﻿1
00:00:43,794 --> 00:00:46,671
Jeg er klar til å gi deg ham.

2
00:00:57,391 --> 00:01:03,854
Endelig.

3
00:02:36,990 --> 00:02:38,699
Mr. Proctor.

4
00:02:43,246 --> 00:02:44,497
Hei, Kai.

5
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Slutt å arbeide og forlat rommet.

6
00:02:55,884 --> 00:02:57,843
Jeg ringer deg senere.

7
00:03:02,391 --> 00:03:04,266
Kan du unnskylde oss, Burton?

8
00:03:14,820 --> 00:03:16,278
Sist du snakket med meg,-

9
00:03:16,446 --> 00:03:18,614
-dro vi opp søtpoteter
på din fars jorde.

10
00:03:19,157 --> 00:03:21,784
Du hadde knapt skjegg.

11
00:03:21,952 --> 00:03:24,328
Jeg vil snakke om Rebecca.

12
00:03:26,623 --> 00:03:28,124
Hvordan har din datter det?

13
00:03:28,291 --> 00:03:30,167
Det er unødvendig å late som.

14
00:03:30,335 --> 00:03:32,920
Jeg vet at hun snakker med deg.

15
00:03:33,088 --> 00:03:36,382
Hun trosser alle regler.
Hvorfor skulle den være et unntak?

16
00:03:43,223 --> 00:03:45,307
Jeg ville ikke kommet hvis
jeg ikke trodde.. .

17
00:03:49,229 --> 00:03:51,897
Hun er datteren min og
jeg elsker henne.

18
00:03:52,065 --> 00:03:55,609
Men hun er bortkommen.

19
00:03:56,027 --> 00:03:58,070
Det som skjedde deg,-

20
00:03:58,238 --> 00:04:00,531
-gjorde meg trist.

21
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
Jeg vil ikke miste henne.

22
00:04:06,204 --> 00:04:07,955
Jeg forstår.

23
00:04:08,957 --> 00:04:10,750
Hun stoler på deg.

24
00:04:11,376 --> 00:04:13,419
På grunn av det-

25
00:04:14,254 --> 00:04:16,839
-viI kanskje hun høre på deg.

26
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
Kanskje vil hun det.

27
00:04:20,177 --> 00:04:21,510
Bra.

28
00:04:23,013 --> 00:04:24,722
Jeg ber fremdeles for deg, Kai.

29
00:04:34,107 --> 00:04:37,401
Det var gulrøtter, ikke søtpoteter.

30
00:04:59,466 --> 00:05:01,592
Må du ikke gå snart?

31
00:05:03,470 --> 00:05:06,347
Jeg tror ikke at ungene som har
gjensitting en lørdag-

32
00:05:06,515 --> 00:05:09,850
-blir så triste om jeg er sen.

33
00:05:22,781 --> 00:05:24,281
-Du.
-Hva er det?

34
00:05:24,449 --> 00:05:28,410
Ingenting. Jeg er bare distrahert.

35
00:05:30,622 --> 00:05:33,165
Du har vært distrahert
det siste året, Dan.

36
00:05:33,333 --> 00:05:37,044
Det er mye som skjer på jobben.

37
00:05:37,712 --> 00:05:40,464
Det som skjer her da?

38
00:05:40,632 --> 00:05:43,300
ElIer det som ikke skjer.

39
00:05:43,468 --> 00:05:46,595
Jeg er bare litt stresset.

40
00:05:49,015 --> 00:05:52,101
Jeg må på jobb.

41
00:05:59,526 --> 00:06:01,318
Fire kasinovakter,-

42
00:06:01,486 --> 00:06:03,612
-to førere og enda en vakt på baksiden.

43
00:06:03,780 --> 00:06:06,657
Jeg har studert bildene og tegningene.

44
00:06:06,825 --> 00:06:10,327
Som sagt, vi kommer ikke inn i
lastebilen når det er stengt.

45
00:06:10,495 --> 00:06:12,788
Vi kan ikke ta dem på lasterampen,-

46
00:06:12,956 --> 00:06:15,916
-hvis det er det du tenkte. Vi ville
vært døde innen ett minutt.

47
00:06:16,084 --> 00:06:17,334
Har du en bedre idé?

48
00:06:17,502 --> 00:06:19,628
Ja, hva som helst bortsett fra det.

49
00:06:19,796 --> 00:06:22,631
Kan vi ordne med en
datamaskin til dere?

50
00:06:22,799 --> 00:06:25,342
Å se dere krangle er som å
se på History ChanneI.

51
00:06:25,510 --> 00:06:29,013
Du av alle burde vite at
datamaskiner ikke er sikre.

52
00:06:29,180 --> 00:06:32,850
MiIlioner hackere i Kina lengter
etter å få klørne i din bankkonto.

53
00:06:33,018 --> 00:06:36,145
Det er ikke innleide vakter.
Det er Longshadows sikkerhetslag.

54
00:06:36,313 --> 00:06:38,647
-De ville dø for ham.
-Hva skal vi gjøre?

55
00:06:39,691 --> 00:06:42,026
Vi trenger en venn i lastebilen.

56
00:06:42,193 --> 00:06:45,571
-Jeg var redd for det.
-Hood.

57
00:06:50,577 --> 00:06:52,119
Jeg kommer.

58
00:06:58,460 --> 00:07:00,586
For Guds skyld,
jeg vet at det var henne.

59
00:07:00,754 --> 00:07:03,172
Jeg hører hvordan
hjertet ditt dunker herfra.

60
00:07:04,007 --> 00:07:08,636
-Hun har funnet en heIer til stenene.
-Jaså? Det er helt jævla fantastisk.

61
00:07:08,803 --> 00:07:10,763
Etter 1 5 år har hun
plutselig funnet noen.

62
00:07:10,931 --> 00:07:12,264
Det er det hun sa, Job.

63
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
Du vet at det ikke finnes en heler.

64
00:07:18,063 --> 00:07:19,563
Kanskje ikke.

65
00:07:19,814 --> 00:07:21,941
Hvorfor skal du treffe henne?

66
00:07:22,108 --> 00:07:24,109
-Det er henne.
-Det er ikke lenger henne.

67
00:07:24,277 --> 00:07:26,528
Hun kommer tiI å få deg drept.

68
00:07:26,696 --> 00:07:28,364
Det gjenstår å se.

69
00:07:30,116 --> 00:07:33,702
Han er et håpløst tiIfelle.

70
00:07:33,870 --> 00:07:35,537
For Guds skyld.

71
00:07:45,507 --> 00:07:46,674
Hei.

72
00:07:47,801 --> 00:07:49,426
Akkurat som i gamle dager.

73
00:07:49,594 --> 00:07:52,221
Ikke bli vant til det.
Vi har uoppklarte forretninger.

74
00:07:52,389 --> 00:07:54,348
Det har vi nok av.

75
00:08:10,865 --> 00:08:12,157
Hvor fant du dem?

76
00:08:12,325 --> 00:08:14,702
Jeg begynte å høre meg
for da du kom til byen.

77
00:08:14,869 --> 00:08:16,912
En fyr i Jersey nappet.

78
00:08:18,915 --> 00:08:21,875
-Stoler du på ham?
-I så fall hadde du ikke fulgt med.

79
00:08:23,128 --> 00:08:25,838
Du har aIltid vært bedre
enn meg på slikt her.

80
00:08:31,219 --> 00:08:32,511
Faen!

81
00:08:32,679 --> 00:08:34,430
Unnskyld.

82
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
-Ana, hva gjør du?
-Det jeg må.

83
00:08:38,268 --> 00:08:39,768
Å, faen.

84
00:08:41,563 --> 00:08:42,771
Jeg er lei for det.

85
00:08:43,773 --> 00:08:44,815
Faen.

86
00:08:58,413 --> 00:09:01,457
ElskIing,
viI du ha et spesielt merke?

87
00:09:01,624 --> 00:09:04,752
Hva med den som gir oss
et positivt resultat?

88
00:09:06,421 --> 00:09:08,714
Ok, elskede. Ha det.

89
00:09:15,597 --> 00:09:17,181
Faen også.

90
00:09:17,348 --> 00:09:20,392
-Ikke rør deg!
-Greit. Ro deg ned.

91
00:09:20,560 --> 00:09:22,227
Hold kjeft, purk!

92
00:09:22,395 --> 00:09:24,480
Opp med hendene, din jævel.

93
00:09:24,647 --> 00:09:25,773
Nei! Jesus!

94
00:09:25,940 --> 00:09:28,025
Lance, var det nødvendig?

95
00:09:28,193 --> 00:09:30,778
-Han strakk seg etter noe.
-La meg hjelpe ham.

96
00:09:30,945 --> 00:09:32,738
Ned på kne, for helvete.

97
00:09:32,906 --> 00:09:34,823
Ned på kne, for helvete!

98
00:09:34,991 --> 00:09:36,700
Nei, vær så snill.

99
00:09:37,660 --> 00:09:39,745
-Faen.
-Gjør slutt på ham!

100
00:09:39,913 --> 00:09:42,539
Gjør slutt på ham! Fort!

101
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
Faen.

102
00:09:45,752 --> 00:09:48,045
Herren er min hyrde, jeg mangIer ingen ting

103
00:09:48,213 --> 00:09:50,756
Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal,-

104
00:09:50,924 --> 00:09:53,092
-frykter jeg ikke for ondt.
For du er med meg.

105
00:09:53,259 --> 00:09:56,303
Bare godhet og miskunnhet skal
etterjage meg aIle mitt livs dager-

106
00:09:56,471 --> 00:09:59,223
-og jeg skal bo i Herrens hus
gjennom lange tider.

107
00:10:09,901 --> 00:10:11,777
Alma, et ran under utførelse.

108
00:10:11,945 --> 00:10:14,780
Skudd avfyrt og en sivilist
er skadet i butikken.

109
00:10:21,037 --> 00:10:22,788
Kjør, kjør!

110
00:10:27,001 --> 00:10:29,461
Stopp! Gå vekk fra bilen!

111
00:10:38,972 --> 00:10:40,973
Du burde ha gjort slutt på ham,
feiging.

112
00:10:41,141 --> 00:10:42,975
Det var en komplisert situasjon.

113
00:10:43,143 --> 00:10:44,768
Hva kaller du dette?

114
00:10:44,936 --> 00:10:47,146
Det har konsekvenser
å drepe en snut.

115
00:10:47,313 --> 00:10:48,605
Jesus! Faen!

116
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
Sir, går det bra?

117
00:11:01,035 --> 00:11:04,037
Bli her. Jeg tilkaller ambulanse.

118
00:11:05,456 --> 00:11:08,584
Alma, de er på vei mot Oak Street
parkeringshus til fots.

119
00:11:08,751 --> 00:11:09,960
INGEN ADGANG

120
00:11:14,924 --> 00:11:18,010
Brock, de gikk over Oak Street.
De gikk over Oak.

121
00:11:36,237 --> 00:11:38,197
Idioten er fortsatt etter oss.

122
00:11:41,117 --> 00:11:44,870
Mistenkte på vei mot
Banshee High School gymsal.

123
00:11:47,999 --> 00:11:49,666
Stopp, sa jeg!

124
00:11:49,834 --> 00:11:51,668
-Nei!
-Kom hit!

125
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
Nei! Nei!

126
00:11:55,381 --> 00:11:56,798
Slipp henne øyebIikkeIig!

127
00:11:57,342 --> 00:11:58,467
Faen!

128
00:11:58,635 --> 00:12:00,010
Nei!

129
00:12:00,178 --> 00:12:04,097
Aner du hvilken
jævla røre du satt oss i?

130
00:12:04,265 --> 00:12:07,976
En dag skal vi finne et par
funksjonelIe kuler til deg.

131
00:12:08,144 --> 00:12:11,021
Flott. GamIe gode BHS.

132
00:12:11,189 --> 00:12:12,606
Helvete, flere politifolk.

133
00:12:19,739 --> 00:12:22,741
-Hjelp ham!
-De kommer ikke inn.

134
00:12:22,909 --> 00:12:25,160
Ikke nå som vi har et gissel.

135
00:12:25,328 --> 00:12:28,038
Mrs. KendalI?

136
00:12:28,456 --> 00:12:31,291
-Hva i helvete er dette?
-Gjensitting.

137
00:12:31,459 --> 00:12:33,126
Kom hit øyeblikkelig!

138
00:12:33,294 --> 00:12:36,004
Kom ned øyeblikkelig!
Flytt ræva!

139
00:12:37,465 --> 00:12:39,132
Kom hit!

140
00:12:42,178 --> 00:12:43,720
Nå!

141
00:13:02,282 --> 00:13:03,490
Dette var nytt.

142
00:13:03,658 --> 00:13:05,993
Jeg må ha feildosert.

143
00:13:06,661 --> 00:13:08,620
Du burde ikke våkne ennå.

144
00:13:08,788 --> 00:13:09,788
Har du ringt ham?

145
00:13:09,956 --> 00:13:12,708
Jeg gav deg sjansen til å gå.
Jeg ba deg.

146
00:13:13,543 --> 00:13:15,085
Jeg ville ikke gå min vei.

147
00:13:18,464 --> 00:13:20,632
Det er nytteløst å be deg
tenke over dette.

148
00:13:20,800 --> 00:13:22,384
Du har sikkert allerede gjort det.

149
00:13:22,552 --> 00:13:24,094
Jeg beskytter familien min.

150
00:13:24,262 --> 00:13:26,471
Tror du virkelig at han lar deg være?

151
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det er vår avtale.

152
00:13:30,893 --> 00:13:34,396
Han kommer torturere meg
for å finne deg.

153
00:13:34,564 --> 00:13:36,064
Du kommer ikke si noe.

154
00:13:36,232 --> 00:13:38,692
Jeg kommer synge som en fugl.

155
00:13:38,860 --> 00:13:41,069
-Adjø.
-Du.

156
00:13:41,863 --> 00:13:43,822
Jeg tar deg igjen.

157
00:14:15,897 --> 00:14:17,147
Noe annet?

158
00:14:17,315 --> 00:14:19,066
En av dem heter Lance.

159
00:14:21,361 --> 00:14:24,112
Dette stedet var som
en kirke for meg.

160
00:14:25,531 --> 00:14:28,116
Vi var delstatsmester i 1 983.

161
00:14:30,661 --> 00:14:32,579
Jeg startet som point guard.

162
00:14:32,747 --> 00:14:37,167
Vet du hvor mange poeng jeg scoret i
gjennomsnitt, Future Horse?

163
00:14:37,668 --> 00:14:39,127
20 poeng.

164
00:14:40,463 --> 00:14:41,588
Pent.

165
00:14:41,756 --> 00:14:43,465
Så jævla pent.

166
00:14:44,592 --> 00:14:46,218
Dukk. Dukk.

167
00:14:48,638 --> 00:14:49,888
Noen bevegelser på forsiden?

168
00:14:50,056 --> 00:14:52,099
Nei, alle dører er låst med
lenker unntatt denne.

169
00:14:52,266 --> 00:14:54,559
-Det er til vår fordel.
-Nå skal vi se.

170
00:14:55,645 --> 00:14:57,145
Faen.

171
00:14:57,313 --> 00:14:59,314
AlIe dører er utstyrt med hengelås.

172
00:14:59,482 --> 00:15:01,691
Det finnes ingen jævla utvei.

173
00:15:02,985 --> 00:15:05,028
-Lance, kan du konsentrere deg?
-Slutt å mase.

174
00:15:05,196 --> 00:15:07,197
Vi må stikke herfra.

175
00:15:07,365 --> 00:15:09,408
Nettopp. Du avskyr dette stedet.

176
00:15:09,575 --> 00:15:13,120
-Se hva hun har.
-Du der!

177
00:15:14,997 --> 00:15:17,749
Filmer du oss? Modig jente.

178
00:15:17,917 --> 00:15:22,337
La henne være.
De er bare barn.

179
00:15:22,505 --> 00:15:25,048
Men det er ikke du.

180
00:15:25,716 --> 00:15:27,801
-Du ringte Hood?
-Hood har fri i dag.

181
00:15:27,969 --> 00:15:29,761
Han er bortreist av
personlige grunner.

182
00:15:29,929 --> 00:15:33,181
-Brock, han er sheriffen.
-Greit.

183
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
Alma, ring sheriffen.

184
00:15:35,685 --> 00:15:38,061
Jeg har prøvd. lkke noe svar.

185
00:15:38,229 --> 00:15:39,604
Hvorfor er jeg ikke forbauset?

186
00:15:39,772 --> 00:15:41,314
Jeg syns at vi går inn.

187
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
Nei, vi venter.

188
00:15:43,151 --> 00:15:45,402
De har aIlerede drept en person.
Vi kan ikke bare løpe inn.

189
00:15:45,570 --> 00:15:49,406
Jeg blir her, men slipp elevene.

190
00:15:51,284 --> 00:15:52,576
Ta deres jævIa mobiler.

191
00:15:52,743 --> 00:15:55,078
Gi meg deres mobiler.
Raska på. Mobilene!

192
00:15:55,246 --> 00:15:58,623
Siobhan, sjekk området igjen.

193
00:15:58,791 --> 00:15:59,875
Sjekk hvert eneste vindu.

194
00:16:00,042 --> 00:16:02,794
Anrop oss hvis du
ser noen bevegelser.

195
00:16:07,758 --> 00:16:09,009
Klarer hun det?

196
00:16:09,177 --> 00:16:10,677
Hun gjør sitt beste.

197
00:16:13,723 --> 00:16:14,806
Øyenvitne
Nyheter

198
00:16:15,016 --> 00:16:16,516
Helvete helIer.

199
00:16:49,008 --> 00:16:51,635
Hei! Hvordan går det?

200
00:16:51,802 --> 00:16:54,930
Det myldrer av tv-kameraer utenfor.

201
00:16:55,097 --> 00:16:57,766
Vi begynner å miste kontrollen.

202
00:17:01,354 --> 00:17:03,021
På tide å snakke.

203
00:17:03,689 --> 00:17:05,482
Snakk med hvem?

204
00:17:14,283 --> 00:17:15,659
Så du er satt på saken.

205
00:17:15,826 --> 00:17:18,328
De ringte fra Harrisburg.
Jeg var nærmest.

206
00:17:18,496 --> 00:17:20,705
Jeg jobber på å få sammen et
SWAT-team fra PhilIy.

207
00:17:20,873 --> 00:17:22,999
-Ok.
-Hvor er Hood?

208
00:17:23,167 --> 00:17:24,709
Han er bortreist av
personlige grunner.

209
00:17:24,877 --> 00:17:27,128
Vi prøver å nå ham,
men jeg fikser dette.

210
00:17:27,296 --> 00:17:29,256
-Brock.
-Lotus her.

211
00:17:29,423 --> 00:17:31,925
Janie Kendall, borgermesterens
kone, er på linjen.

212
00:17:32,093 --> 00:17:34,094
-Hun er med de bevæpnede mennene.
-Sett henne over.

213
00:17:34,262 --> 00:17:37,639
Janie, dette er Brock Lotus.
Har du det bra?

214
00:17:38,766 --> 00:17:40,016
Janie?

215
00:17:41,352 --> 00:17:42,644
Si til ham at det er enkelt.

216
00:17:43,646 --> 00:17:46,064
Han sier at det er enkelt.

217
00:17:47,858 --> 00:17:49,693
Vi viI ha en bil og en utvei.

218
00:17:49,860 --> 00:17:52,028
De vil ha en bil og en utvei.

219
00:17:52,738 --> 00:17:54,114
Vi viI ha den innen en time.

220
00:17:54,282 --> 00:17:56,741
De vil ha den innen en time.

221
00:18:00,705 --> 00:18:02,831
ElIers vil det å skje fæle ting her.

222
00:18:05,876 --> 00:18:07,877
ElIers skjer fæle ting.

223
00:18:08,879 --> 00:18:11,089
Janie, har alle det bra der inne?

224
00:18:12,675 --> 00:18:14,384
Be ham skaffe en jævla bil.

225
00:18:14,552 --> 00:18:15,969
Hvem er der sammen med deg?

226
00:18:16,137 --> 00:18:18,346
Finn den jævla bilen.

227
00:18:32,278 --> 00:18:35,947
En gangster ved navn
Kassin drepte faren min.

228
00:18:36,115 --> 00:18:40,452
Jeg hørte at han forlatt
Ukraina og dro til Kunda.

229
00:18:40,620 --> 00:18:44,623
Jeg dro dit, men fant ham ikke.

230
00:18:45,249 --> 00:18:49,294
Noen år senere-

231
00:18:49,462 --> 00:18:51,880
-var jeg i JaIta på forretninger.

232
00:18:52,757 --> 00:18:55,425
Jeg gikk rundt et hjørne,-

233
00:18:55,593 --> 00:18:57,677
-og der var Kassin.

234
00:18:58,471 --> 00:19:00,555
Han bar på en vinflaske.

235
00:19:02,308 --> 00:19:04,392
Vi så hverandre samtidig.

236
00:19:04,560 --> 00:19:08,521
Det var som to gode venner
som løper på hverandre.

237
00:19:10,941 --> 00:19:14,027
Jeg skar ham opp som en
fisk der på gaten.

238
00:19:15,988 --> 00:19:20,825
Den kvelden drakk jeg
hans vin tiI min middag.

239
00:19:54,151 --> 00:19:56,069
Vi avbryter vårt
vanlige program-

240
00:19:56,237 --> 00:19:58,154
-for en direktesending
fra Banshee, Pennsylvania.

241
00:19:58,322 --> 00:19:59,864
Faen!

242
00:20:00,032 --> 00:20:03,076
Vi står utenfor Banshee High School i
Banshee, Pennsylvania.

243
00:20:03,244 --> 00:20:06,162
Så langt vet vi at bevæpnede menn-

244
00:20:06,330 --> 00:20:08,498
-har tatt gisler i gymsalen-

245
00:20:08,666 --> 00:20:10,625
-etter et ransforsøk.

246
00:20:10,793 --> 00:20:13,628
Minst én person er drept.

247
00:20:13,796 --> 00:20:17,215
Ett av gislene la opp en video
på sin Facebook-side.

248
00:20:17,383 --> 00:20:19,050
EKSKLUSlVT
Gislenes MobiIvideo

249
00:20:19,218 --> 00:20:21,386
Politiet bekrefter at de hadde
vært i kontakt-

250
00:20:21,554 --> 00:20:25,557
-med mennene, men avslører ingenting
angående mennenes identitet...

251
00:20:31,188 --> 00:20:32,814
Er vi nær?

252
00:20:32,982 --> 00:20:35,358
25 kilometer igjen.

253
00:20:43,451 --> 00:20:46,661
Dette er alle ved navn Lance
som finnes i vårt system.

254
00:20:46,829 --> 00:20:48,997
Lance McManus, Lance HershIer...

255
00:20:49,165 --> 00:20:52,333
-... Lance Mangan.
-Ham. Mangan.

256
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
Jesus, jeg husker ham.
Han var point guard.

257
00:20:55,629 --> 00:20:56,921
-En gullgutt.
-Ikke nå Ienger.

258
00:20:57,089 --> 00:20:59,215
Han skjøt ekspeditøren uten å blunke.

259
00:20:59,383 --> 00:21:01,301
Brock! Brock!

260
00:21:01,469 --> 00:21:04,554
-Hva foregår her?
-Jeg har snakket med Janie. Hun er ok.

261
00:21:04,722 --> 00:21:06,181
Ok? Hei, Gordon.

262
00:21:06,348 --> 00:21:07,682
Deva er der inne.
Hun hadde gjensitting.

263
00:21:07,850 --> 00:21:10,268
-Vi vet det.
-Hvor er sheriffen?

264
00:21:10,436 --> 00:21:12,020
Hva vet vi? Hva gjør dere?

265
00:21:12,188 --> 00:21:14,147
Gordon, kom igjen. Vær så snill, Dan.

266
00:21:14,315 --> 00:21:16,566
Rygg litt. Hold dere bak sperringen.

267
00:21:16,734 --> 00:21:18,568
For deres egen sikkerhet.

268
00:21:23,616 --> 00:21:24,908
Svar, Carrie.

269
00:21:25,075 --> 00:21:27,076
JERNBANEOVERGANG

270
00:21:40,216 --> 00:21:41,591
Hva er det?

271
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
Vent, hva?

272
00:21:46,472 --> 00:21:48,181
Hva i helvete gjør du?

273
00:21:48,349 --> 00:21:49,599
Kødder du med henne?

274
00:21:51,685 --> 00:21:54,062
-Nei.
-Jo. Du kødder med henne.

275
00:21:54,230 --> 00:21:58,274
I stedet for å prøve å finne en
utvei, oppfører du deg som en idiot.

276
00:21:58,442 --> 00:21:59,692
Dra til helvete.

277
00:21:59,860 --> 00:22:02,070
Hvorfor skjøt du ekspeditøren?

278
00:22:02,238 --> 00:22:04,030
Han strakte seg etter noe.

279
00:22:04,198 --> 00:22:05,698
Jeg sa at jeg er Iei for det.

280
00:22:05,866 --> 00:22:07,951
Er du lei deg for alI denne dritten?

281
00:22:08,118 --> 00:22:09,577
Det er også din feiI.

282
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Du tenker ikke over ting.

283
00:22:15,835 --> 00:22:17,877
Kan vi konsentrere oss?

284
00:22:22,716 --> 00:22:25,426
Politiet bekrefter at de hadde vært
i kontakt med mennene,-

285
00:22:25,594 --> 00:22:28,721
-men avslører ingenting
angående mennenes identitet-

286
00:22:28,889 --> 00:22:30,765
-eller hva slags kontakt de hatt.

287
00:22:59,420 --> 00:23:01,004
Ikke vær redd.

288
00:23:10,306 --> 00:23:19,772
Faen.

289
00:23:19,940 --> 00:23:23,109
Så jævla fantastisk.

290
00:23:25,821 --> 00:23:27,071
Hvordan fant du meg?

291
00:23:27,239 --> 00:23:29,157
Jeg sporet telefonen din.

292
00:23:31,952 --> 00:23:33,202
Kom igjen!

293
00:24:14,870 --> 00:24:16,371
BiI?

294
00:24:23,587 --> 00:24:25,213
-Nei!
-Nå holder det.

295
00:24:25,381 --> 00:24:29,008
-Vi må dra herfra.
-Forsvinn, for helvete.

296
00:24:29,176 --> 00:24:31,678
-Vær så snill.
-Dere bør ikke se på dette.

297
00:24:31,845 --> 00:24:36,099
Dere burde ikke...faen!
Ikke kødd med meg. lkke se.

298
00:24:36,266 --> 00:24:37,850
Vær så snill.

299
00:24:38,018 --> 00:24:39,686
Nei, vær så snill.

300
00:24:39,853 --> 00:24:42,230
Vær så snill, de kommer til å
gi deg hva du vil ha.

301
00:24:42,398 --> 00:24:45,233
-Det vet jeg.
-Det vil du også.

302
00:24:46,777 --> 00:24:49,862
Din dritt! Slutt, for heIvete!

303
00:24:53,033 --> 00:24:55,535
Slutt. Slutt!

304
00:25:04,795 --> 00:25:07,505
-Ja?
-Bilen er her.

305
00:25:07,673 --> 00:25:09,549
Jeg ringer tilbake.

306
00:25:15,514 --> 00:25:17,849
Kom nå. Vi fortsetter senere.

307
00:25:38,537 --> 00:25:41,372
Jeg har prøvd.. . Hør på meg!
Hør på meg.

308
00:25:41,540 --> 00:25:43,791
-Er Deva der inne?
-De gjør alt de kan.

309
00:25:46,879 --> 00:25:49,005
-Ja?
-Hør på meg.

310
00:25:49,173 --> 00:25:51,507
Nei, nå skaI du høre.

311
00:25:51,675 --> 00:25:54,927
Du er Lance Mangan. Jeg husker deg.

312
00:25:56,388 --> 00:25:57,930
Hvem i helvete er du?

313
00:25:58,474 --> 00:26:01,184
Brock Lotus.
Jeg gikk et år under deg på skolen.

314
00:26:01,351 --> 00:26:03,227
Jaså. Jeg husker ikke deg.

315
00:26:03,395 --> 00:26:06,272
Jeg husker at du
spilte i mesterskapet.

316
00:26:06,440 --> 00:26:09,859
Du startet som point guard.
Du styrte spillet.

317
00:26:10,027 --> 00:26:11,944
Kan du styre spillet
på riktig måte nå?

318
00:26:12,112 --> 00:26:13,696
Ok? Bilen din er her.

319
00:26:13,864 --> 00:26:17,658
Hvis du vil ha biIen ved døren,
viI jeg ha noe av deg.

320
00:26:17,993 --> 00:26:19,869
La ungene få komme ut.

321
00:26:22,164 --> 00:26:23,664
Jeg sender ut fire unger.

322
00:26:24,583 --> 00:26:26,709
Så kjører du bilen til døren.

323
00:26:26,877 --> 00:26:29,796
Ok, avtalt.

324
00:26:32,174 --> 00:26:34,300
Dere fire på første rad.
På tide å gå.

325
00:26:34,468 --> 00:26:36,719
Én, to, tre, fire. Opp.

326
00:26:36,887 --> 00:26:38,930
-Nathan, ta dem tiI døren.
-Kom igjen.

327
00:26:39,098 --> 00:26:42,225
Jeg sa fire. Future Horse blir her.

328
00:26:42,392 --> 00:26:45,603
Hun blir med meg.
Jeg går ikke uten henne.

329
00:26:45,771 --> 00:26:47,730
Ikke vær redd, Beatty. Gå.

330
00:26:50,442 --> 00:26:52,610
-Hva i helvete?
-Løp! Løp!

331
00:26:52,778 --> 00:26:55,238
Kom tilbake! Sett dere!

332
00:26:55,405 --> 00:26:56,781
-Hold styr på dem!
-Sitt ned!

333
00:26:56,949 --> 00:26:58,825
-Nei! Nei!
-Kom hit, lærer.

334
00:27:02,996 --> 00:27:05,164
Brock, kan du gi oss en oppdatering?

335
00:27:05,332 --> 00:27:07,458
Jeg vil også høre.

336
00:27:12,256 --> 00:27:14,132
Hva gjør dere? Skal dere gå inn?

337
00:27:14,299 --> 00:27:16,884
Nei, men de gikk med på
å slippe fire barn.

338
00:27:17,052 --> 00:27:18,886
Flott. Hvor er de?

339
00:27:23,517 --> 00:27:26,602
-Mennene er klare til å drepe.
-Hvis du går inn med våpen. ..

340
00:27:26,770 --> 00:27:28,604
...får vi en håndfull drepe barn.

341
00:27:28,772 --> 00:27:30,273
Hvem sa noe om våpen?

342
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
Du kan ikke gå inn...

343
00:27:32,818 --> 00:27:34,652
Ikke rør meg.

344
00:27:37,281 --> 00:27:38,990
Vi blir vel med ham?

345
00:27:39,158 --> 00:27:41,242
Jeg følger ikke ham noe sted.
Han er gal.

346
00:27:41,410 --> 00:27:44,620
Vi følger protokollen. Vi venter her.

347
00:27:52,004 --> 00:27:53,421
Hva i helvete?

348
00:27:54,840 --> 00:27:56,424
Jeg er ubevæpnet.

349
00:27:56,592 --> 00:27:58,551
Ikke rør deg!

350
00:28:01,638 --> 00:28:04,140
Jeg kom inn for å Iøse situasjonen.

351
00:28:04,308 --> 00:28:05,892
Dra til helvete.

352
00:28:06,059 --> 00:28:07,643
Dere ligger syItynt an.

353
00:28:07,811 --> 00:28:10,062
Lance, kom tilbake hit!

354
00:28:11,607 --> 00:28:13,357
Hvor er Lance?

355
00:28:30,417 --> 00:28:31,876
Future Horse.

356
00:28:47,017 --> 00:28:49,518
Dere kommer ikke ut heIskinnet.

357
00:28:49,686 --> 00:28:50,895
De slipper dere ikke.

358
00:28:51,063 --> 00:28:53,439
Det må de. Vi har gisler.

359
00:28:53,607 --> 00:28:54,941
Det har ingen betydning Ienger.

360
00:28:55,108 --> 00:28:56,734
Dere drepte en mann.

361
00:28:56,902 --> 00:28:58,903
Jeg har ikke drept noen!

362
00:28:59,071 --> 00:29:02,698
-Det var Lance, for helvete.
-Jeg tror deg.

363
00:29:03,116 --> 00:29:05,493
Lance drepte ham. Hva heter du?

364
00:29:05,661 --> 00:29:07,203
Du trenger ikke vite navnet mitt.

365
00:29:07,371 --> 00:29:08,913
-Han heter Nathan.
-Hold kjeft!

366
00:29:09,081 --> 00:29:10,748
-Nathan.
-Rygg for helvete.

367
00:29:10,916 --> 00:29:12,250
-Jeg kan hjelpe deg.
-Lance!

368
00:29:12,417 --> 00:29:15,253
Kom hit, for helvete! Tilbake!

369
00:29:15,420 --> 00:29:17,922
Lance kan ikke hjeIpe deg,
men jeg kan det.

370
00:29:21,218 --> 00:29:22,551
Herregud! Kom!

371
00:29:22,719 --> 00:29:24,387
Hei!

372
00:29:26,807 --> 00:29:28,557
Ikkr rør deg, for helvete!

373
00:29:29,309 --> 00:29:33,104
Jeg dreper deg.

374
00:29:36,233 --> 00:29:37,858
-Det tror jeg ikke.
-Jo, da.

375
00:29:38,026 --> 00:29:39,318
-Nei, ikke du.
-Jo.

376
00:29:39,486 --> 00:29:41,862
-Ikke du.
-Jeg dreper deg.

377
00:29:49,121 --> 00:29:50,538
Du er ingen morder, Nathan.

378
00:29:50,706 --> 00:29:52,123
Jo, det er jeg.

379
00:29:53,166 --> 00:29:55,501
-Det er Lance.
-Nei.

380
00:29:55,669 --> 00:29:57,378
Det er Lance som er morderen.

381
00:29:57,546 --> 00:30:00,798
Nei, jeg er en jævla morder.

382
00:30:04,845 --> 00:30:07,221
Skyteepisode. Vi går inn!

383
00:30:07,389 --> 00:30:09,515
Reis dere, alle sammen. Ut, nå.

384
00:30:13,145 --> 00:30:15,146
-Ikke skyt!
-Det er elevene.

385
00:30:15,314 --> 00:30:18,149
-Ta hånd om dem!
-Senk våpnene. Kom igjen.

386
00:30:24,614 --> 00:30:26,282
-Hvor er Deva?
-Jeg vet ikke.

387
00:30:26,450 --> 00:30:29,160
-Hvor er datteren min?
-Hun er der inne.

388
00:30:29,328 --> 00:30:30,703
Gå framover!

389
00:30:34,374 --> 00:30:35,750
Jamie.

390
00:30:36,877 --> 00:30:37,960
Det ordner seg.

391
00:30:39,129 --> 00:30:40,796
Vi går hjem.

392
00:31:00,359 --> 00:31:02,693
Reis deg, Future Horse.

393
00:31:02,861 --> 00:31:05,571
Nathan, jeg har dem. Nathan.

394
00:31:08,408 --> 00:31:11,285
Nathan. Å, nei, nei.

395
00:31:13,205 --> 00:31:14,622
Nei!

396
00:31:16,917 --> 00:31:18,626
Faen.

397
00:31:20,170 --> 00:31:21,712
Slipp henne, Lance.

398
00:31:21,880 --> 00:31:24,590
-Slipp pistolen.
-Aldri i livet.

399
00:31:24,758 --> 00:31:26,175
Trekk deg, sheriff.

400
00:31:26,343 --> 00:31:28,677
-Jeg dreper henne!
-Slipp jenta.

401
00:31:28,845 --> 00:31:30,763
Jeg skyter ut hjernen hennes!

402
00:31:30,931 --> 00:31:33,265
-Slipp våpenet nå.
-Slipp din pistol!

403
00:31:33,433 --> 00:31:35,226
Gå ned for den jævla trappa!

404
00:31:35,394 --> 00:31:37,353
-Slipp våpenet ditt.
-Slipp våpnene!

405
00:31:37,521 --> 00:31:39,939
-Stikk! Rygg!
-Trekk deg.

406
00:31:40,107 --> 00:31:42,400
Slipp våpenet ditt! Slipp det!

407
00:31:42,567 --> 00:31:44,068
Legg det på bakken nå!

408
00:32:15,058 --> 00:32:17,643
Sheriff. Er du skadet?

409
00:32:18,311 --> 00:32:19,395
Nei.

410
00:32:19,563 --> 00:32:22,314
Fint, da kan du forklare. ..

411
00:32:30,073 --> 00:32:31,449
Jeg gjorde det jeg måtte.

412
00:32:31,616 --> 00:32:35,578
Du risikerte livet på åtte
uskyldige personer.

413
00:32:38,790 --> 00:32:40,374
Hør her.

414
00:32:40,542 --> 00:32:42,710
Alt du trenger kommer stå-

415
00:32:42,878 --> 00:32:45,921
-i rapporten min. Jeg lover.

416
00:32:50,260 --> 00:32:52,428
Velkommen til min verden.

417
00:33:14,826 --> 00:33:16,619
Hei.

418
00:33:21,249 --> 00:33:23,667
Alma sa at du var her.

419
00:33:26,922 --> 00:33:31,217
Butikkmedarbeideren våknet i morges
og gikk på jobb.

420
00:33:31,885 --> 00:33:34,345
Han hadde ingen aneIse om...

421
00:33:34,513 --> 00:33:38,057
Du er en fantastisk politimann
og en fantastisk mann.

422
00:33:38,225 --> 00:33:41,310
Du gjorde alt du kunne.

423
00:33:47,859 --> 00:33:49,109
Jeg er gravid.

424
00:34:00,747 --> 00:34:02,957
Politiet har bekreftet
at de to mennene-

425
00:34:03,124 --> 00:34:05,834
-ble drept på skolen og at området er trygt.

426
00:34:06,002 --> 00:34:08,295
Alle åtte gissler lever,-

427
00:34:08,463 --> 00:34:10,464
-og undersøkes av lege.

428
00:34:10,632 --> 00:34:12,550
De bevæpnede mennene
var innblandet i et ran-

429
00:34:12,717 --> 00:34:14,051
-mot en butikk tidligere i dag.

430
00:34:14,219 --> 00:34:17,680
En lokal politimann forfulgte
dem til skolen-

431
00:34:17,847 --> 00:34:20,182
-der mennene tok åtte gisler.

432
00:34:27,983 --> 00:34:31,527
Kan du fortelle hvem som
satte håndjern på deg?

433
00:34:33,947 --> 00:34:35,614
Lang historie.

434
00:34:35,782 --> 00:34:38,367
-Sugar.
-Kai.

435
00:34:38,535 --> 00:34:39,994
Sheriff.

436
00:34:40,412 --> 00:34:42,496
Jeg tenkte vel at du var her.

437
00:34:43,206 --> 00:34:44,665
Du lapper deg sammen.

438
00:34:45,584 --> 00:34:47,001
Jeg overIever.

439
00:34:47,836 --> 00:34:51,005
Du gjorde et under i dag.
Byen står i gjeld til deg.

440
00:34:55,010 --> 00:34:57,303
Jeg står visst også i gjeld til deg.

441
00:34:57,762 --> 00:34:59,888
Aktor droppet alle anklager i dag.

442
00:35:00,056 --> 00:35:02,474
Tydeligvis har bevisene deress forsvunnet.

443
00:35:03,101 --> 00:35:05,436
Og hovedvitnet.

444
00:35:05,937 --> 00:35:08,314
Det hadde jeg ikke hørt før.

445
00:35:12,652 --> 00:35:14,862
Gratulerer.

446
00:35:15,030 --> 00:35:16,822
Du er en fri mann.

447
00:35:21,453 --> 00:35:24,330
Til vanlig er Banshee en rolig by.

448
00:35:24,497 --> 00:35:28,000
Siden du kom hit, har det vært
én ting etter en annen.

449
00:35:28,585 --> 00:35:32,004
Det føles nesten som
om du forårsaket dem.

450
00:35:32,172 --> 00:35:35,257
"Og jeg så, og se, en blek hest-

451
00:35:35,425 --> 00:35:37,968
-og han som satt på den, hadde navnet Døden.

452
00:35:38,136 --> 00:35:41,013
Og Hades fulgte like etter ham."

453
00:35:41,598 --> 00:35:43,015
Åpenbaringen 6:8.

454
00:35:43,183 --> 00:35:46,810
Jeg har aldri hatt tålmodighet
med folk som siterer BibeIen.

455
00:35:46,978 --> 00:35:49,897
Dette er Guds land.
Venn deg til det.

456
00:35:50,940 --> 00:35:52,858
Ha en hyggelig kveld, Sugar.

457
00:35:53,026 --> 00:35:55,944
-Sheriff.
-Du også, Kai.

458
00:36:03,703 --> 00:36:06,080
Tenker du å fortelle historien til meg?

459
00:36:08,166 --> 00:36:10,626
Du og Proctor.

460
00:36:11,419 --> 00:36:14,338
Hva ville vært vi uten
hemmeligheter?

461
00:36:58,717 --> 00:37:00,718
Tenker du å skyte meg?

462
00:37:12,939 --> 00:37:14,732
Unnskyld.

463
00:37:37,380 --> 00:37:41,091
Jeg er så lei for det.

464
00:41:09,550 --> 00:41:11,218
Jeg har laget dem selv.

465
00:41:11,386 --> 00:41:13,512
Jordbærsmak, pekannøtt-

466
00:41:13,680 --> 00:41:15,597
-og denne kalles trippelsjokolade.

467
00:41:16,933 --> 00:41:18,433
Den mørke.

468
00:41:22,105 --> 00:41:25,107
Du kommer ikke herfra,
så mye er sikkert.

469
00:41:25,650 --> 00:41:28,026
AlIe kommer hit før eller senere-

470
00:41:30,655 --> 00:41:32,823
-og jeg ville ha husket deg.

471
00:41:34,117 --> 00:41:37,619
Hvor kommer du fra?
Du har en rar aksent.

472
00:41:39,580 --> 00:41:42,249
Jeg snakker heller om hvor jeg er.

