﻿1
00:00:18,435 --> 00:00:20,895
Ut herfra! Kom igjen!

2
00:00:24,983 --> 00:00:27,276
Opp! Kom igjen, opp.

3
00:00:41,542 --> 00:00:44,126
Du skulle ha fortalt det.

4
00:00:46,171 --> 00:00:48,047
Du og Anastasia.. .

5
00:00:49,383 --> 00:00:51,759
Jeg kunne ha taklet det.

6
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
Men du vendte henne mot meg.

7
00:00:56,014 --> 00:00:58,766
-Jeg tror han vet det.
-Han vet det ikke.

8
00:01:00,102 --> 00:01:02,186
Jeg behandlet deg som familie,-

9
00:01:02,354 --> 00:01:04,480
-og du vendte datteren min mot meg?

10
00:01:04,648 --> 00:01:06,482
Nei.

11
00:01:06,650 --> 00:01:08,859
Det gjorde du selv.

12
00:01:09,695 --> 00:01:11,821
Kan du si hvor hun er?

13
00:01:14,950 --> 00:01:16,993
Jeg vet ikke hvor hun er.

14
00:01:18,996 --> 00:01:22,373
Du ga opp friheten for henne.

15
00:01:22,541 --> 00:01:24,208
Nå vil du dø for henne.

16
00:01:24,376 --> 00:01:26,043
Ja.

17
00:01:26,211 --> 00:01:28,296
Nei.

18
00:01:28,964 --> 00:01:31,299
Du vil ikke dø.

19
00:01:31,466 --> 00:01:34,468
Du vil lide.

20
00:01:34,636 --> 00:01:36,762
Du vil oppleve frykt,-

21
00:01:36,930 --> 00:01:40,641
-smerte og fortvilelse-

22
00:01:40,809 --> 00:01:44,895
-hver eneste dag du er her.

23
00:01:46,356 --> 00:01:48,941
Det kan jeg love deg.

24
00:01:54,323 --> 00:01:56,490
Du ber ikke.

25
00:01:56,658 --> 00:01:59,327
Du har aIltid vært så stolt,-

26
00:02:02,122 --> 00:02:03,873
-så lik meg.

27
00:02:05,250 --> 00:02:09,545
Jeg blir aldri som deg.

28
00:02:10,589 --> 00:02:12,590
Vi får se.

29
00:03:24,663 --> 00:03:28,833
Jeg vet hvor dypt jeg kan gå
uten å drepe deg.

30
00:03:42,347 --> 00:03:44,932
Hver eneste dag.

31
00:03:56,862 --> 00:03:58,904
Nå kan du sove.

32
00:05:38,380 --> 00:05:40,506
Femten minutters pause, folkens.

33
00:05:40,674 --> 00:05:42,842
Vi når Pittsburgh før kl. 1 2.

34
00:05:54,646 --> 00:05:56,522
Hei, damer.

35
00:05:56,731 --> 00:05:59,149
Jeg er en synder.
Kan dere be for meg?

36
00:05:59,442 --> 00:06:02,152
Et sug er vel for mye å be om?

37
00:06:02,654 --> 00:06:04,363
Helvetes horer.

38
00:06:23,383 --> 00:06:25,926
-Jeg må dra.
-Ok, ser deg senere.

39
00:06:27,637 --> 00:06:30,764
Jeg tror det faen ikke.

40
00:06:36,605 --> 00:06:38,480
Helvete helIer.

41
00:06:41,693 --> 00:06:43,694
PROCTOR KJØTT

42
00:06:49,034 --> 00:06:50,743
PROCTOR SLAKTER OG
BEARBElDlNG

43
00:06:51,286 --> 00:06:52,745
Far vil snakke med ham.

44
00:06:53,747 --> 00:06:55,706
Alex sier at du fremdeles er sint.

45
00:06:56,166 --> 00:06:57,791
Ja, jeg er det.

46
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Jeg har snakket med soneIedelsen
om hotelIet.

47
00:07:00,503 --> 00:07:02,421
Jeg har fått fortgang i tiIlatelsene.

48
00:07:02,589 --> 00:07:05,716
Jeg sørget for at miIjørapporten
ikke ble et problem...

49
00:07:07,260 --> 00:07:09,595
Burton, hent en stol til ham.

50
00:07:17,395 --> 00:07:19,688
Det var en drapstiltaIe.

51
00:07:20,774 --> 00:07:22,691
Det er en politisk feide.

52
00:07:22,859 --> 00:07:24,276
Det blir ikke noe av det.

53
00:07:24,444 --> 00:07:29,573
Unnskyld hvis jeg fornærmet deg.

54
00:07:29,741 --> 00:07:32,451
Unnskyldning godtatt.

55
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Hvordan har du hatt det?

56
00:07:36,373 --> 00:07:38,958
Slutt med drittpratet, blekansikt.

57
00:07:39,125 --> 00:07:42,628
AlIe vet at åndshesten kommer
for å hente meg.

58
00:07:42,796 --> 00:07:45,464
Jeg har hørt hovsIagene.

59
00:07:49,010 --> 00:07:50,344
Og...

60
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
...du er bekymret.

61
00:07:54,766 --> 00:07:57,768
Jeg trenger bare ditt ord.

62
00:08:03,191 --> 00:08:05,943
Men sønnen din.. .

63
00:08:06,111 --> 00:08:09,697
Med all respekt å meIde,
han deler ikke vår fortid.

64
00:08:10,073 --> 00:08:14,034
Min sønn vil oppfylle løftene mine.

65
00:08:16,246 --> 00:08:19,373
Da vil jeg behandle AIex med samme
respekt som deg.

66
00:08:19,541 --> 00:08:22,835
Han vil holde løftet ditt.

67
00:08:24,254 --> 00:08:27,256
Men hvis han bryter det,-

68
00:08:27,424 --> 00:08:29,591
-blir det ingen god dag for stammen.

69
00:08:30,844 --> 00:08:34,471
Jeg skal snakke med AIex.

70
00:08:34,639 --> 00:08:38,767
Grunneierne på stedet.. .

71
00:08:38,935 --> 00:08:42,938
Det er visst en som ikke vil selge.

72
00:08:43,106 --> 00:08:45,357
Ja, det er pastoren.

73
00:08:46,401 --> 00:08:49,236
Han er en god mann, sta.

74
00:08:49,904 --> 00:08:51,071
Han vil selge.

75
00:08:52,782 --> 00:08:54,616
Han vet det bare ikke enda.

76
00:09:02,792 --> 00:09:04,752
Hallo, Deborah.

77
00:09:06,713 --> 00:09:08,547
Hva vil du?

78
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
Er mannen din hjemme?

79
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Arthur er i hagen.

80
00:09:14,012 --> 00:09:15,888
Takk.

81
00:09:21,978 --> 00:09:23,687
God morgen, pastor Ramsey.

82
00:09:23,855 --> 00:09:26,315
Jeg har ventet på å høre fra deg.

83
00:09:35,575 --> 00:09:37,701
Jeg vil at du skal smake noe.

84
00:09:37,869 --> 00:09:40,913
Rørene i huset mitt får vann
fra sjiktet,-

85
00:09:41,081 --> 00:09:44,833
-men jeg foretrekker å drikke det
direkte herfra.

86
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
Den samme brønnen oldefaren min
drakk fra.

87
00:09:48,046 --> 00:09:49,671
Samme bøtte, til og med.

88
00:09:49,839 --> 00:09:53,300
Da sønnen min ble født,
kom hele menigheten-

89
00:09:53,468 --> 00:09:55,511
-fra First Methodist hit.

90
00:09:55,678 --> 00:09:57,304
Vi døpte ham i vannet-

91
00:09:57,472 --> 00:09:59,056
-fra den brønnen.

92
00:09:59,933 --> 00:10:01,850
Jeg forstår tilknytningen,
Mr. Ramsey.

93
00:10:02,018 --> 00:10:04,019
Jeg beundrer den også.

94
00:10:04,187 --> 00:10:06,814
Men du er ikke en gårdbruker
fra 1 800-tallet.

95
00:10:06,981 --> 00:10:10,609
Du har en Prius, en Facebook-side
og en pensjonsplan.

96
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
Vi dobler utbetalingen.

97
00:10:15,406 --> 00:10:18,200
Vi gir deg en tomt på samme størrelse
et annet sted.

98
00:10:18,368 --> 00:10:20,327
Du kan grave en ny brønn.

99
00:10:21,454 --> 00:10:24,623
Jeg er bekymret for at tomten du
gir meg-

100
00:10:24,791 --> 00:10:27,501
-er noen andres som jages bort.

101
00:10:27,669 --> 00:10:30,295
Hør på meg, pastor.

102
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
Du vil dra.

103
00:10:32,549 --> 00:10:35,717
Du kan gjøre det med ynde og
penger i lomma,-

104
00:10:35,885 --> 00:10:37,845
-eller du kan gjøre det etter tvang.

105
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
Men det vil skje.

106
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Jeg må be om det.

107
00:10:42,475 --> 00:10:44,309
Hvis Gud passet på deg,-

108
00:10:44,477 --> 00:10:47,020
-viIle vel ikke jeg vært her nå?

109
00:11:05,748 --> 00:11:07,374
Hood.

110
00:11:07,542 --> 00:11:09,418
Jeg har kalt deg opp på radioen.

111
00:11:09,586 --> 00:11:13,213
-Hvor i helsike er du?
-Tjener folket.

112
00:11:13,381 --> 00:11:15,674
Jeg har en i buret for butikktyveri.

113
00:11:15,842 --> 00:11:18,385
Han har et langt rulleblad.

114
00:11:18,553 --> 00:11:19,845
Et kjempelangt et.

115
00:11:20,013 --> 00:11:21,680
Du takler det nok.

116
00:11:21,848 --> 00:11:24,391
Leonard Vanderwick.
Sier det deg noe?

117
00:11:24,559 --> 00:11:26,935
-Nei. Hvordan det?
-Han sier han kjenner deg...

118
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
...og han vil ikke prate med andre.

119
00:11:30,523 --> 00:11:32,691
Hva mener du med at han kjenner meg?

120
00:11:32,859 --> 00:11:35,611
Jeg vet ikke.
Han bare... Ned med deg!

121
00:11:36,779 --> 00:11:38,488
Han vil ikke si mer.

122
00:11:38,656 --> 00:11:40,991
Jeg skulle ta ham med til retten,-

123
00:11:41,159 --> 00:11:44,286
-men han insisterte på å ringe deg.

124
00:11:44,454 --> 00:11:47,581
-Leonard Vanderwick?
-Ja. Hva skal jeg gjøre?

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,583
Skal jeg ta ham med til retten?

126
00:11:51,211 --> 00:11:53,212
Nei. Jeg kommer straks.

127
00:11:59,928 --> 00:12:01,637
Jeg må dra.

128
00:12:01,804 --> 00:12:03,680
Det høres sånn ut.

129
00:12:05,058 --> 00:12:06,975
Kan jeg bli her og ta en Iur?

130
00:12:08,269 --> 00:12:09,937
Det er stille.

131
00:12:11,522 --> 00:12:14,358
Har Moody-gutta bIitt et problem
for deg?

132
00:12:15,193 --> 00:12:17,945
Er vi kjærester nå?

133
00:12:18,112 --> 00:12:21,281
Jeg takler ikke Coles idiotiske
brødre.

134
00:12:34,921 --> 00:12:37,339
Dette er betjent Lotus i Banshee.

135
00:12:37,507 --> 00:12:40,592
Jeg lurer på når vi får. .. Ja.

136
00:12:40,760 --> 00:12:45,847
Filnummeret er 001 70455.

137
00:12:53,439 --> 00:12:54,982
Kjenner jeg deg?

138
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Jeg vet ikke, sheriff.

139
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
Gjør du det?

140
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Hvordan går det, kompis?

141
00:13:37,984 --> 00:13:41,903
Du er ikke klar for fast føde enda?

142
00:13:42,071 --> 00:13:43,655
Jeg skal hjelpe deg å sitte.

143
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
Ikke ta den.

144
00:13:53,458 --> 00:13:55,500
Greit.

145
00:13:55,668 --> 00:13:59,046
Jeg ville ikke kaste den.
Vær så god.

146
00:14:08,681 --> 00:14:11,558
Her. Det ser ut som du har problemer.

147
00:14:15,063 --> 00:14:17,064
Hold den der.

148
00:14:17,774 --> 00:14:19,649
Jeg er Wicks.

149
00:14:27,325 --> 00:14:29,159
ViI du ha Iitt vann?

150
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
Hei, vær forsiktig.

151
00:14:41,839 --> 00:14:45,133
Du vil ikke leges for raskt.

152
00:14:45,301 --> 00:14:48,720
Albinoen.. . Her og en enecelle,-

153
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
-de eneste stedene han ikke når deg.

154
00:14:54,185 --> 00:14:55,811
Albinoen.

155
00:15:01,734 --> 00:15:03,902
Ja.

156
00:15:04,070 --> 00:15:06,029
Han har spredd ryktet allerede.

157
00:15:06,197 --> 00:15:08,657
Du er hans eiendom.

158
00:15:08,825 --> 00:15:10,784
Jeg vet ikke hva du har gjort,-

159
00:15:11,244 --> 00:15:14,538
-men sjansen for at du overlever
er mikroskopisk.

160
00:15:18,793 --> 00:15:21,336
Hva skal jeg gjøre?

161
00:15:21,504 --> 00:15:24,297
Jeg foreslår at du øver deg på
å suge kuk.

162
00:15:25,425 --> 00:15:27,092
Jeg mener det.

163
00:15:27,260 --> 00:15:29,010
Albinoen er en gal tulling,-

164
00:15:29,178 --> 00:15:30,846
-men han er også homse.

165
00:15:31,013 --> 00:15:32,848
Du er ung og ser bra ut.

166
00:15:33,015 --> 00:15:36,268
Vis ham litt kjærlighet, så slipper du
unna rullestolen.

167
00:15:36,436 --> 00:15:38,728
Det skjer ikke.

168
00:15:40,481 --> 00:15:43,191
Du må akseptere at det vil skje.

169
00:15:44,026 --> 00:15:47,529
Hver eneste dag du er her inne.

170
00:15:48,156 --> 00:15:51,116
Du kan ikke gjemme deg.

171
00:15:51,284 --> 00:15:55,662
Du kan kanskje endre hvordan det
viI skje.

172
00:15:56,998 --> 00:15:58,748
Gi det til ham før han tar det,-

173
00:15:58,916 --> 00:16:00,834
-og skaff deg litt velvilje.

174
00:16:01,002 --> 00:16:03,003
Det er din beste sjanse.

175
00:16:07,842 --> 00:16:12,804
Skal du spise den sandwichen?

176
00:16:25,026 --> 00:16:27,444
-Takk.
-Vær så god, sheriff.

177
00:16:29,655 --> 00:16:33,992
Hvor lenge har du vært ute?

178
00:16:35,953 --> 00:16:38,079
En stund.

179
00:16:39,081 --> 00:16:40,874
Du?

180
00:16:41,959 --> 00:16:44,085
Jeg har vært ute i omtrent to år.

181
00:16:44,253 --> 00:16:46,213
Jobbet for min svigerbror i Florida.

182
00:16:46,380 --> 00:16:48,131
Det er fint der.

183
00:16:48,299 --> 00:16:51,259
Du kan jobbe utendørs hele året.

184
00:16:51,427 --> 00:16:55,180
Mannen hennes likte ikke at jeg
var rundt ungene.

185
00:16:55,348 --> 00:16:57,849
Han trodde jeg forgiftet tankene
deres.

186
00:16:58,017 --> 00:17:00,352
Han sa at det var på grunn av
økonomien,-

187
00:17:00,520 --> 00:17:02,854
-men den idioten viIle bare få
meg bort.

188
00:17:10,655 --> 00:17:14,157
Nok om meg.

189
00:17:14,617 --> 00:17:17,160
Hvordan i helvete greide du dette
mirakelet?

190
00:17:17,328 --> 00:17:20,288
Det er komplisert.

191
00:17:20,456 --> 00:17:23,333
-Selvfølgelig er det komplisert.
-Og midlertidig.

192
00:17:23,626 --> 00:17:25,710
Hva skal du ha?

193
00:17:25,878 --> 00:17:27,546
Jeg vet ikke enda.

194
00:17:28,881 --> 00:17:32,050
-Du ordner en jobb.
-Nei.

195
00:17:32,218 --> 00:17:34,094
Du vet at du kan stole på meg.

196
00:17:34,262 --> 00:17:36,805
Akkurat nå er jeg meget tilgjengelig.

197
00:17:36,973 --> 00:17:40,016
Nei, Wicks, det er ikke sånn.

198
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Kom igjen. Du skylder meg såpass.

199
00:17:45,690 --> 00:17:47,232
Ikke snakk så høyt.

200
00:17:47,400 --> 00:17:50,110
Jeg skal ikke ødelegge dette for deg.

201
00:17:50,278 --> 00:17:52,988
Men jeg er blakk.

202
00:17:53,155 --> 00:17:56,366
Du aner ikke.
Det går ikke bra.

203
00:17:56,534 --> 00:17:58,118
Jeg vet hvordan jeg ser ut.

204
00:17:58,286 --> 00:18:00,579
Jeg har sovet på gata.

205
00:18:00,746 --> 00:18:03,123
Jeg trenger litt hjeIp.

206
00:18:04,625 --> 00:18:07,085
ElIers er jeg tilbake i buret
om en måned.

207
00:18:07,253 --> 00:18:08,837
Der får jeg i det minste mat.

208
00:18:09,005 --> 00:18:10,964
Bestill det du vil.

209
00:18:11,132 --> 00:18:13,091
Jeg kommer tilbake.

210
00:18:18,889 --> 00:18:20,557
Jeg ser du har en ny venn.

211
00:18:20,725 --> 00:18:22,517
Jeg er en vennIig fyr.

212
00:18:22,685 --> 00:18:25,145
-Jeg tar en eplepai.
-Kommer straks.

213
00:18:25,313 --> 00:18:26,938
Han er dekket av tatoveringer.

214
00:18:27,106 --> 00:18:30,400
Du vil ikke bli sett med ham.

215
00:18:30,568 --> 00:18:33,153
-Jeg visste ikke at du brydde deg.
-Vær smart.

216
00:18:33,321 --> 00:18:35,155
Er du bekymret for meg?

217
00:18:35,323 --> 00:18:39,367
-Jeg er bekymret for meg.
-Nei, det er ikke det.

218
00:18:45,750 --> 00:18:47,876
Du er bekymret for meg.

219
00:18:50,963 --> 00:18:52,922
Bare vær smart.

220
00:19:08,898 --> 00:19:10,607
Fin.

221
00:19:25,831 --> 00:19:27,540
Her har du det.

222
00:19:27,708 --> 00:19:30,418
En ren seng. Du kan ta en varm dusj.

223
00:19:30,586 --> 00:19:32,379
-Ja, ok.
-Ja.

224
00:19:32,546 --> 00:19:35,048
Jeg kommer med rene klær i morgen.

225
00:19:39,720 --> 00:19:41,429
Og etter det?

226
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
Vi snakker om det.

227
00:19:47,937 --> 00:19:49,771
Greit.

228
00:19:50,773 --> 00:19:52,649
Hei.

229
00:19:52,817 --> 00:19:55,068
Takk.

230
00:19:57,697 --> 00:19:59,280
Ingen årsak.

231
00:20:46,912 --> 00:20:48,872
Ingen av dem vil komme nær deg.

232
00:20:52,168 --> 00:20:53,460
Men det vil du?

233
00:20:53,627 --> 00:20:55,795
Vel,-

234
00:20:55,963 --> 00:20:58,757
-jeg gjør meg selv uunnværlig.

235
00:20:58,924 --> 00:21:03,011
Jeg er leverandør av gitte varer,
mest legemidler.

236
00:21:03,179 --> 00:21:06,389
Albinoen Iiker narkotika.

237
00:21:09,643 --> 00:21:11,060
Hvor er han?

238
00:21:11,228 --> 00:21:12,562
Han kommer ikke ut.

239
00:21:12,730 --> 00:21:14,439
Har du sett øynene hans?

240
00:21:14,607 --> 00:21:17,400
Holder seg ute av solen som
en heIvetes vampyr.

241
00:21:17,568 --> 00:21:19,444
Hvordan treffer jeg ham?

242
00:21:19,612 --> 00:21:21,780
Du gjør ikke det.

243
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
Er du en slags masokist?

244
00:21:25,034 --> 00:21:28,411
-Han finner deg.
-Kom igjen.

245
00:21:31,457 --> 00:21:33,958
Ser du den blonde der med fotballen?

246
00:21:34,126 --> 00:21:35,960
-Ja.
-Det er Billy B.

247
00:21:36,128 --> 00:21:38,838
Han er Albinoens gutteleke.

248
00:21:39,006 --> 00:21:41,049
Du må gå gjennom ham.

249
00:21:41,217 --> 00:21:43,092
Men jeg advarer deg,-

250
00:21:44,261 --> 00:21:46,262
-jeg ville ikke gjort det.

251
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
Du er flink til å kaste.

252
00:21:59,068 --> 00:22:01,694
Jeg har vunnet to statsmesterskap.

253
00:22:02,947 --> 00:22:05,365
Å, det er deg.

254
00:22:05,533 --> 00:22:07,742
Nesten frisk?

255
00:22:09,328 --> 00:22:11,329
Hva i helvete vil du?

256
00:22:27,513 --> 00:22:29,389
Unnskyld.

257
00:22:30,474 --> 00:22:32,934
Jeg sa at han ikke hadde en avtale.

258
00:22:33,102 --> 00:22:35,103
Han insisterte.

259
00:22:36,689 --> 00:22:39,274
Jeg har alltid tid til en gammel venn.

260
00:22:44,488 --> 00:22:45,989
Ser du?

261
00:22:46,156 --> 00:22:48,658
FengseI kan være befriende.

262
00:22:48,826 --> 00:22:51,160
BiIly B her,-

263
00:22:51,328 --> 00:22:54,163
-han var så hetero som man kan
være på utsiden.

264
00:22:54,331 --> 00:22:57,333
Prestesønn, fotbalIspiIler,-

265
00:22:57,501 --> 00:23:00,336
-lå med ballets dronning,
og alt det der.

266
00:23:00,963 --> 00:23:02,505
En dag ble han full,-

267
00:23:02,673 --> 00:23:04,549
-kjørte på en dame og barnebarnet,-

268
00:23:04,717 --> 00:23:07,260
-og endte opp her.

269
00:23:11,390 --> 00:23:15,351
Og nå er han forelsket.

270
00:23:16,020 --> 00:23:19,230
Hjertet vet hva det viI, sant?

271
00:23:22,276 --> 00:23:24,861
De gjorde en god jobb med deg.

272
00:23:25,029 --> 00:23:26,738
Du var jo helt ødelagt.. .

273
00:23:26,906 --> 00:23:28,990
Var det for en måned siden?

274
00:23:29,158 --> 00:23:30,742
Noe sånt.

275
00:23:30,910 --> 00:23:33,661
Så du fant meg før jeg kunne
finne deg.

276
00:23:33,829 --> 00:23:35,538
Det setter jeg pris på.

277
00:23:35,706 --> 00:23:38,041
Det er foretaksomhet.

278
00:23:38,208 --> 00:23:39,918
Jeg vil inngå en avtale.

279
00:23:40,085 --> 00:23:42,921
-Hva slags avtale?
-En som holder meg frisk.

280
00:23:43,589 --> 00:23:46,507
Det kan jeg ikke gjøre.

281
00:23:46,675 --> 00:23:49,928
Avtalen med Mr. Rabbit gjør det tiI
en interessekonflikt.

282
00:23:50,095 --> 00:23:52,639
-Du forstår.
-Rabbit trenger ikke å vite noe.

283
00:23:56,143 --> 00:23:58,436
Nå fornærmer du meg.

284
00:24:01,899 --> 00:24:05,401
Men jeg vet hvordan du kan
gjøre det godt igjen.

285
00:24:17,831 --> 00:24:20,041
Jeg må være ærIig. ..

286
00:24:20,960 --> 00:24:23,878
Jeg kjenner deg ikke så godt enda.

287
00:24:24,630 --> 00:24:26,673
Det vil skje.

288
00:24:27,716 --> 00:24:31,010
Jeg kan få det til å skje nå,
men det gjør jeg ikke.

289
00:24:33,180 --> 00:24:35,473
Fordi når du gjør det...

290
00:24:35,641 --> 00:24:39,018
...vil du gjøre det med glede...

291
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
...med takknemlighet.

292
00:24:43,732 --> 00:24:47,026
Og når du suger meg.. .

293
00:24:47,194 --> 00:24:50,697
...som en baby som suger
morens pupp.. .

294
00:24:51,949 --> 00:24:55,618
...da vil du skjønne.. .

295
00:24:56,829 --> 00:24:59,664
...at jeg eier deg.

296
00:25:02,710 --> 00:25:04,961
Få ham ut herfra.

297
00:25:10,634 --> 00:25:14,345
Neste gang vi møtes blir det
spesielt.

298
00:25:14,513 --> 00:25:16,764
Mr. Rabbit har bedt om en Iiten
del av deg,-

299
00:25:18,308 --> 00:25:22,937
-noe som beviser at jeg gjør
det jeg lovte.

300
00:25:28,444 --> 00:25:32,447
-Hvor lenge skal du sitte inne?
-Tjue.

301
00:25:32,614 --> 00:25:35,616
Det er en lang tid å være noens tispe.

302
00:25:35,784 --> 00:25:37,869
Uansett hva du tenker,-

303
00:25:38,037 --> 00:25:40,121
-så kan du glemme det.

304
00:25:40,289 --> 00:25:43,458
-Du tilhører ham nå.
-Vi kan ta ham.

305
00:25:45,627 --> 00:25:47,128
Sammen.

306
00:25:48,255 --> 00:25:49,714
Dra til helvete.

307
00:25:54,928 --> 00:25:58,514
Du er tispa hans, akkurat som meg.

308
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
Dukk! Dukk!

309
00:26:11,070 --> 00:26:12,779
Å, helvete.

310
00:26:18,702 --> 00:26:20,870
Slossing gir deg 30 dager i hullet.

311
00:26:21,205 --> 00:26:22,538
Kniv gir deg 90 ekstra.

312
00:26:22,706 --> 00:26:24,874
Fortsett sånn, og du vil være gammel-

313
00:26:25,042 --> 00:26:27,126
-før du ser en skikkelig seng igjen.

314
00:26:29,088 --> 00:26:30,421
Du ser bra ut!

315
00:26:33,258 --> 00:26:35,051
Jeg føler meg som en ny mann.

316
00:26:35,469 --> 00:26:36,969
Ja.

317
00:26:37,137 --> 00:26:40,348
Mr. Vanderwick går med rak rygg.

318
00:26:43,060 --> 00:26:45,728
-Du ser flott ut.
-Jeg vet det.

319
00:26:48,607 --> 00:26:50,817
Han tar deg med til Pittsburgh.

320
00:26:50,984 --> 00:26:53,569
Du fortsetter videre alene.

321
00:26:53,987 --> 00:26:55,488
Her.

322
00:26:55,906 --> 00:26:57,949
Det er 2500 doIlar.

323
00:26:58,242 --> 00:27:00,701
-Takk.
-Greit.

324
00:27:00,869 --> 00:27:04,288
Takk for den nye garderoben min.

325
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
Ja.

326
00:27:06,125 --> 00:27:07,750
Ok.

327
00:27:08,794 --> 00:27:10,586
-Ok.
-Det har vært flott.

328
00:27:10,754 --> 00:27:13,047
Takk.

329
00:27:13,215 --> 00:27:15,550
Hei, Wicks.

330
00:27:17,219 --> 00:27:19,053
Ikke kom tilbake.

331
00:27:39,533 --> 00:27:41,033
God morgen, pastor.

332
00:27:41,201 --> 00:27:43,995
Nei, nei. Du kan bare snu.

333
00:27:44,163 --> 00:27:45,580
Jeg skriver ikke under.

334
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Jeg har snakket med advokat.

335
00:27:47,416 --> 00:27:49,584
Han sa at det du gjør kalles
utpressing.

336
00:27:49,751 --> 00:27:52,879
Jeg forsikrer deg om at det ikke
var tilfelle.

337
00:27:54,256 --> 00:27:55,548
Hva er dette?

338
00:27:55,716 --> 00:27:57,967
Dette? Dette er utpressing.

339
00:28:00,721 --> 00:28:04,390
Dette er.. .
Dette er ikke kona mi.

340
00:28:04,683 --> 00:28:07,894
Nei? Jo, det er henne.

341
00:28:08,061 --> 00:28:10,813
Det bør jeg vite. Ser du?

342
00:28:10,981 --> 00:28:12,607
Jeg glemmer aldri en rumpe.

343
00:28:12,983 --> 00:28:14,275
Hvor fikk du tak i de?

344
00:28:14,443 --> 00:28:17,236
Jeg fikk dem ikke. Jeg tok dem.

345
00:28:17,404 --> 00:28:20,114
Jeg tok det også.

346
00:28:20,282 --> 00:28:21,699
Har du knullet kona mi?

347
00:28:21,867 --> 00:28:25,077
Selvfølgelig ikke. Hun var ikke
kona di da.

348
00:28:25,245 --> 00:28:28,915
Hun danset i klubben min før hun
fant deg og Gud.

349
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
ElIer var det Gud, så deg?
Jeg vet ikke.

350
00:28:31,585 --> 00:28:33,920
Uansett fant jeg henne først.

351
00:28:34,296 --> 00:28:35,671
-Arthur.. .
-Hold kjeft.

352
00:28:35,839 --> 00:28:39,300
-Hør på meg...
-Jeg sa hold kjeft!

353
00:28:39,468 --> 00:28:42,136
Tilbudet står ved lag.

354
00:28:42,304 --> 00:28:44,305
Jeg dobler utbetalingen.

355
00:28:44,473 --> 00:28:47,516
Jeg synes du har fortjent det.

356
00:28:47,684 --> 00:28:49,977
En av dere har i det minste det.

357
00:28:51,480 --> 00:28:53,981
-Unnskyld.
-Bare skriv under.

358
00:28:54,274 --> 00:29:00,279
Vi flytter dere, og disse bildene
forsvinner.

359
00:29:01,615 --> 00:29:03,491
Hvis du ikke skriver under,-

360
00:29:03,659 --> 00:29:06,160
-sendes de til alle kirkemedlemmene,-

361
00:29:06,328 --> 00:29:07,787
-sammen med videokoblingen.

362
00:29:08,705 --> 00:29:09,956
Video?

363
00:29:10,123 --> 00:29:12,750
Kom igjen, Ramsey.
Det finnes alltid en video.

364
00:29:15,671 --> 00:29:18,089
-Hold kjeft.
-Du vet at du liker henne.

365
00:29:18,257 --> 00:29:19,966
Du vet ikke hva du snakker om.

366
00:29:20,133 --> 00:29:23,511
-Hun kysser hunden sin.
-Det gjør hun ikke.

367
00:29:23,679 --> 00:29:24,887
Tungekyss.

368
00:29:30,018 --> 00:29:31,310
Max.

369
00:29:33,647 --> 00:29:34,772
Max!

370
00:29:37,109 --> 00:29:38,526
Max.

371
00:29:39,611 --> 00:29:41,779
Mrs. Hopewell!

372
00:29:41,947 --> 00:29:45,241
Mrs. Hopewell! Max. Max.

373
00:29:45,784 --> 00:29:48,244
Kom igjen, gutten min.

374
00:29:48,412 --> 00:29:50,454
Det går bra. Mamma er her.

375
00:29:51,748 --> 00:29:54,542
Mamma elsker deg.

376
00:29:54,710 --> 00:29:56,752
-Hvordan går det med ham?
-Hvor var du?

377
00:29:56,920 --> 00:29:59,130
-Jeg har ringt deg.
-Jeg var i retten.

378
00:29:59,298 --> 00:30:02,633
De måtte hente meg. Jeg beklager.

379
00:30:04,303 --> 00:30:07,596
-Hva sa legen?
-De har ikke sagt noe enda.

380
00:30:09,725 --> 00:30:12,143
Gordon, Carrie.

381
00:30:12,394 --> 00:30:14,729
Han er stabil nå.

382
00:30:16,315 --> 00:30:17,898
Kan vi snakke under fire øyne?

383
00:30:18,358 --> 00:30:20,234
Jeg er ikke et barn.

384
00:30:20,402 --> 00:30:21,777
Det går bra, doktor.

385
00:30:23,405 --> 00:30:27,074
Vi håpte at behandlingene til Max-

386
00:30:27,284 --> 00:30:29,410
-viIle holdt lungene i gang i noen år,-

387
00:30:29,578 --> 00:30:31,537
-til han kom i puberteten,-

388
00:30:31,705 --> 00:30:35,166
-når operasjon er et bedre alternativ.

389
00:30:35,334 --> 00:30:40,129
Men astmaen blir verre av den
arrete lungen,-

390
00:30:40,297 --> 00:30:42,673
-og vi kan ikke ta den tilnærmingen
lenger.

391
00:32:08,427 --> 00:32:10,177
Du er den heldige.

392
00:32:16,476 --> 00:32:18,310
Fem hundre.

393
00:32:21,440 --> 00:32:23,232
Ja! Se der ja.

394
00:32:23,900 --> 00:32:25,234
Jeg trenger en drink til!

395
00:32:31,366 --> 00:32:33,325
-Kom igjen.
-Kom igjen, ni vinner.

396
00:32:34,244 --> 00:32:35,828
Herregud!

397
00:32:35,996 --> 00:32:38,414
Jepp! Betal meg!

398
00:32:45,297 --> 00:32:46,547
Satsingen er midnatt.

399
00:32:46,715 --> 00:32:48,507
Satsingen er to seksere.

400
00:32:49,009 --> 00:32:52,052
Ok, ikke rør layouten.

401
00:32:53,180 --> 00:32:55,598
Terningene er ute.
Sju.

402
00:32:55,765 --> 00:32:57,224
Taperkast.

403
00:32:57,392 --> 00:32:58,684
Helsike.

404
00:32:58,852 --> 00:33:00,519
Ingen flere satsinger.

405
00:33:00,729 --> 00:33:02,188
-Helsike.
-Kom igjen.

406
00:33:02,355 --> 00:33:04,523
-Du bør slutte.
-Nei. Jeg har kontroIl.

407
00:33:04,691 --> 00:33:06,150
-Du taper alt.
-Dra til helvete!

408
00:33:06,318 --> 00:33:08,861
-Hei.
-Ja? Du kan også dra til helvete.

409
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
Hvor skal du?

410
00:33:10,447 --> 00:33:11,989
-Kom hit.
-Du er et rasshøl.

411
00:33:12,157 --> 00:33:14,992
Fjern hendene fra damen.

412
00:33:15,160 --> 00:33:16,911
Ja, fjern hendene
fra damen.

413
00:33:17,078 --> 00:33:18,579
-Greit.
-Takk.

414
00:33:18,747 --> 00:33:21,248
Ro dere ned, aIle sammen.
Det går bra.

415
00:33:28,089 --> 00:33:29,757
Kom deg opp, din tosk.

416
00:33:32,636 --> 00:33:34,678
Hei, gratis penger!

417
00:33:42,771 --> 00:33:44,688
Hvem er tosken nå?

418
00:33:46,900 --> 00:33:49,610
Hvem er tosken nå?
Å, helsike.

419
00:34:04,376 --> 00:34:06,710
Ikke et helvetes ord.

420
00:34:19,432 --> 00:34:21,725
Så dette er fyren som ødeIa
kasinoet mitt?

421
00:34:21,893 --> 00:34:24,728
Det var en misforståelse,
høvding.

422
00:34:24,896 --> 00:34:27,022
Kalte du meg virkelig "høvding"?

423
00:34:27,190 --> 00:34:29,149
Er du så helvetes dum?

424
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
Jeg mente det ikke sånn.

425
00:34:31,152 --> 00:34:34,488
Hold kjeft og hør så vi unngår
flere misforståelser.

426
00:34:34,656 --> 00:34:37,283
Hvis du kommer gjennom mine
dører igjen,-

427
00:34:37,450 --> 00:34:40,786
-viI vi ikke varsle sheriffen i
Banshee.

428
00:34:40,954 --> 00:34:42,621
Du er på Kinaho-området,-

429
00:34:42,789 --> 00:34:45,332
-og vi har rett til å ta oss av
dette internt.

430
00:34:45,500 --> 00:34:48,085
Nikk hvis du forstår.

431
00:34:51,548 --> 00:34:53,674
Han er din.

432
00:34:53,842 --> 00:34:55,926
Takk.

433
00:35:02,309 --> 00:35:04,893
-Her, skatt.
-Helsike.

434
00:35:05,061 --> 00:35:08,022
-Herregud, Carrie.
-Unnskyld.

435
00:35:09,399 --> 00:35:11,275
-Nei, glem det.
-Jeg ordner det.

436
00:35:11,443 --> 00:35:13,694
Jeg ordner det, skatt.

437
00:35:24,664 --> 00:35:26,081
Unnskyld.

438
00:35:26,750 --> 00:35:29,460
Det går bra.

439
00:35:36,718 --> 00:35:38,093
Det vil gå bra med Max.

440
00:35:38,261 --> 00:35:40,554
De finner ut av det.

441
00:35:40,722 --> 00:35:43,599
De har funnet ut av det.

442
00:35:43,767 --> 00:35:45,976
Vi viI ikke tro dem.

443
00:35:47,604 --> 00:35:49,605
Astmaen er én ting,-

444
00:35:49,773 --> 00:35:52,816
-men han trenger en ny lunge.

445
00:35:55,487 --> 00:35:58,405
Han hadde et stort anfall.
Jeg vet det, men...

446
00:36:08,583 --> 00:36:11,919
Nå som vi skal være her i natt,-

447
00:36:12,087 --> 00:36:14,254
-kan vi ikke bare...

448
00:36:14,422 --> 00:36:17,257
Kan vi ikke bare få alt fram i lyset?

449
00:36:19,219 --> 00:36:20,344
Hva snakker du om?

450
00:36:20,512 --> 00:36:22,388
Jeg vet ikke,-

451
00:36:22,555 --> 00:36:24,306
-men jeg vet det er noe.

452
00:36:24,474 --> 00:36:28,477
-Max blir sykere.
-Det handler ikke om Max.

453
00:36:28,645 --> 00:36:30,020
Jeg snakker om oss.

454
00:36:30,188 --> 00:36:31,814
Jeg snakker om deg.

455
00:36:31,981 --> 00:36:33,691
Når du sitter på kjøkkenet,-

456
00:36:33,858 --> 00:36:36,860
-og stirrer ut av vinduet,
og det uttrykket du har,-

457
00:36:37,570 --> 00:36:39,905
-det er total fortvileIse.

458
00:36:40,073 --> 00:36:42,116
Barna har også merket det.

459
00:36:42,283 --> 00:36:43,367
Barna, hva mener du?

460
00:36:43,535 --> 00:36:44,993
Deva har spurt meg-

461
00:36:45,161 --> 00:36:47,121
-hvorfor du er så fjern.

462
00:36:51,835 --> 00:36:55,337
Fortalte du henne at å se mannen som-

463
00:36:56,756 --> 00:37:00,217
-prøvde å voldta meg, skutt og drept
oppå meg,-

464
00:37:00,385 --> 00:37:02,594
-kunne ha noe med saken å gjøre?

465
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
-Jeg gjorde det.
-Du bare.. .

466
00:37:04,264 --> 00:37:05,973
Jeg sa akkurat det.

467
00:37:07,392 --> 00:37:09,101
Ok, bra.

468
00:37:15,775 --> 00:37:18,026
Fortell meg om sheriffen.

469
00:37:38,673 --> 00:37:43,177
Han fikk Deva ut av ravefesten,
og jeg er takknemIig.

470
00:37:45,180 --> 00:37:47,181
Det er alt.

471
00:37:55,440 --> 00:37:57,983
Du må slippe meg inn, Carrie.

472
00:37:58,151 --> 00:38:00,402
Vi kan vinne over dette med Max.

473
00:38:00,570 --> 00:38:03,572
Det vet jeg, men vi må være på topp.

474
00:38:03,740 --> 00:38:05,824
Og akkurat nå. ..

475
00:38:05,992 --> 00:38:08,118
Du har rett.

476
00:38:08,286 --> 00:38:09,995
Har jeg gjort noe galt?

477
00:38:10,163 --> 00:38:13,373
-Hvis jeg har det, vet jeg ikke...
-Nei, kjære, nei.

478
00:38:14,000 --> 00:38:15,918
Det er min feil.

479
00:38:16,503 --> 00:38:18,504
Det er bare. ..

480
00:38:20,089 --> 00:38:22,674
Det er vanskelig å finne balansen
akkurat nå.

481
00:38:22,842 --> 00:38:25,177
Hva kan jeg gjøre for deg?

482
00:38:25,345 --> 00:38:27,513
Ikke gi opp.

483
00:38:38,107 --> 00:38:40,150
Takk.

484
00:38:40,318 --> 00:38:42,986
Det var litt av en biff.
Du vet hva du gjør.

485
00:38:43,154 --> 00:38:47,157
Takk.

486
00:38:48,201 --> 00:38:50,118
Du har det bra her.

487
00:38:50,286 --> 00:38:54,122
De fleste svindlere får ikke
minstelønn.

488
00:38:54,290 --> 00:38:58,418
Se på deg. Eget firma.

489
00:38:59,420 --> 00:39:02,548
Hva er det med denne byen?
Den er himmelen for svindlere.

490
00:39:06,469 --> 00:39:09,263
Hei! Hvor har du vært?

491
00:39:09,430 --> 00:39:12,599
Jeg måtte sjekke at du har ryddet
opp etter deg.

492
00:39:12,809 --> 00:39:16,562
-Takk.
-Beklager det der.

493
00:39:16,729 --> 00:39:18,230
Det var min feil.

494
00:39:18,398 --> 00:39:21,191
Men den hora ga meg dårlig kokain.

495
00:39:26,489 --> 00:39:29,074
Jeg ba deg om å ikke komme tilbake.

496
00:39:30,702 --> 00:39:32,828
Ja, men vet du hva?

497
00:39:33,454 --> 00:39:37,249
Maktdynamikken her er helt feil.

498
00:39:37,417 --> 00:39:39,334
Hva mener du?

499
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
Kunnskap er makt, ikke sant?

500
00:39:44,215 --> 00:39:47,467
Jeg vet noe om deg som ingen andre
her vet.

501
00:39:47,635 --> 00:39:48,802
Slik jeg ser det-

502
00:39:48,970 --> 00:39:50,888
-er det ikke jeg som må følge ordrer.

503
00:39:51,055 --> 00:39:52,472
Vi hadde en avtale.

504
00:39:52,640 --> 00:39:54,141
Ja.

505
00:39:54,309 --> 00:39:56,643
Og vi gjenforhandler.

506
00:40:01,190 --> 00:40:02,399
-Wicks...
-Hør her.

507
00:40:02,609 --> 00:40:05,360
Du har det bra her.

508
00:40:05,528 --> 00:40:07,863
Jeg vil ikke ødelegge,-

509
00:40:08,031 --> 00:40:10,449
-men jeg vil ha min deI.

510
00:40:11,826 --> 00:40:14,536
Jeg har vært på veien i to år.

511
00:40:14,704 --> 00:40:20,125
Ingenting har Iyktes.

512
00:40:20,293 --> 00:40:23,003
Du gir meg penger og sender
meg av gårde.

513
00:40:23,171 --> 00:40:24,838
Jeg ender opp i fengsel.

514
00:40:25,006 --> 00:40:26,298
Og vet du hva?

515
00:40:26,466 --> 00:40:28,759
Jeg skal ikke tiIbake dit.

516
00:40:29,886 --> 00:40:33,931
Dette er min eneste mulighet,
og jeg tar den.

517
00:40:36,017 --> 00:40:38,685
Jeg ber ikke om å få noe gratis.

518
00:40:39,938 --> 00:40:41,480
Du skal gi meg en sjanse,-

519
00:40:41,648 --> 00:40:44,191
-og jeg skal tjene penger selv.

520
00:40:44,400 --> 00:40:48,779
Slik blir det, sheriff.

521
00:40:49,989 --> 00:40:52,741
Denne biffen er helsikes god.

522
00:41:03,920 --> 00:41:06,713
Se hvem som er tilbake.

523
00:41:08,883 --> 00:41:11,301
Jeg har en spesialIevering til deg.

524
00:41:20,228 --> 00:41:22,521
Han kommer etter deg i morgen.

525
00:41:24,857 --> 00:41:26,316
Følg med på vaktene.

526
00:41:26,484 --> 00:41:29,152
Når de forsvinner, vil det skje.

527
00:41:30,863 --> 00:41:32,489
Hvorfor hjelper du meg?

528
00:41:32,699 --> 00:41:35,033
Jeg ser på det som en investering.

529
00:41:35,618 --> 00:41:37,369
Det er vanskelig her inne.

530
00:41:45,336 --> 00:41:47,379
Du får bare én sjanse.

531
00:42:16,075 --> 00:42:19,494
Himmelen er aIltid blåere enn
jeg husker.

532
00:42:21,873 --> 00:42:23,790
Jeg har ventet på deg, min venn.

533
00:42:25,334 --> 00:42:29,796
Det du gjorde mot BiIly B var
ufortjent.

534
00:42:29,964 --> 00:42:32,090
Det var hatkriminalitet.

535
00:42:32,425 --> 00:42:34,426
Send ham inn.

536
00:42:38,222 --> 00:42:39,556
Kom igjen, tøffen.

537
00:42:44,812 --> 00:42:46,605
Godt forsøk, smarting.

538
00:42:57,325 --> 00:42:58,533
Ned på knærne.

539
00:42:59,577 --> 00:43:01,661
Ned på knærne, di tispe!

540
00:43:18,471 --> 00:43:20,597
Be om det.

541
00:43:21,891 --> 00:43:23,892
Hva?

542
00:43:26,771 --> 00:43:28,688
Be om det.

543
00:43:39,325 --> 00:43:41,159
Ok, så.. .

544
00:43:42,662 --> 00:43:44,871
...jeg gjør dette.. .

545
00:43:45,039 --> 00:43:46,873
...og vi er ok?

546
00:43:49,043 --> 00:43:50,502
Helvete helIer.

547
00:43:50,670 --> 00:43:53,171
Jeg vil nok drepe deg uansett.

548
00:43:56,092 --> 00:43:59,219
Men hvis du er god.. .

549
00:44:00,388 --> 00:44:02,764
...har du kanskje en fremtid.

550
00:44:17,113 --> 00:44:20,198
Jeg bør komme raskt og hardt...

551
00:44:20,366 --> 00:44:22,450
...ellers vil du ikke reise deg igjen.

552
00:44:24,954 --> 00:44:26,788
Be om det.

553
00:44:27,748 --> 00:44:29,457
Ok.

554
00:44:30,960 --> 00:44:32,502
Gi meg det.

555
00:44:32,670 --> 00:44:34,379
Hva?

556
00:44:34,964 --> 00:44:36,882
Gi meg det.

557
00:45:21,260 --> 00:45:23,261
Din faen!

558
00:47:46,614 --> 00:47:48,823
Er vi ok?

559
00:47:51,285 --> 00:47:53,828
Ja, vi er ok.

560
00:47:56,499 --> 00:47:59,292
Jeg kjente folk som Wicks i fengsel,-

561
00:47:59,460 --> 00:48:03,296
-folk som aldri sIutter å grave sin
egen grav,-

562
00:48:03,464 --> 00:48:05,715
-og deretter handler med alt
og alle-

563
00:48:05,883 --> 00:48:07,675
-for å ikke bli begravd.

564
00:48:07,843 --> 00:48:12,180
Hood, jeg så ikke papirene til
Leonard Vanderwick.

565
00:48:12,390 --> 00:48:14,849
Ble de arkivert eller...?

566
00:48:15,017 --> 00:48:16,518
Det var ikke verdt det.

567
00:48:16,685 --> 00:48:18,144
Jeg sendte ham av gårde.

568
00:48:18,312 --> 00:48:20,855
Sånne karer går ikke under-

569
00:48:21,023 --> 00:48:24,275
-uten å ta med seg alle som
er i nærheten.

570
00:48:24,443 --> 00:48:26,611
Det er slik de gjør det.

571
00:48:26,779 --> 00:48:28,947
Hvordan kjente han deg?

572
00:48:29,115 --> 00:48:30,824
Han gjorde ikke det.

573
00:48:31,867 --> 00:48:33,451
Ikke egentlig.

574
00:48:34,995 --> 00:48:37,330
Visste hvem jeg var.

575
00:48:37,498 --> 00:48:39,958
Og du Iot ham gå?

576
00:48:40,126 --> 00:48:42,168
Ja.

577
00:48:42,336 --> 00:48:43,962
Jeg ville ikke kaste bort tid-

578
00:48:44,130 --> 00:48:45,964
-på en landstryker som stjal mat.

579
00:48:46,173 --> 00:48:48,800
Bestemmer du hvilke lover som
skal håndheves?

580
00:48:50,094 --> 00:48:52,804
Det var derfor de gav meg skiltet.

581
00:48:54,181 --> 00:48:57,016
-Men regIene er annerledes her ute.
-Nei.

582
00:48:57,184 --> 00:48:59,352
Samme regIer.

583
00:48:59,520 --> 00:49:02,605
Samme regIer som da den første mannen
tok en pinne-

584
00:49:02,773 --> 00:49:05,567
-og slo den andre mannen med den.

585
00:49:10,698 --> 00:49:12,699
Du har et interessant syn på verden.

586
00:49:14,285 --> 00:49:17,203
Ja, jeg har hatt et interessant liv.

587
00:49:33,721 --> 00:49:35,138
Ja?

588
00:49:35,306 --> 00:49:36,473
Si at det er meg.

589
00:49:37,892 --> 00:49:39,434
Det er henne.

590
00:49:46,275 --> 00:49:48,818
Anastasia.

591
00:49:50,696 --> 00:49:52,614
Jeg er klar. ..

592
00:49:54,200 --> 00:49:55,909
...til å ta ham med til deg.

593
00:49:57,661 --> 00:49:59,162
Når?

594
00:49:59,371 --> 00:50:01,623
Ved slutten av uken.

595
00:50:03,667 --> 00:50:05,335
Hvor?

596
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Jeg gir beskjed.

597
00:50:21,268 --> 00:50:23,353
Hun tar ham med hit.

598
00:50:43,249 --> 00:50:45,959
Og når ting endelig-

599
00:50:46,544 --> 00:50:50,421
-begynte å bli bra og kjedelige,
kom du.

600
00:50:51,006 --> 00:50:52,340
Vær så god.

601
00:50:56,428 --> 00:50:58,763
Jeg passer visst ikke til å ha det.. .

602
00:51:01,850 --> 00:51:03,560
...kjedelig.

603
00:52:45,329 --> 00:52:47,914
Hei, pappa, det er Jason.

604
00:52:48,082 --> 00:52:50,625
Jeg fikk meldingen din.

605
00:52:51,460 --> 00:52:53,378
Vi har ikke snakket på lenge,-

606
00:52:53,545 --> 00:52:55,630
-men jeg har problemer.

607
00:52:56,048 --> 00:52:58,216
Jeg har ringt, men du ringer ikke
tilbake.

608
00:52:58,384 --> 00:53:01,886
Jeg skulle ønske jeg visste hvor
du var.

609
00:53:02,054 --> 00:53:04,389
Jeg må snakke med deg.

610
00:53:04,556 --> 00:53:07,767
Uansett, ring meg. Ha det.

