
01:12:41,158 --> 01:12:42,725
Hvis du fikser ham,
vil jeg la dere <i>leve.</i>

1181
01:12:53,103 --> 01:12:54,637
Jøss. Hva... hva skjedde?

1182
01:12:54,671 --> 01:12:56,472
Slapp av, ta det med ro.

1183
01:12:56,506 --> 01:12:58,941
Dr. Quinn, Medisinkvinnen, har
bare sydd opp arterien din.

1184
01:12:58,976 --> 01:13:00,042
Hun stoppet blødningen.

1185
01:13:00,077 --> 01:13:01,811
Du kommer til å bli helt bra,
Ok?

1186
01:13:01,845 --> 01:13:03,012
Har du røret?

1187
01:13:03,046 --> 01:13:04,146
Ja.

1188
01:13:04,181 --> 01:13:05,982
Hva med granatene?
Jepp.

1189
01:13:06,016 --> 01:13:07,950
Hvor skal du?

1190
01:13:07,985 --> 01:13:09,952
Å rane 2. Massachusetts.

1191
01:13:09,987 --> 01:13:11,153
Du hopper over denne.

1192
01:13:11,188 --> 01:13:12,254
Ja, tror du?

1193
01:13:12,289 --> 01:13:14,023
Jeg lar deg, Maggie,
og Cueball være igjen.

1194
01:13:14,057 --> 01:13:16,459
Noen som prøver på noe,
skyt dem.

1195
01:13:19,229 --> 01:13:20,896
Hei, du kjenner meg, huh?

1196
01:13:20,931 --> 01:13:23,232
Ja, det er derfor jeg lar
Maggie og Cueball være her med deg...

1197
01:13:23,266 --> 01:13:25,201
så du ikke gjør det
bare for moro skyld.

1198
01:13:25,235 --> 01:13:27,970
Vel, det er ikke noe moro!

1199
01:13:34,077 --> 01:13:37,113
Kom igjen, kom igjen! Alle denne veien!
La meg forstå dette.

1200
01:13:37,147 --> 01:13:38,581
Vil du at jeg skal tro

1201
01:13:38,615 --> 01:13:40,449
at du lot en 17-åring
overmanne deg?

1202
01:13:40,484 --> 01:13:42,084
Er det det jeg skal tro?

1203
01:13:42,119 --> 01:13:44,286
Når vi er trygt innkvartert,
så vil det bli konsekvenser.

1204
01:13:48,325 --> 01:13:51,160
Defensive posisjoner!
Ytre tregrensa nå!

1205
01:14:03,140 --> 01:14:05,608
Er du sjefen?

1206
01:14:05,642 --> 01:14:07,910
Det er jeg.

1207
01:14:07,944 --> 01:14:09,879
Er du han som tok mine soldater?

1208
01:14:09,913 --> 01:14:11,347
Det gjorde jeg.

1209
01:14:11,381 --> 01:14:13,582
Det er best du sier til folka dine

1210
01:14:13,617 --> 01:14:15,351
at de skal legge ned våpnene
og løpe.

1211
01:14:15,385 --> 01:14:17,219
Helvete heller.

1212
01:14:19,689 --> 01:14:21,123
Hvis jeg gir signal,

1213
01:14:21,158 --> 01:14:24,293
min gutta vil åpne opp
på sivile.

1214
01:14:27,664 --> 01:14:29,965
Hvis du gir noen form
for signal i det hele tatt,

1215
01:14:30,000 --> 01:14:31,901
så blir det det siste du gjør.

1216
01:14:31,935 --> 01:14:33,903
Hør, sjef.

1217
01:14:33,937 --> 01:14:36,305
Et patrulje skip vil plukke opp
disse blussene,

1218
01:14:36,339 --> 01:14:37,907
og når det gjør det,

1219
01:14:37,941 --> 01:14:40,609
de vil ikke slippe atombomber,
men de vil ramme dere hardt,

1220
01:14:40,644 --> 01:14:44,113
og alle som fortsatt befinner seg
på denne enga...

1221
01:14:44,147 --> 01:14:46,582
vil bli drept.

1222
01:14:46,616 --> 01:14:49,618
Jeg ber ikke om riflene deres.

1223
01:14:49,653 --> 01:14:52,288
Jeg har nok av dem for
de neste 10 årene.

1224
01:14:52,322 --> 01:14:56,192
Alt jeg ber om er maten
du har akkurat nå,

1225
01:14:56,226 --> 01:15:00,196
.50 kaliberen,
og den søte lille GTOen.

1226
01:15:00,230 --> 01:15:05,701
I bytte gir jeg deg
vennene dine tilbake.

1227
01:15:13,577 --> 01:15:17,146
La maten ligge.

1228
01:15:17,180 --> 01:15:18,414
Gå!

1229
01:15:18,448 --> 01:15:20,282
Ja, sir.

1230
01:15:22,452 --> 01:15:24,553
Jeg kommer til å ta deg.

1231
01:15:35,065 --> 01:15:36,565
Kom deg opp.

1232
01:15:39,603 --> 01:15:41,370
Han snakker til deg.

1233
01:15:43,640 --> 01:15:46,742
Jeg sa, kom deg opp!

1234
01:15:50,113 --> 01:15:51,680
Sånn ja.

1235
01:15:54,117 --> 01:15:56,018
Nå, snu deg rundt.

1236
01:15:56,052 --> 01:15:59,355
Jeg vil se hva vi har.

1237
01:16:01,391 --> 01:16:04,260
Se på deg.

1238
01:16:04,294 --> 01:16:06,295
Du er en pen en.

1239
01:16:08,899 --> 01:16:12,168
Vi skal kose oss, vet du det?

1240
01:16:12,202 --> 01:16:14,470
Hei.

1241
01:16:14,504 --> 01:16:16,539
Kommer Billy til å leve?

1242
01:16:16,573 --> 01:16:19,508
Hva?

1243
01:16:19,543 --> 01:16:23,078
Ja, eh, hvis han
ikke får noen infeksjoner.

1244
01:16:23,113 --> 01:16:25,581
Hei, hvorfor spør
du henne om at... ugh!

1245
01:16:25,615 --> 01:16:27,550
Ugh!

1246
01:16:32,556 --> 01:16:37,526
Etter at de grep meg for
tre måneder siden, Billy...

1247
01:16:37,561 --> 01:16:41,964
La oss bare si
Han fortjente å dø.

1248
01:16:41,998 --> 01:16:45,568
Cueball trodde han var bedre
fordi han brakte meg sjokolade.

1249
01:16:45,602 --> 01:16:47,469
Det var han ikke.

1250
01:16:54,440 --> 01:16:56,575
La oss dra, la oss dra!
Kom igjen!

1251
01:16:56,609 --> 01:16:58,610
La oss dra! <i>Andale!</i>

1252
01:16:58,644 --> 01:16:59,811
Bare la det være!
La oss dra!

1253
01:17:07,019 --> 01:17:08,553
Ok, hva er det?

1254
01:17:08,588 --> 01:17:09,888
Hvem er det som skyter
med de våpnene?

1255
01:17:09,922 --> 01:17:11,523
Det er Tom.

1256
01:17:11,557 --> 01:17:13,558
Du må få alle til å følge oss

1257
01:17:13,593 --> 01:17:15,126
ta dem, Mike.
Ta dem.

1258
01:17:15,161 --> 01:17:17,095
La oss gå.

1259
01:17:19,732 --> 01:17:20,932
Hva...

1260
01:17:26,072 --> 01:17:29,174
Ta .50 kaliberen nå!

1261
01:17:35,915 --> 01:17:37,983
Ok, på .50 kaliberen!

1262
01:17:39,252 --> 01:17:40,619
Kom igjen!

1263
01:17:43,956 --> 01:17:48,260
Våpenhvile, våpenhvile,
våpenhvile!

1264
01:17:49,228 --> 01:17:51,196
Kan du høre meg, Pope!

1265
01:17:51,230 --> 01:17:54,232
Mine ører er fremdeles ringer,
men... Ja!

1266
01:17:54,267 --> 01:17:57,102
Er det mine egne våpen
du skyter mot meg!

1267
01:17:57,136 --> 01:17:58,637
Det er det!

1268
01:17:59,605 --> 01:18:02,173
Det er best du flykter, professor!

1269
01:18:02,208 --> 01:18:04,409
Skipene vil skyte på blussene.

1270
01:18:04,443 --> 01:18:07,345
Du er i midten av blussene.

1271
01:18:09,115 --> 01:18:10,582
Hva er mine alternativer?

1272
01:18:10,616 --> 01:18:12,183
Bli med eller dø.

1273
01:18:12,218 --> 01:18:14,185
Akkurat som revolusjonen, huh?
Akkurat som.

1274
01:18:14,220 --> 01:18:16,154
Vel, hør her...
hvorfor sitter vi ikke bare her å venter?

1275
01:18:16,188 --> 01:18:19,858
Så får vi se hvordan de, uh...
se hvordan luftangrepene går.

1276
01:18:19,892 --> 01:18:21,927
Hvis det er sånn du vil
å spille det.

1277
01:18:21,961 --> 01:18:25,263
Jeg kjører, du følger tett, ok?

1278
01:18:25,298 --> 01:18:27,866
De kan ikke se deg,
de kan ikke skyte deg.

1279
01:18:53,593 --> 01:18:56,027
Vel, antar jeg at du fikk meg
tross alt.

1280
01:18:56,062 --> 01:18:57,295
Kom deg ut.

1281
01:18:59,899 --> 01:19:02,367
En feil bevegelse,
og jeg tar hodet ditt av.

1282
01:19:02,401 --> 01:19:05,070
Jeg tror du ville gjøre det.

1283
01:19:07,373 --> 01:19:08,907
Kom igjen!

1284
01:19:17,717 --> 01:19:21,052
Kaptein.

1285
01:19:21,087 --> 01:19:22,754
Fikk du tak i Klikks kropp?

1286
01:19:22,788 --> 01:19:25,290
Det gjorde vi.

1287
01:19:25,324 --> 01:19:27,359
Vi skal begrave ham i morgen.

1288
01:19:31,163 --> 01:19:32,831
Dette var ingen god dag.

1289
01:19:32,865 --> 01:19:35,333
Vi mistet nesten deg, laget ditt,

1290
01:19:35,368 --> 01:19:37,936
og Hal og Anne var uvøren.

1291
01:19:37,970 --> 01:19:39,938
Hal er ung.

1292
01:19:39,972 --> 01:19:43,041
Han bare gjorde det han gjorde
for å redde sin far.

1293
01:19:43,075 --> 01:19:44,676
Anne er en sivil,

1294
01:19:44,710 --> 01:19:47,245
og vi ønsker ikke å
miste legen vår.

1295
01:19:47,279 --> 01:19:51,116
Når det gjelder deg, du fikk laget ditt
tatt som gisler.

1296
01:19:51,150 --> 01:19:55,020
Vi har nesten mistet vårt beste våpen
og mye av maten vår.

1297
01:19:55,054 --> 01:19:58,923
Og vi mistet dem nesten
til en haug med kriminelle

1298
01:19:58,958 --> 01:20:01,259
med AK'er og veibluss.

1299
01:20:01,293 --> 01:20:02,694
Denne gangen gikk det bra,

1300
01:20:02,728 --> 01:20:05,230
men det er en grunn til at
vi har kommandoveien,

1301
01:20:05,264 --> 01:20:08,099
og du bør faen meg
sørge for at folk følger den.

1302
01:20:08,134 --> 01:20:10,969
Du kan starte
når du kommer tilbake.

1303
01:20:11,003 --> 01:20:13,371
Takk.

1304
01:20:13,406 --> 01:20:15,774
Jeg sa at du kunne dra ut
å se etter sønnen din

1305
01:20:15,808 --> 01:20:17,876
etter at du hadde sjekket ut
våpenlageret.

1306
01:20:17,910 --> 01:20:20,145
Har du noen ide om hvor han er?

1307
01:20:20,179 --> 01:20:23,214
Uh, den kvinnen som var
med Pope... Margaret...

1308
01:20:23,249 --> 01:20:25,450
sa hun så noen fastspente unger
ute ved et sykehus.

1309
01:20:25,484 --> 01:20:26,818
Jeg tenkte vi skulle starte der.

1310
01:20:26,852 --> 01:20:28,420
Jeg gir deg tre dager.

1311
01:20:29,755 --> 01:20:31,923
Vel, bra.

1312
01:20:31,957 --> 01:20:33,858
Og det er noe du kan gjøre
før du reiser.

1313
01:20:33,893 --> 01:20:35,860
Det er din fange akkurat her.

1314
01:20:35,895 --> 01:20:37,862
Hans celle bør være klar nå.

1315
01:20:37,897 --> 01:20:40,465
Gå videre og eskorter ham.

1316
01:20:43,102 --> 01:20:45,670
Hva skal du gjøre med meg?

1317
01:20:45,705 --> 01:20:47,872
Åh, det har ikke blitt
bestemt ennå.

1318
01:20:47,907 --> 01:20:49,307
Hva med Maggie?

1319
01:20:49,341 --> 01:20:52,644
Hun ønsker å tjene sitt
statsborgerskap i 2. Mass

1320
01:20:52,678 --> 01:20:53,745
ved å være en soldat.

1321
01:20:53,779 --> 01:20:57,382
Du skulle ha akseptert
tilbudet mitt.

1322
01:20:57,416 --> 01:20:59,818
Og bli med dine fillete rester?

1323
01:20:59,852 --> 01:21:01,853
Jeg tror jeg skal ta en pause
for en liten stund.

1324
01:21:01,887 --> 01:21:04,389
Å være leder for en
post-apokalyptisk gjeng med fredløse

1325
01:21:04,423 --> 01:21:06,491
har vært utmattende.

1326
01:21:14,734 --> 01:21:15,834
Hei.

1327
01:21:15,868 --> 01:21:18,837
Takk for at du kom i dag
med Hal.

1328
01:21:18,871 --> 01:21:20,772
Du ville gjort det for meg.

1329
01:21:20,806 --> 01:21:22,707
Ja, det ville jeg.

1330
01:21:22,742 --> 01:21:23,875
Pappa.

1331
01:21:23,909 --> 01:21:24,976
Jeg må gå.

1332
01:21:25,010 --> 01:21:25,977
Gode pinner?

1333
01:21:26,011 --> 01:21:27,979
Ikke dårlig.

1334
01:21:28,013 --> 01:21:30,381
Klar for det spillet du lovet?

1335
01:21:32,752 --> 01:21:34,753
Sånn ja.
Godt kast.

1336
01:21:36,789 --> 01:21:39,224
God fangst.

1337
01:21:42,228 --> 01:21:44,028
Sånn ja.

1338
01:21:47,800 --> 01:21:49,734
Du må jobbe med hendene.

1339
01:21:49,769 --> 01:21:52,203
Min off hånd er bedre enn din.

1340
01:21:52,238 --> 01:21:54,072
Jeg snakket ikke til deg.

1341
01:21:54,106 --> 01:21:57,709
Fattern...
han mister formen.

1342
01:21:57,743 --> 01:21:59,377
Vi fortsetter dette
når vi kommer tilbake.

1343
01:21:59,411 --> 01:22:01,146
Skal dere dra å finne Ben?

1344
01:22:01,180 --> 01:22:03,815
Det er planen.
Vi skal bringe ham tilbake, også.

1345
01:22:03,849 --> 01:22:06,785
Så hvorfor går du ikke inn
og får deg litt hvile?

1346
01:22:10,156 --> 01:22:12,157
Hvilken vei?

1347
01:22:30,000 --> 01:22:33,100
Sync, korrigeringer og Norsk tekst
av GeirDM for www.addic7ed.com.

