﻿1
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Mamma?

2
00:03:47,519 --> 00:03:52,148
Nei, mamma! Nei!

3
00:03:52,315 --> 00:03:53,858
La dem ikke gjøre det.

4
00:03:54,025 --> 00:03:57,111
Vær så snill, mamma!

5
00:04:02,325 --> 00:04:03,909
Ikke gjør det, pappa.

6
00:04:07,164 --> 00:04:09,039
Du gjorde dette.

7
00:04:12,002 --> 00:04:13,544
Pappa.

8
00:04:13,712 --> 00:04:15,045
Du gjorde dette!

9
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
Mamma!

10
00:04:22,763 --> 00:04:25,389
Mamma, ikke gjør det mot meg!

11
00:04:26,057 --> 00:04:27,683
Mamma.

12
00:04:28,769 --> 00:04:30,561
Vær så snill.

13
00:05:16,525 --> 00:05:19,318
Vær så snill, ikke gå.

14
00:05:21,112 --> 00:05:23,614
-Ana.
-Slutt.

15
00:05:23,782 --> 00:05:25,491
Vi kan dra herfra.

16
00:05:25,659 --> 00:05:28,118
Vi kan dra hvor som helst.

17
00:05:29,996 --> 00:05:32,414
Det har jeg allerede gjort.

18
00:05:36,044 --> 00:05:41,715
Carrie HopeweIl finnes ikke.
Hun er et skjulested.

19
00:05:43,176 --> 00:05:45,135
Du må glemme meg.

20
00:05:45,303 --> 00:05:49,682
Ingenting i verden er
viktig dersom vi ikke er sammen.

21
00:05:49,850 --> 00:05:54,061
Ingenting.
Det vet du, akkurat som meg.

22
00:05:54,229 --> 00:05:56,814
Du eksisterer fortsatt. Det vet jeg.

23
00:05:57,399 --> 00:06:01,443
Vet du hva som holdt meg i
livet i fengselet?

24
00:06:01,611 --> 00:06:04,655
Du, ikke Carrie Hopewell.

25
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
-Din Ana er død.
-Nei.

26
00:06:07,284 --> 00:06:08,993
Det vi hadde er dødt.

27
00:06:09,160 --> 00:06:10,744
-Det er ikke ekte.
-Nei.

28
00:06:10,912 --> 00:06:12,746
-Dette er ekte.
-Du tar feil!

29
00:06:12,914 --> 00:06:17,376
Ting forandrer seg.
Jeg ble forandret.

30
00:06:17,544 --> 00:06:20,880
Jeg vet at du elsket meg.
Jeg elsket deg, men ikke nå lenger.

31
00:06:21,047 --> 00:06:23,007
-Jeg er ikke Ana lenger.
-Jo!

32
00:06:23,174 --> 00:06:28,137
-Du var det i går kveld, det vet jeg!
-I går kveId?

33
00:06:31,516 --> 00:06:35,019
Du og jeg fikk aldri å ta farvel.

34
00:06:35,186 --> 00:06:37,563
Det vi gjorde i går, var å ta farvel.

35
00:06:37,731 --> 00:06:42,067
-Nå må du gå videre.
-Så enkeIt?

36
00:06:42,235 --> 00:06:45,529
-Jeg satt inne for din skyld.
-Jeg vet at det er urettferdig.

37
00:06:45,697 --> 00:06:47,990
Unnskyld,
men jeg har en familie å beskytte.

38
00:06:48,158 --> 00:06:50,826
Det er min familie!

39
00:07:00,086 --> 00:07:02,630
Jeg visste at hun var min
da jeg så henne.

40
00:07:07,093 --> 00:07:08,886
Si det.

41
00:07:11,348 --> 00:07:13,098
Hun er din.

42
00:07:15,268 --> 00:07:19,438
Hun er din. Beklager.

43
00:07:24,319 --> 00:07:26,320
Hva sa du til Gordon?

44
00:07:28,031 --> 00:07:30,783
Han må ha visst at hun ikke var hans.

45
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
Jeg sa at du var død.

46
00:07:37,582 --> 00:07:39,708
-Perfekt.
-Hallo.

47
00:07:40,961 --> 00:07:44,421
Jeg var blakk, gravid og helt alene.

48
00:07:44,589 --> 00:07:48,968
Rabbit hadde funnet meg hvis
jeg solgte diamantene.

49
00:07:49,135 --> 00:07:53,973
Jeg var alIerede Carrie,
men jeg trengte et nytt hjem.

50
00:07:54,140 --> 00:07:58,060
Gordon hadde nettopp sluttet
i marinen,-

51
00:07:58,228 --> 00:08:00,854
-jeg var servitør og han
besøkte restauranten.

52
00:08:01,022 --> 00:08:04,984
-Jeg vil ikke høre dette.
-Jeg trengte et hjem til datteren din!

53
00:08:06,027 --> 00:08:09,822
Jeg falt ikke for ham.
Jeg ventet på deg.

54
00:08:14,703 --> 00:08:16,787
Så kom den vakre piken, Deva.

55
00:08:16,955 --> 00:08:18,497
Min lilIe jente.

56
00:08:20,458 --> 00:08:24,795
-Han oppfostret henne.
-Hun er ikke hans datteren.

57
00:08:24,963 --> 00:08:26,505
Hun er min datteren.

58
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
Det handler ikke om oss lenger.

59
00:08:37,475 --> 00:08:40,644
Hvor mange liv skal du
ødelegge for å få tilbake ditt?

60
00:08:45,358 --> 00:08:46,942
Du.. .

61
00:08:49,195 --> 00:08:52,239
...tror du at Deva hadde
hatt det bedre med deg?

62
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
Hun fortjener å få vite sannheten.

63
00:08:58,747 --> 00:09:00,998
Se på deg.

64
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Se på meg.

65
00:09:05,628 --> 00:09:08,756
Det siste vi trenger, er sannheten.

66
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
Du påstår at du elsker meg.

67
00:09:13,511 --> 00:09:15,304
Hvis det stemmer...

68
00:09:16,514 --> 00:09:19,767
...bør du dra herfra.
Du bør glemme Deva og meg.

69
00:09:25,857 --> 00:09:27,691
Og hvis jeg ikke gjør det?

70
00:09:32,322 --> 00:09:34,198
Hva skjer da?

71
00:09:39,621 --> 00:09:41,330
Du har aIlerede sladret på meg.

72
00:09:44,417 --> 00:09:46,627
Da dreper jeg deg.

73
00:10:08,983 --> 00:10:12,653
Slutt å føIge etter meg.
Du kan ikke.. .

74
00:10:14,447 --> 00:10:15,989
Hei, Ana.

75
00:10:17,534 --> 00:10:19,034
Olek.

76
00:10:22,080 --> 00:10:25,124
Faren din vil treffe deg.

77
00:10:25,291 --> 00:10:28,919
Men han sa at jeg fikk drepe
deg hvis du var slitsom.

78
00:10:29,087 --> 00:10:32,172
Tenker du å være slitsom?

79
00:10:32,882 --> 00:10:34,466
Nei.

80
00:10:36,427 --> 00:10:39,388
Du er pen, Ana.

81
00:10:39,556 --> 00:10:41,765
-Han har savnet deg.
-Han er gal.

82
00:10:41,933 --> 00:10:43,433
Han elsker sin datter.

83
00:10:43,601 --> 00:10:45,269
Ikke kjør meg til ham.

84
00:10:45,436 --> 00:10:48,814
-Vær så snill.
-Vi tar bilen min.

85
00:10:48,982 --> 00:10:50,566
-Hopp inn.
-Nei.

86
00:10:50,733 --> 00:10:51,942
-Olek.
-Hopp inn.

87
00:11:00,869 --> 00:11:02,077
Hei, Olek.

88
00:11:17,844 --> 00:11:20,262
Du får bo her så Ienge du ønsker.

89
00:11:20,847 --> 00:11:21,847
Takk.

90
00:11:22,015 --> 00:11:25,142
Jeg hadde ingen steder å ta veien.

91
00:11:25,310 --> 00:11:28,604
Jeg ville blitt lei meg
hvis du dro et annet sted.

92
00:11:35,278 --> 00:11:37,696
Jeg var 1 9 år gammel da jeg stakk.

93
00:11:37,864 --> 00:11:42,826
Noen kjeltringer
angrep bøndenes boder.

94
00:11:42,994 --> 00:11:46,038
De ville ha penger for å beskytte oss.

95
00:11:46,206 --> 00:11:50,334
En dag ble jeg lei av å vende det
andre kinnet til, så jeg lot være.

96
00:11:50,501 --> 00:11:54,796
Jeg slo ned tre av dem med en
gammel kulehammer.

97
00:11:54,964 --> 00:11:59,843
Du skulle ha sett deres miner da
en Amish-gutt angrep dem.

98
00:12:01,095 --> 00:12:03,680
Men rådet fordømte mine handlinger,-

99
00:12:03,848 --> 00:12:07,351
-og ville at jeg skulle
vise at jeg angret meg.

100
00:12:09,395 --> 00:12:11,271
Det gjorde jeg ikke.

101
00:12:18,821 --> 00:12:22,574
Du har aIltid et hjem her, uansett.

102
00:12:22,742 --> 00:12:24,618
Takk.

103
00:12:25,662 --> 00:12:29,289
Pakk opp tingene dine,
jeg legger frem lunsj tiI deg.

104
00:12:29,457 --> 00:12:33,460
Jeg må gå ut i noen timer. Vi kan
snakke når jeg kommer tilbake.

105
00:12:33,628 --> 00:12:36,380
-Greit?
-Greit.

106
00:13:20,842 --> 00:13:24,803
Han kommer tiI å torturere deg.
Du vil be om å få dø.

107
00:13:24,971 --> 00:13:31,685
Kan vi ikke hoppe over truslene
og hoIde oss til fakta?

108
00:13:33,396 --> 00:13:34,771
Bra.

109
00:13:34,939 --> 00:13:39,026
-Er Rabbit her?
-Nei, men han er på vei.

110
00:13:42,280 --> 00:13:47,075
Han har ikke ringt i dag.
Ingen meldinger, ingenting.

111
00:13:47,243 --> 00:13:48,827
Han vet hvor jeg er.

112
00:13:49,287 --> 00:13:51,621
Han gav deg alt-

113
00:13:51,789 --> 00:13:53,874
-og du lurte ham.

114
00:13:54,042 --> 00:13:55,751
Han er en motbydelig drapsmann.

115
00:13:55,918 --> 00:13:58,211
Han elsket deg. Det gjorde vi alIe.

116
00:13:58,379 --> 00:14:00,797
Jeg var hans fange og du
var fangevokteren.

117
00:14:00,965 --> 00:14:02,257
Snakk engelsk.

118
00:14:02,425 --> 00:14:05,135
-Dra til helvete!
-Det var bedre, takk.

119
00:14:07,096 --> 00:14:08,513
Flott.

120
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
Se hva du gjorde.

121
00:15:19,419 --> 00:15:21,837
Hva faen skjuler du?

122
00:15:26,342 --> 00:15:28,385
Faen også!

123
00:15:44,610 --> 00:15:47,737
Jeg ba deg om å dra herfra.

124
00:15:47,905 --> 00:15:49,865
Han kommer tiI å drepe oss alle.

125
00:15:51,367 --> 00:15:53,618
-Ikke hvis jeg dreper ham først.
-Slutt.

126
00:15:53,786 --> 00:15:55,537
Tenk over det.

127
00:15:55,705 --> 00:15:57,080
Du lå i bagasjerommet.

128
00:15:57,248 --> 00:15:59,124
Olek skulle ta med deg tilbake.

129
00:15:59,292 --> 00:16:01,209
Rabbit vil ha deg først.

130
00:16:01,377 --> 00:16:02,919
Olek har ikke ringt ham.

131
00:16:03,087 --> 00:16:05,589
-Det gir oss mer tid.
-Til å gjøre hva?

132
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
-Vi drar og kverker ham.
-Herregud.

133
00:16:08,342 --> 00:16:10,969
-Han forventer ikke det.
-Det er selvmord.

134
00:16:11,137 --> 00:16:13,722
-Han venter på oss.
-Vi kan ikke bIi her.

135
00:16:14,724 --> 00:16:19,728
Herregud, ungene mine...

136
00:16:22,857 --> 00:16:24,733
-De er i fare.
-Ja, det stemmer.

137
00:16:24,901 --> 00:16:26,610
Vi var sikre før du kom.

138
00:16:26,777 --> 00:16:29,154
Hvor mange mødre har
pistoler i håndvesken?

139
00:16:29,322 --> 00:16:32,365
Du visste at denne
dagen skulle komme.

140
00:16:32,533 --> 00:16:34,659
Du har visst det hele tiden.

141
00:16:34,827 --> 00:16:39,289
Du har løyet for familien din,
ikke jeg.

142
00:16:42,543 --> 00:16:44,544
Carrie HopeweIl var en nødløsning.

143
00:16:46,380 --> 00:16:50,300
Du har levd på lånt tid
siden du kom hit.

144
00:16:51,385 --> 00:16:53,887
Jeg elsker familien min.

145
00:16:54,055 --> 00:16:55,972
Jeg dør for å beskytte dem.

146
00:16:58,392 --> 00:17:00,018
Jeg lar ikke noe skje.

147
00:17:00,186 --> 00:17:02,103
Jeg lover.

148
00:17:08,611 --> 00:17:12,072
Det lukter sex her inne.

149
00:17:12,240 --> 00:17:18,703
Er det utroskap hvis ens
ekteskap er en løgn?

150
00:17:18,871 --> 00:17:20,830
-Takk
-Ingen årsak.

151
00:17:20,998 --> 00:17:23,917
Dere er så hemmelighetsfulle.

152
00:17:24,085 --> 00:17:29,297
Deres kjærlighet var forbudt da
også, som i et Shakespeare-stykke.

153
00:17:29,465 --> 00:17:31,258
-Så romantisk.
-Fokuser nå.

154
00:17:31,425 --> 00:17:36,388
-Hvordan tror dere at han visste det?
-Hva?

155
00:17:36,556 --> 00:17:43,270
Hvordan fikk Rabbit vite?
Dere var veIdig forsiktige.

156
00:17:44,647 --> 00:17:51,069
Dere møttes på rare tidspunkter
hos ham og hadde spesielle telefoner.

157
00:17:51,237 --> 00:17:55,574
Ja, jeg kjente til telefonene.

158
00:17:56,075 --> 00:17:57,784
Du fortalte det til ham.

159
00:17:58,995 --> 00:18:00,161
Ja.

160
00:18:01,455 --> 00:18:06,042
-Du var som en bror for meg.
-Og han er som en far for meg.

161
00:18:06,210 --> 00:18:08,753
-Jeg elsket deg.
-Du forrådte oss.

162
00:18:08,921 --> 00:18:09,921
Oss?

163
00:18:10,089 --> 00:18:11,339
Hva snakker du om?

164
00:18:11,507 --> 00:18:12,757
Hvordan forrådte jeg deg?

165
00:18:14,844 --> 00:18:18,972
Hvem er det? Hvem er det?

166
00:18:25,813 --> 00:18:27,188
-Hvem er det?
-Faen også.

167
00:18:27,356 --> 00:18:29,107
Det er ingen.

168
00:18:30,192 --> 00:18:31,484
Jeg tar hånd om det.

169
00:18:31,652 --> 00:18:33,862
Hold et øye med ham, ok?

170
00:18:36,907 --> 00:18:39,326
-Hei.
-Jeg tenkte akkurat å hilse på deg.

171
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Jeg er litt opptatt akkurat nå.

172
00:18:42,163 --> 00:18:44,998
-Kan vi treffes senere?
-Jeg må snakke med deg.

173
00:18:45,166 --> 00:18:50,962
-Du kan ikke være her akkurat nå.
-Det har jeg hørt ofte i dag.

174
00:18:53,382 --> 00:18:55,925
Faen også.

175
00:19:00,139 --> 00:19:04,142
-Kom, jeg skysser deg.
-Hvor da?

176
00:19:09,315 --> 00:19:14,444
Du tror sikkert ikke det,
men din far elsker deg.

177
00:19:15,363 --> 00:19:19,282
Han kommer tiI å drepe deg likevel,
tror jeg.

178
00:19:19,450 --> 00:19:23,662
Kjærligheten dreper, elIer hva?

179
00:19:24,455 --> 00:19:26,456
-Den kommer tiI å drepe deg.
-Hva?

180
00:19:26,624 --> 00:19:30,710
Tror du ikke at jeg husker
hvordan du pleide å se på meg?

181
00:19:30,878 --> 00:19:33,672
Hvordan du klemte og
kysset meg da vi møttes?

182
00:19:34,048 --> 00:19:35,423
Drittprat.

183
00:19:38,260 --> 00:19:41,346
Det var derfor du
fortalte Rabbit om oss.

184
00:19:42,348 --> 00:19:45,642
Du trodde at det ville
gi deg en sjanse.

185
00:19:45,810 --> 00:19:48,228
Det var derfor du kom hit alene.

186
00:19:48,396 --> 00:19:51,690
Du ville treffe meg alene.

187
00:19:53,275 --> 00:19:54,984
Det er sprøtt.

188
00:19:55,611 --> 00:19:57,237
Du er gaI.

189
00:19:57,405 --> 00:20:01,324
Det er ingen fare, Olek.

190
00:20:02,451 --> 00:20:06,788
Det er ingen fare.
Jeg vet at du elsker meg.

191
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Du hadde hatt det bra med meg.

192
00:20:18,342 --> 00:20:19,634
Din jævel.

193
00:20:20,761 --> 00:20:23,096
-Jeg burde drepe deg her og nå.
-Gjør det.

194
00:20:24,640 --> 00:20:31,187
Hjelp meg.

195
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
Jeg kan ikke gjøre det.

196
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Du burde flykte.

197
00:20:43,409 --> 00:20:45,618
Jeg har flyktet heIe mitt liv.

198
00:20:45,786 --> 00:20:48,204
Du burde rømme nå.

199
00:21:06,432 --> 00:21:07,891
Du hører ikke hjemme her.

200
00:21:10,019 --> 00:21:11,394
Hvordan har han det?

201
00:21:11,562 --> 00:21:14,105
Ingen utenforstående får komme hit.

202
00:21:16,776 --> 00:21:18,276
Jeg vil bare ta farvel.

203
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Vær så snill?

204
00:22:19,088 --> 00:22:24,133
Han var en bra mann og en god venn.

205
00:22:24,301 --> 00:22:27,053
Jeg vet at du kommer til å
fortsette i hans fotspor.

206
00:22:27,221 --> 00:22:29,639
Ha det, Mr. Proctor.

207
00:23:17,479 --> 00:23:22,066
-Faen også.
-Du har trent.

208
00:23:22,234 --> 00:23:24,277
Du forberedte deg på å møte meg.

209
00:23:24,445 --> 00:23:26,070
Ja, alt handler om deg.

210
00:23:30,910 --> 00:23:32,785
Dine slag er bra.

211
00:23:32,953 --> 00:23:36,873
Du er rask og har god baIanse,
men du er en kvinne.

212
00:23:37,041 --> 00:23:41,544
Du er ikke særlig farlig.

213
00:23:41,712 --> 00:23:43,796
Du er bare søt.

214
00:23:47,343 --> 00:23:49,427
Var det søtt nok?

215
00:23:54,391 --> 00:23:57,143
BRUKTBlLER

216
00:23:58,896 --> 00:24:00,730
Hvorfor kan vi ikke snakke hos deg?

217
00:24:01,649 --> 00:24:06,736
-Det er ingen god idé.
-Er du gift eller?

218
00:24:06,904 --> 00:24:09,948
Nei, jeg.. .

219
00:24:10,115 --> 00:24:14,243
Du burde ikke være i
nærheten av meg akkurat nå.

220
00:24:14,411 --> 00:24:16,537
Det gikk bra da du knullet meg.

221
00:24:23,754 --> 00:24:25,838
Har du nok penger?

222
00:24:27,883 --> 00:24:29,676
Jeg er ikke en hore.

223
00:24:30,219 --> 00:24:31,594
Nei, hallo.

224
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Hva faen er det med deg?

225
00:26:21,622 --> 00:26:23,331
Ta med deg gutten og gå.

226
00:26:23,582 --> 00:26:24,916
Nei.

227
00:26:25,334 --> 00:26:29,212
Bli her. Du burde høre dette.

228
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
Det er din familie også.

229
00:26:31,507 --> 00:26:32,548
Vet du hvem jeg er?

230
00:26:33,425 --> 00:26:34,801
Jeg er din onkel.

231
00:26:34,968 --> 00:26:37,303
Moren din er søsteren min,
og Rebecca er din.

232
00:26:37,888 --> 00:26:40,181
Din mor behandler meg som en fremmed.

233
00:26:40,349 --> 00:26:42,225
-Kai!
-Hold munn, Miriam.

234
00:26:42,392 --> 00:26:45,686
Du har ikke sagt navnet mitt på 20 år.
Ikke begynn nå.

235
00:26:48,524 --> 00:26:51,776
Dere ba meg om å snakke med henne,
så bannlyste dere henne.

236
00:26:51,944 --> 00:26:55,029
Da vi snakket sammen, visste
jeg ikke hva hun hadde gjort.

237
00:26:55,197 --> 00:26:59,075
Hvilken type far snur ryggen
til sin datter på den måten?

238
00:26:59,243 --> 00:27:02,703
-Vår religion er veldig tydelig. ..
-Til helvete med religionen!

239
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
Kai.

240
00:27:07,876 --> 00:27:12,213
-Nå husker visstnok alle navnet mitt.
-Dette angår ikke deg.

241
00:27:12,381 --> 00:27:15,883
-Ta tilbake piken.
-Hun er ingen jente.

242
00:27:16,051 --> 00:27:17,260
Hun er en kvinne.

243
00:27:17,427 --> 00:27:18,886
Vi støtet ikke vekk henne.

244
00:27:19,054 --> 00:27:25,810
Hun la an bort våre skikker,
akkurat som deg.

245
00:27:27,354 --> 00:27:29,438
Nettopp.

246
00:27:30,941 --> 00:27:35,903
Og velger dere å kaste
henne ut på gaten.

247
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Kjenner du ingen anger?

248
00:27:38,699 --> 00:27:41,450
Hvem er det du står til ansvar for?

249
00:27:48,584 --> 00:27:51,460
Hva føler du når du ser på meg?

250
00:27:53,797 --> 00:27:55,131
Gjør det ens vondt?

251
00:27:56,091 --> 00:27:58,384
Min sønn er død.

252
00:27:59,803 --> 00:28:02,889
Jeg sluttet å sørge ham for lenge.

253
00:28:04,433 --> 00:28:07,810
Du er en forbryter og en inntrenger.

254
00:28:08,478 --> 00:28:11,564
Du bør gå herfra.

255
00:28:14,026 --> 00:28:17,945
Hva skjer ellers?

256
00:28:18,113 --> 00:28:20,239
Vær forsiktig, pappa.

257
00:28:20,407 --> 00:28:22,950
Jeg har tolerert dine fornærmelser,-

258
00:28:23,118 --> 00:28:26,537
-men det betyr ikke at jeg er svak.

259
00:28:26,705 --> 00:28:30,875
Dere bor her fordi jeg tillater det.

260
00:28:31,043 --> 00:28:35,087
Ikke Gud.
Jeg gjør det, din døde sønn!

261
00:28:35,255 --> 00:28:36,964
Jeg tillater det!

262
00:28:37,132 --> 00:28:39,592
Hvis jeg ikke vil ha dere her,-

263
00:28:39,760 --> 00:28:42,553
-kan ingen Gud
beskytte dere fra meg.

264
00:28:42,721 --> 00:28:45,640
Jeg skal vise dere hvordan
det føles å bli utstøtte.

265
00:29:09,414 --> 00:29:10,539
Faen også.

266
00:29:24,763 --> 00:29:26,764
Kom igjen, Anastasia.

267
00:29:26,932 --> 00:29:31,644
Du har aIltid vært sta.
Du kan ikke være ferdig ennå.

268
00:29:50,038 --> 00:29:52,456
Jeg tenkte akkurat å besøke deg,
sheriff.

269
00:29:54,042 --> 00:29:56,585
-Jeg må gå.
-Vi må snakke.

270
00:29:56,753 --> 00:29:59,505
-Om hva?
-Mine sjefer begynner å bli nysgjerrige.

271
00:29:59,673 --> 00:30:03,634
De kommer til å etterforske
gårsdagens skyteepisode.

272
00:30:03,802 --> 00:30:06,012
Spøker du?

273
00:30:06,179 --> 00:30:09,098
De var profesjonelle forbrytere.
De var mordere.

274
00:30:09,266 --> 00:30:12,018
Sånn går det når man skaper
overskrifter i løpet av et valgår.

275
00:30:12,185 --> 00:30:15,604
Politikere er glad i forhør.
Jeg er som deg.

276
00:30:15,772 --> 00:30:17,898
-Jeg liker resultat.
-Jeg må gå.

277
00:30:18,066 --> 00:30:20,693
Vi burde samarbeide og
finne ut hva som skjedde-

278
00:30:20,861 --> 00:30:24,196
-med bevismaterialet mot Proctor.

279
00:30:24,364 --> 00:30:26,574
-Det var merkelig...
-Hallo.

280
00:30:26,742 --> 00:30:29,785
Ring Alma og sett opp noe, ok?

281
00:30:29,953 --> 00:30:33,456
-Jeg kan ikke snakke nå.
-Det kan du visst.

282
00:30:33,623 --> 00:30:35,166
Jeg begynner å tvile på deg.

283
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Jeg ser murer overaIt,-

284
00:30:38,003 --> 00:30:42,131
-men de begynner å rase sammen.
Jeg vil være der-

285
00:30:42,299 --> 00:30:46,677
-når det skjer.

286
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
Nola.

287
00:31:02,778 --> 00:31:05,237
Hei, mamma.

288
00:31:09,409 --> 00:31:12,370
-Når kom du tilbake?
-Jeg kom nå.

289
00:31:12,537 --> 00:31:14,955
Det finnes tid,
du burde gå inn til ham.

290
00:31:16,208 --> 00:31:19,251
Jeg kom ikke for hans skyld.

291
00:31:20,879 --> 00:31:25,841
-Han vil sikkert vite at du er her.
-Det er derfor jeg ikke blir.

292
00:31:27,135 --> 00:31:29,387
Jeg overnatter hos deg.

293
00:31:32,974 --> 00:31:34,642
Si ifra når han er død.

294
00:32:20,355 --> 00:32:22,356
Du ser ut akkurat som henne.

295
00:32:22,524 --> 00:32:24,900
-Hva?
-Moren din.

296
00:32:27,904 --> 00:32:30,322
Du har hennes ansikt.

297
00:32:31,032 --> 00:32:33,325
Nesten nøyaktig.

298
00:32:33,493 --> 00:32:38,831
Jeg var liten da hun døde,
men jeg husker henne godt.

299
00:32:38,999 --> 00:32:43,669
Hun var svært vakker.
Så trist at dere aldri fikk møtes.

300
00:32:43,837 --> 00:32:46,755
Han kom aIdri over hennes død.

301
00:32:46,923 --> 00:32:48,924
Når en kvinne dør under fødselen.. .

302
00:32:49,092 --> 00:32:55,139
-Det var ikke min feil.
-Du var det eneste han hadde igjen.

303
00:32:56,558 --> 00:32:59,059
Men det var du som drepte henne.

304
00:33:01,146 --> 00:33:07,318
Han begikk en tabbe,
men han elsket deg.

305
00:33:09,321 --> 00:33:11,697
-Jeg liker ikke å slå deg.
-Slutt, da.

306
00:33:11,865 --> 00:33:17,453
-Jeg kan ikke gjøre dette mer.
-Han kommer tiI å drepe meg.

307
00:33:17,621 --> 00:33:19,663
-Han kommer tiI å drepe meg.
-Nei.

308
00:33:19,831 --> 00:33:25,127
Han kommer tiI å drepe
deg og familien din.

309
00:33:59,371 --> 00:34:03,832
Du forrådte familien din.
Du fortjener ikke å få en ny.

310
00:34:09,005 --> 00:34:11,215
Du har rett.. .

311
00:34:11,383 --> 00:34:13,092
Jeg elsket deg.

312
00:34:15,178 --> 00:34:19,515
Men visse ting i livet er større
enn kjærligheten.

313
00:34:24,854 --> 00:34:27,398
Du har gIød når du slåss.

314
00:34:28,066 --> 00:34:30,526
Det hadde gjort faren din stolt.

315
00:34:30,694 --> 00:34:34,071
Jeg skal fortelle ham om den.

316
00:35:03,059 --> 00:35:04,310
Pappa.

317
00:35:04,853 --> 00:35:06,186
Hei.

318
00:35:08,356 --> 00:35:11,317
Jeg trodde at du og Max var ved
familien Frears basseng.

319
00:35:11,484 --> 00:35:17,031
Jeg kjedet meg. Max har det bra,
han leker med Sammy.

320
00:35:20,076 --> 00:35:21,327
Hva foregår?

321
00:35:21,995 --> 00:35:24,038
Det. ..

322
00:35:24,205 --> 00:35:26,832
Det er ikke et lett
spørsmål å svare på.

323
00:35:27,000 --> 00:35:31,462
-Har du og mamma kranglet?
-Nei, elskede.

324
00:35:31,630 --> 00:35:36,884
-Sånn er det ikke.
-Røyker du gress?

325
00:35:37,385 --> 00:35:38,969
Ja, det gjør jeg.

326
00:35:50,482 --> 00:35:53,692
Iblant når jeg får
vondt i skulderen-

327
00:35:53,860 --> 00:35:58,614
-er det bare skikkelig bra
gress som hjelper.

328
00:36:00,950 --> 00:36:04,453
Det er ikke bra for ryktet mitt,
så jeg er forsiktig.

329
00:36:04,621 --> 00:36:07,122
Er det din skade fra lrak?

330
00:36:07,832 --> 00:36:09,500
Ja.

331
00:36:18,009 --> 00:36:19,677
Ok.

332
00:36:21,846 --> 00:36:24,473
Sånn er det.

333
00:36:26,017 --> 00:36:29,144
Jeg vil ikke at du skal lyve for meg,-

334
00:36:31,022 --> 00:36:35,567
-men jeg vil ikke vite
sannheten helIer.

335
00:36:38,279 --> 00:36:40,447
Men...

336
00:36:41,866 --> 00:36:46,161
Lov at det løser seg.

337
00:36:54,003 --> 00:36:56,714
Det løser seg.

338
00:37:24,826 --> 00:37:26,034
Hva betyr det?

339
00:37:26,202 --> 00:37:30,873
Det betyr: "Med Guds hjelp,
viI vi drikke sammen igjen."

340
00:37:31,040 --> 00:37:34,001
Når skal du Iære deg å
snakke ukrainsk?

341
00:37:34,169 --> 00:37:36,795
Når du lærer deg "The
Star-Spangled Banner."

342
00:37:36,963 --> 00:37:39,214
Jeg kan synge "The
Star-Spangled Banner."

343
00:37:39,382 --> 00:37:41,049
-Hør nå.
-Gjør det.

344
00:37:41,217 --> 00:37:44,887
Vakre Amerika

345
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
Måtte Gud velsigne deg

346
00:37:48,016 --> 00:37:51,602
-"Måtte Gud velsigne Amerika."
-Det er "America the Beautiful."

347
00:37:51,770 --> 00:37:54,730
-Du prøver ikke å snakke ukrainsk.
-Hør nå.

348
00:37:54,898 --> 00:37:56,482
Skål.

349
00:37:57,358 --> 00:37:59,985
-Hallo.
-Hallo.

350
00:38:03,031 --> 00:38:08,535
Hallo!

351
00:38:10,955 --> 00:38:12,623
Hva betyr "budmo"?

352
00:38:13,374 --> 00:38:14,416
Det betyr:

353
00:38:18,797 --> 00:38:22,841
-"Vi skal leve evig."
-Skål for det.

354
00:39:03,925 --> 00:39:05,342
Ut med deg.

355
00:39:06,052 --> 00:39:09,054
-Kle på deg og forsvinn.
-Hvorfor gjør du det?

356
00:39:09,222 --> 00:39:10,639
Ut med deg.

357
00:39:10,807 --> 00:39:15,227
-Slutt, det gjør vondt!
-Jaså? Din jævla hore.

358
00:39:15,395 --> 00:39:19,481
-Jeg hjalp deg.
-Hvorfor gjør du dette?

359
00:39:19,649 --> 00:39:23,569
Du kom akkurat hit,
og du knuller allerede med noen.

360
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
Så var det ikke.

361
00:39:25,488 --> 00:39:27,197
-Ikke lyv.
-Det gjør jeg ikke.

362
00:39:27,365 --> 00:39:30,576
-Ikke lyv.
-Jeg lyver ikke!

363
00:40:16,664 --> 00:40:18,582
Vent, onkel Kai.

364
00:40:28,801 --> 00:40:31,136
Unnskyld.

365
00:40:31,971 --> 00:40:34,222
Jeg mistet hjemmet mitt i dag.

366
00:40:35,600 --> 00:40:38,393
Jeg savner familien min.

367
00:40:38,561 --> 00:40:42,397
Jeg vet at jeg ikke hører
hjemme der lenger, men...

368
00:40:44,609 --> 00:40:46,401
Jeg vet ikke hvor
jeg hører hjemme.

369
00:40:49,697 --> 00:40:52,074
Du vet hvordan det føles.

370
00:40:55,787 --> 00:40:57,496
Ja, det gjør jeg.

371
00:40:57,872 --> 00:41:01,416
En del av deg kan aldri
slutte å føle det sIik.

372
00:41:05,755 --> 00:41:07,756
Sheriffen. ..

373
00:41:08,007 --> 00:41:09,675
Du får ikke treffe ham.

374
00:41:10,510 --> 00:41:12,803
Jeg blåser i ham.

375
00:41:16,307 --> 00:41:18,642
Unnskyld.

376
00:41:20,687 --> 00:41:24,314
Jeg har aldri vært alene før.

377
00:41:29,654 --> 00:41:31,154
Du er ikke aIene.

378
00:41:55,138 --> 00:41:58,473
Hei, Anastasia. Jeg har savnet deg.

379
00:42:02,020 --> 00:42:04,104
La meg være.

380
00:42:04,272 --> 00:42:06,148
Du er heIt alene.

381
00:42:06,315 --> 00:42:11,486
Du har vært det siden
du forrådte meg.

382
00:42:12,447 --> 00:42:16,700
Nå har du forrådt din
mann og barna dine.

383
00:42:16,868 --> 00:42:20,037
Finnes det noen i ditt liv du
ikke har forrådt?

384
00:42:20,204 --> 00:42:22,539
Nei, det er ikke sant.

385
00:42:22,707 --> 00:42:26,668
Min elskede datter.

386
00:42:26,836 --> 00:42:32,424
Du har løyet så lenge at du
ikke vet hva sannhet er.

387
00:42:33,051 --> 00:42:39,514
Du har aIltid vært sta
og trodd at du vet best.

388
00:42:39,682 --> 00:42:41,266
ElIer hva?

389
00:42:41,434 --> 00:42:43,477
Se på deg nå:

390
00:42:43,644 --> 00:42:46,563
Du blør, og kommer til å dø.

391
00:42:46,731 --> 00:42:48,315
Nei.

392
00:42:49,108 --> 00:42:50,484
Du kjemper...

393
00:42:51,903 --> 00:42:54,488
...trass i at det er nytteløst.

394
00:42:54,655 --> 00:42:58,408
Min stakkars Anastasia.

395
00:42:59,702 --> 00:43:02,913
-Jeg heter Carrie.
-Nei!

396
00:43:33,361 --> 00:43:35,445
Olek.

397
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Ana.

398
00:43:50,253 --> 00:44:00,554
Hallo.

399
00:45:09,957 --> 00:45:12,334
Kom igjen, svar.

400
00:45:15,046 --> 00:45:16,713
Faen også.

401
00:45:25,306 --> 00:45:26,806
Ana!

402
00:45:31,229 --> 00:45:33,104
Ana.

403
00:45:33,272 --> 00:45:34,898
Ana, elskede.

404
00:45:35,066 --> 00:45:36,441
Åpne øynene.

405
00:45:36,609 --> 00:45:37,943
Nei, nei.

406
00:45:38,110 --> 00:45:40,487
Kom igjen, elskede.

407
00:45:40,655 --> 00:45:43,990
Åpne øynene, Ana.

408
00:45:44,158 --> 00:45:47,744
Ikke gjør dette mot meg, Ana.

409
00:45:47,912 --> 00:45:52,624
Kom tilbake.

410
00:45:52,792 --> 00:45:55,043
Åpne øynene, Ana.

411
00:45:59,507 --> 00:46:00,799
Ja.

412
00:46:03,636 --> 00:46:06,054
Ana, Ana.

413
00:46:06,222 --> 00:46:08,723
-Ana.
-Jeg heter Carrie.

414
00:46:14,981 --> 00:46:19,276
Du klarer deg. Kom igjen.

415
00:46:19,443 --> 00:46:21,778
Herregud.

416
00:46:27,410 --> 00:46:29,619
Ok, ok.

417
00:46:49,682 --> 00:46:51,391
Ana!

418
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
Hold ut, elskede.

419
00:47:02,486 --> 00:47:04,612
Vi skal leve evig.

