﻿1
00:00:17,142 --> 00:00:19,435
Ana, se på meg.
Du kommer til å bli bra.

2
00:00:20,812 --> 00:00:23,481
Ana, hør på meg.
Du skal komme tiI sykehuset nå.

3
00:00:27,194 --> 00:00:29,111
Du blir bra.
Bare hoId ut.

4
00:00:29,947 --> 00:00:32,740
Jeg trenger litt hjeIp her!
Hjelp! Jeg trenger hjelp!

5
00:00:33,408 --> 00:00:35,993
-Hva har skjedd med henne?
-Hun ble angrepet.

6
00:00:36,161 --> 00:00:38,996
-Vi har et stikksår her.
-Unnskyld meg, sir. Unnskyld.

7
00:00:39,164 --> 00:00:42,041
Hun blør ut. Ring operasjonsstuen.
Si at vi kommer nå.

8
00:00:42,209 --> 00:00:44,752
-Blir hun bra?
-Hvor lenge har hun blødd?

9
00:00:44,920 --> 00:00:46,629
-Jeg vet ikke.
-Hvor lenge?

10
00:00:46,797 --> 00:00:48,714
-En halvtime.
-Hun kollapser.

11
00:00:48,882 --> 00:00:50,466
Ok, vi flytter henne nå.

12
00:02:24,978 --> 00:02:26,979
Min kone kom hit nettopp.
Carrie HopeweIl.

13
00:02:27,147 --> 00:02:29,357
Beklager, Mr. Hopewell.
Legen vil gi.. .

14
00:02:29,524 --> 00:02:31,525
Kan dere ikke fortelIe noe mer?

15
00:02:31,693 --> 00:02:35,905
-Ikke akkurat nå. Jeg er lei for det.
-Ok, takk.

16
00:02:37,783 --> 00:02:39,992
-Hun blir operert.
-De sa at du tok henne inn.

17
00:02:40,160 --> 00:02:41,994
-Hva skjedde?
-Aner ikke. Hun ble angrepet.

18
00:02:42,162 --> 00:02:44,664
-Ble angrepet? Av hvem? Hvor?
-Jeg vet ikke.

19
00:02:44,831 --> 00:02:47,333
-Du vet ikke hvem, vet ikke hvor.
-Ta det rolig.

20
00:02:47,501 --> 00:02:49,543
-Hva vet du?
-Ta det rolig.

21
00:02:50,295 --> 00:02:52,380
Du var tilfeldigvis
den som fant henne.

22
00:02:52,547 --> 00:02:56,926
Hør her, hun var utenfor The Forge.
Ok? Det er der jeg bor.

23
00:02:57,094 --> 00:03:00,971
Ja, jeg vet hvor du bor.
Jeg er ikke en idiot, Hood.

24
00:03:01,139 --> 00:03:03,557
Hva hun enn har blandet seg inn i,
har noe med deg å gjøre.

25
00:03:03,725 --> 00:03:06,185
Med all dritten som har foregått
siden du kom hit.

26
00:03:06,353 --> 00:03:08,187
-Hvis hun ikke...
-Hun klarer seg.

27
00:03:08,355 --> 00:03:09,855
-Hold kjeft.
-Mr. Hopewell.

28
00:03:10,023 --> 00:03:11,941
Dr. Granger. Din kone er stabil.

29
00:03:12,109 --> 00:03:14,944
Hun har mistet mye blod,
og hun har indre blødninger,-

30
00:03:15,112 --> 00:03:16,987
-men ingen tegn på organskader.

31
00:03:17,155 --> 00:03:20,324
Vi må jo rapportere så store
skader til politiet, men.. .

32
00:03:20,492 --> 00:03:23,035
Jeg har allerede ringt.

33
00:03:24,538 --> 00:03:26,122
-Hvor er hun?
-Hun er på oppvåkningen.

34
00:03:26,289 --> 00:03:28,332
Hun flyttes tiI
rommet sitt om en time.

35
00:03:28,500 --> 00:03:30,167
Takk.

36
00:03:33,714 --> 00:03:35,297
Hood.

37
00:03:38,385 --> 00:03:39,844
Dette er ikke over.

38
00:03:55,235 --> 00:03:56,402
Herregud.

39
00:03:56,570 --> 00:03:58,654
Har du aIdri sett et Iik før?

40
00:03:58,822 --> 00:04:01,574
Nei, jeg trodde bare ikke
at du var noen slumlord.

41
00:04:01,742 --> 00:04:03,909
Dreper det deg å male stedet?

42
00:04:04,077 --> 00:04:07,371
Kanskje skaffe noen fine møbler,
en mykt teppe?

43
00:04:08,999 --> 00:04:10,958
Jeg husker deg, din drittsekk.

44
00:04:27,684 --> 00:04:29,685
Hei.

45
00:04:31,897 --> 00:04:34,190
Skal du ta en dukkert?

46
00:04:34,357 --> 00:04:36,525
Det er vakkert her ute.

47
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Håper at det går greit.
Den var i skapet.

48
00:04:54,127 --> 00:04:55,878
Nei.

49
00:04:56,046 --> 00:04:57,755
Overhodet ikke.

50
00:05:47,556 --> 00:05:49,598
Kommer hun til å klare seg?

51
00:05:51,142 --> 00:05:52,601
Ja.

52
00:05:53,979 --> 00:05:56,355
Ja, det virker sånn.

53
00:05:57,732 --> 00:06:00,192
Jeg skulle aldri ha
forlatt henne med ham.

54
00:06:03,572 --> 00:06:08,117
Ikke for det, men hun satte
mange hull i den ukrainske jævelen.

55
00:06:08,285 --> 00:06:09,785
Han lekket ut overaIt.

56
00:06:09,953 --> 00:06:13,497
Skal du bare stå der,
eller skal du helle opp en drink?

57
00:06:13,665 --> 00:06:16,792
-Jeg er tom for små paraplyer.
-Faen ta deg, Sugar Daddy.

58
00:06:16,960 --> 00:06:19,837
Vi begravde jo et Iik sammen.
Vi er sammensveisede nå.

59
00:06:28,263 --> 00:06:29,555
Er det så iIle?

60
00:06:29,723 --> 00:06:31,473
Rabbit?

61
00:06:31,641 --> 00:06:33,809
Dagene er over.

62
00:06:35,687 --> 00:06:36,896
Så hva skal du gjøre?

63
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Det du, og det vi burde gjøre,
er å dra fra Dodge.

64
00:06:40,066 --> 00:06:41,817
Jeg kan ikke.

65
00:06:41,985 --> 00:06:44,778
Jeg kan ikke. Jeg tok ham hit.

66
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
Jeg ledet ham direkte til henne.

67
00:06:48,199 --> 00:06:50,659
Så hva gjør vi?

68
00:06:51,453 --> 00:06:53,495
Dere gjør ingenting.

69
00:06:54,372 --> 00:06:55,998
Dere skal være langt unna meg.

70
00:06:56,166 --> 00:07:00,169
-Vent.. .
-Jeg mener det. Begge to.

71
00:07:01,379 --> 00:07:04,340
-Og du?
-Jeg skal drepe ham.

72
00:07:05,133 --> 00:07:07,051
Det har jeg alltid tenkt å gjøre.

73
00:08:48,111 --> 00:08:49,611
Olek. ..

74
00:08:49,779 --> 00:08:51,905
...var vår broder.

75
00:08:59,706 --> 00:09:00,873
La oss gå.

76
00:09:45,043 --> 00:09:46,585
Hvem er du?

77
00:09:48,171 --> 00:09:50,422
Hva er klokken?

78
00:09:50,590 --> 00:09:53,967
-Det er ikke viktig akkurat nå.
-Bare si det.

79
00:09:55,220 --> 00:09:57,429
-Omtrent 1 1 .30.
-Hvilken dag?

80
00:09:57,597 --> 00:09:59,848
-Herregud.
-Hvilken dag er det?

81
00:10:00,016 --> 00:10:02,017
Det er mandag.

82
00:10:02,185 --> 00:10:04,186
-Barna.
-Max er på skolen.

83
00:10:04,354 --> 00:10:07,481
Deva fikk fri etter alt som
hun har vært gjennom.

84
00:10:07,649 --> 00:10:11,151
-Vi må hente dem.
-Du kan ikke gå noe sted.

85
00:10:11,319 --> 00:10:12,736
Carrie, slutt.

86
00:10:12,904 --> 00:10:16,281
Jeg vet hvordan det må virke for
deg, og jeg er lei for alt,-

87
00:10:16,449 --> 00:10:18,325
-men du må stole på meg akkurat nå.

88
00:10:18,493 --> 00:10:20,285
Det er for mye forlangt.

89
00:10:20,453 --> 00:10:22,871
-Vi er i fare.
-Du slo hodet.

90
00:10:23,039 --> 00:10:25,124
-Du tenker ikke klart.
-Hør på meg.

91
00:10:26,501 --> 00:10:30,629
Vi må hente barna og
forlate Banshee, øyeblikkelig.

92
00:10:50,775 --> 00:10:53,610
-Kom igjen.
-Du blør, Carrie.

93
00:10:53,778 --> 00:10:55,195
Jeg er ok. Bare kjør.

94
00:11:05,331 --> 00:11:07,791
Jeg henter Deva og er
ute igjen om et minutt.

95
00:11:17,051 --> 00:11:21,180
-Hva gjør du her?
-Jeg henter Max.

96
00:11:22,223 --> 00:11:24,224
Du klarer ikke å kjøre bil nå.

97
00:11:49,209 --> 00:11:52,085
-Ja?
-Hood, du må kikke på rapporten min...

98
00:11:52,253 --> 00:11:56,215
...om skolesakene, og signere.

99
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
Når du får sjansen.

100
00:12:00,220 --> 00:12:01,803
Vær så god.

101
00:12:04,974 --> 00:12:06,141
Hva er det?

102
00:12:06,309 --> 00:12:09,269
Du skjøt og drepte to menn,
Xavier puster deg i nakken,-

103
00:12:09,437 --> 00:12:12,940
-og denne rapporten blir leses så
høyt opp som han kan ta den.

104
00:12:13,107 --> 00:12:15,984
Hvis jeg var deg,
viIle jeg lest hvert ord.

105
00:12:16,152 --> 00:12:18,070
Jeg stoler på deg.

106
00:13:08,788 --> 00:13:12,207
Vårt folk fostrer
en til å respektere de eldre.

107
00:13:12,375 --> 00:13:15,961
Noe resten av verden
synes å ha glemt.

108
00:13:17,297 --> 00:13:20,757
-Jeg kjøpte noe til deg.
-Virkelig?

109
00:13:20,925 --> 00:13:22,467
Takk.

110
00:13:22,635 --> 00:13:24,761
Hvorfor ikke prøve
etter at du har spist?

111
00:13:27,765 --> 00:13:29,683
Jeg vil at du blir med på et møte.

112
00:13:32,562 --> 00:13:33,645
Hvorfor?

113
00:13:34,772 --> 00:13:36,440
Jeg trenger en jeg kan stole på.

114
00:13:37,191 --> 00:13:39,192
Du stoler jo på Burton?

115
00:13:40,069 --> 00:13:44,781
Ja, helt. Men Burton er begrenset.

116
00:13:44,949 --> 00:13:48,160
Du, på den andre siden, er ikke det.

117
00:14:09,724 --> 00:14:13,143
-Mrs. Hopewell. Du er våken.
-Hvor lenge var jeg borte?

118
00:14:13,311 --> 00:14:16,271
Bare et par minutter, tror jeg.

119
00:14:16,439 --> 00:14:18,231
Du vet at du
har på en sykehusskjorte?

120
00:14:20,360 --> 00:14:21,443
Ja.

121
00:14:21,611 --> 00:14:25,322
Jeg byttet bandasje.
Du blødde.

122
00:14:25,531 --> 00:14:29,076
Det er første gang som jeg noensinne
behandlet en av foreldrene.

123
00:14:29,243 --> 00:14:31,578
Du burde ikke stå opp ennå.

124
00:14:31,746 --> 00:14:33,663
-Jeg ringte etter en ambulanse.
-Takk.

125
00:14:33,831 --> 00:14:37,834
Mrs. Hopewell, du burde
virkelig vente på ambulansen.

126
00:14:41,923 --> 00:14:43,507
Mrs. Hopewell!

127
00:15:09,534 --> 00:15:11,535
Mrs. Hopewell?

128
00:15:12,495 --> 00:15:14,371
Ms. Lymon, hei.

129
00:15:14,872 --> 00:15:18,500
-Er du ok?
-Ja. Jeg må hente Max.

130
00:15:19,460 --> 00:15:21,628
Han har friminutt nå.

131
00:15:21,796 --> 00:15:24,840
-Du blør.
-Nei, det er fra før.

132
00:15:25,007 --> 00:15:29,177
Beklager at jeg styrter inn sånn.
Jeg skal bare ta Max og gå.

133
00:15:31,055 --> 00:15:33,056
Nei. Nei, nei.

134
00:15:33,724 --> 00:15:37,060
-Max! Nei! Max!
-Vent.. . Mrs. Hopewell.

135
00:15:37,228 --> 00:15:39,229
Nei, vekk fra ham! Han skal ta ham.

136
00:15:39,397 --> 00:15:40,730
-Hjelp meg.
-Hva skjer?

137
00:15:40,898 --> 00:15:42,732
Han har tenkt å ta ham.

138
00:15:50,408 --> 00:15:51,700
Max!

139
00:15:51,868 --> 00:15:54,953
Max! Max!

140
00:16:00,877 --> 00:16:03,128
Max! Hvor er Max?

141
00:16:03,296 --> 00:16:06,465
Max. Ungen min. Max!

142
00:16:07,842 --> 00:16:09,551
Max!

143
00:16:10,803 --> 00:16:12,929
Hjelp! Hjelp meg!

144
00:16:20,646 --> 00:16:23,148
Jeg trenger bare gjøre dette tydelig.

145
00:16:23,316 --> 00:16:25,233
Du var på skolen
da Max ble kidnappet.

146
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
Læreren sa at du så ham sitte ute,-

147
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
-visste at han var i fare.

148
00:16:29,197 --> 00:16:33,116
-Jeg visste at han skulle ta ham.
-Hvem? Hvem kom og tok ham?

149
00:16:36,579 --> 00:16:37,746
Dere kan ikke hjelpe meg.

150
00:16:37,914 --> 00:16:40,790
Carrie, du må la oss prøve.
Hvert sekund teller.

151
00:16:44,670 --> 00:16:47,172
-Hei.
-Er du ferdig på skolen?

152
00:16:47,340 --> 00:16:48,840
Ja, FBI overtok.

153
00:16:49,008 --> 00:16:51,051
Unnskyld meg.
Jeg hørte fra Xavier nå.

154
00:16:51,219 --> 00:16:54,054
-De kommer snart.
-Hvorfor er hun ikke på sykehuset?

155
00:16:54,472 --> 00:16:56,473
Hun ble rasende da de forsøkte.

156
00:16:56,641 --> 00:16:58,850
Det er det eneste hun
gikk med på å gjøre.

157
00:17:00,019 --> 00:17:01,061
Unnskyld.

158
00:17:01,229 --> 00:17:03,063
Jeg rakk ikke.

159
00:17:03,564 --> 00:17:05,065
Alt er min feil.

160
00:17:05,233 --> 00:17:07,400
Hun er i sjokk. Hun må til sykehuset.

161
00:17:07,568 --> 00:17:09,402
De sier jo at hun ikke ble utskrevet.

162
00:17:09,570 --> 00:17:11,905
Jeg nekter å dra tilbake til sykehuset.

163
00:17:12,073 --> 00:17:14,533
Det er greit. Jeg tar over.

164
00:17:18,746 --> 00:17:21,790
-Det stemmer ikke.
-Gi meg bare et par minutter med henne.

165
00:17:21,958 --> 00:17:23,416
Takk.

166
00:17:24,377 --> 00:17:27,212
-Er du uskadd?
-Det var Rabbit. Han var i skolegården.

167
00:17:27,380 --> 00:17:29,089
Han kommer ikke til å skade ham.

168
00:17:29,257 --> 00:17:31,091
-Han skader ham ikke.
-Det vet du ikke.

169
00:17:31,259 --> 00:17:32,551
Dette var for å nå oss.

170
00:17:32,718 --> 00:17:34,386
-Det ville han.
-Han dreper oss.

171
00:17:34,554 --> 00:17:38,306
-Han skal ikke drepe noen.
-Du vet ikke hva han kommer til å gjøre!

172
00:17:43,646 --> 00:17:45,522
Jeg lar ikke noe skje
med familien din.

173
00:17:45,690 --> 00:17:48,483
Jeg lover. Jeg skal finne Rabbit.

174
00:17:48,651 --> 00:17:51,361
Det trengs ikke.
Han har allerede funnet deg.

175
00:18:00,037 --> 00:18:01,913
Emmet, hoIder du et øye med Deva?

176
00:18:02,081 --> 00:18:05,208
-Ja, Gordon.
-Jeg mener det. lkke slipp henne ut av sikte.

177
00:18:05,376 --> 00:18:06,459
Jeg forstår.

178
00:18:08,588 --> 00:18:10,714
Jeg vil snakke med kona mi alene.

179
00:18:12,508 --> 00:18:13,633
Stikk herfra!

180
00:18:23,352 --> 00:18:24,686
Hvem har sønnen vår, Carrie?

181
00:18:28,441 --> 00:18:30,817
Faren min.

182
00:18:32,695 --> 00:18:34,571
Faren din?

183
00:18:36,991 --> 00:18:40,452
Han som døde da du var 1 3?

184
00:18:40,620 --> 00:18:42,495
Den faren?

185
00:18:45,583 --> 00:18:47,167
Ja.

186
00:18:55,009 --> 00:18:58,178
Herregud. Sheriff Hood.

187
00:18:58,346 --> 00:18:59,596
Hva faen hendte?

188
00:19:02,183 --> 00:19:05,644
Mrs. Hopewell bIe angrepet i går.

189
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
Nå har noen tatt hennes sønn.

190
00:19:07,980 --> 00:19:11,191
Hun ble angrepet vel av de
mc-gutta for noen uker siden?

191
00:19:11,359 --> 00:19:13,943
-Jo.
-Har noen andre her tenkt på. ..

192
00:19:14,111 --> 00:19:17,739
...at Mrs. Hopewell er den mest
ulykksalige kvinnen i Pennsylvania?

193
00:19:17,907 --> 00:19:20,033
Hun er tydeligvis innblandet i noe.

194
00:19:20,201 --> 00:19:21,242
Tror dere det?

195
00:19:21,952 --> 00:19:24,120
Så hun muligens den som tok gutten?

196
00:19:25,998 --> 00:19:28,750
Kanskje.
Hun er fremdeles veldig opprørt.

197
00:19:30,753 --> 00:19:35,590
Men læreren så en eldre
mann i mørk dress.

198
00:19:35,758 --> 00:19:39,010
En tegner, innen en time.
Finner de ingen lokal,-

199
00:19:39,178 --> 00:19:41,221
-ta noen med helikopter fra Quantico.

200
00:19:41,389 --> 00:19:42,722
Har dere noe mer tiI meg?

201
00:19:42,890 --> 00:19:44,432
-Vi har jo bare begynt...
-Ja.

202
00:19:44,600 --> 00:19:46,726
Får jeg deres oppmerksomhet, takk?

203
00:19:46,894 --> 00:19:50,063
Nå er dette offisielt en føderal
etterforskning.

204
00:19:50,231 --> 00:19:52,899
AlIe informerer agentene
Carlson og McAvoy-

205
00:19:53,067 --> 00:19:55,193
-om de avhør dere har holdt hittil-

206
00:19:55,361 --> 00:19:57,654
-og om alIe bevis som
samlet seg på stedet.

207
00:19:57,822 --> 00:20:00,699
Et team er på vei hit fra D.C.,
men til de kommer,-

208
00:20:00,866 --> 00:20:04,828
-assisterer dere oss med fotarbeidet.
Dette er kidnapping.

209
00:20:04,995 --> 00:20:07,789
Det er føderalt,
så ikke kødd med meg.

210
00:20:08,416 --> 00:20:11,167
Inntil gutten sover i
sin seng igjen,-

211
00:20:11,335 --> 00:20:14,212
-arbeider alle i
dette rommet for meg.

212
00:20:14,380 --> 00:20:15,797
Forstår dere det?

213
00:20:18,801 --> 00:20:20,385
Ok.

214
00:20:20,553 --> 00:20:23,346
Jeg skal gå og snakk med moren nå.

215
00:20:34,734 --> 00:20:37,736
Byggeplass NYE KINAHO
MOON KASlNO HOTELL

216
00:20:48,247 --> 00:20:51,583
Som dere kan se, har vi ikke
sløst bort noen tid før vi begynte.

217
00:20:51,751 --> 00:20:54,753
I nåværende tempo kan innvielsen skje-

218
00:20:54,920 --> 00:20:56,921
-en måned tidligere enn planlagt.

219
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
Mitt folk jobber med spiIlkommisjonen-
-slik at lisensen er på plass.

220
00:21:01,343 --> 00:21:04,596
God ettermiddag, mine herrer.
Håper at dere liker det dere ser.

221
00:21:04,764 --> 00:21:07,098
Unnskyld meg et øyebIikk.

222
00:21:09,018 --> 00:21:10,643
Proctor.

223
00:21:13,022 --> 00:21:17,108
Dette går jo fint.
Og før tidsskjemaet.

224
00:21:17,276 --> 00:21:19,861
Dette er niesen min. Rebecca Bowman.

225
00:21:20,029 --> 00:21:23,907
Hun er med og lærer seg bransjen.
Og dette er Alex Longshadow.

226
00:21:24,074 --> 00:21:27,035
Unnskyld,
dette er høvding Alex Longshadow.

227
00:21:27,203 --> 00:21:29,454
Han er leder for Kinahos stammeråd.

228
00:21:29,622 --> 00:21:32,165
Hva gjør du her, Proctor?

229
00:21:32,333 --> 00:21:35,376
-Jeg syntes du sa at du hadde et møte.
-Det har vi også.

230
00:21:35,586 --> 00:21:37,879
Det er bare det at Alex her
glemte å nevne-

231
00:21:38,047 --> 00:21:42,425
-at han skulle ta hit nye,
potensielIe investorer til vårt prosjekt.

232
00:21:44,261 --> 00:21:45,428
Jeg tar det ikke ille opp.

233
00:21:45,596 --> 00:21:48,681
Men man gir og tar i alle partnerskap.

234
00:21:50,476 --> 00:21:51,684
Vi er jo ikke partnere.

235
00:21:51,852 --> 00:21:55,271
Jeg vet ikke hvordan jeg kan gjøre det tydeligere.

236
00:21:55,439 --> 00:21:59,818
Jeg ber deg for siste gang å holde
deg borte fra stammens virksomhet-

237
00:21:59,985 --> 00:22:02,070
-og så slutter jeg å være høflig.

238
00:22:04,782 --> 00:22:06,783
Hør på tonefallet.

239
00:22:06,951 --> 00:22:08,493
Se på holdningen.

240
00:22:08,661 --> 00:22:11,704
Se så sikker han er at han er
den som har all makt her.

241
00:22:19,046 --> 00:22:20,129
Forsvinn herfra nå.

242
00:22:21,465 --> 00:22:25,385
Din far og jeg hadde en avtale.
Du likte ikke det, jeg vet det.

243
00:22:25,553 --> 00:22:29,138
Men du arvet den,
akkurat som du arvet alt dette.

244
00:22:29,306 --> 00:22:31,432
Det smarte for deg å gjøre...

245
00:22:31,600 --> 00:22:35,895
Nei, det eneste du kan gjøre er å
hedre den overenskomsten.

246
00:22:36,063 --> 00:22:37,522
Hvis du fortsetter å tenke-

247
00:22:37,690 --> 00:22:39,357
-at du kan bryte fars løfter,-

248
00:22:39,525 --> 00:22:42,902
-kan du få meg tiI å endre
mine betingelser.

249
00:22:45,865 --> 00:22:47,782
Vet du hva dette er?

250
00:22:49,326 --> 00:22:50,702
Det er en fløyte.

251
00:22:50,870 --> 00:22:53,913
Det er en leksjon i makt.

252
00:22:59,461 --> 00:23:01,546
Vi går. Vi er ferdige.

253
00:23:22,902 --> 00:23:25,194
Svært hyggeIig å hilse på deg.

254
00:23:36,916 --> 00:23:38,875
Det var gøy.

255
00:23:40,085 --> 00:23:44,130
Det var bortkastet tid.
Arbeiderne skal arbeide.

256
00:23:44,298 --> 00:23:45,340
Hvorfor gjorde du det?

257
00:23:47,801 --> 00:23:50,345
Jeg lovet faren at jeg
ikke skulle drepe ham.

258
00:24:10,449 --> 00:24:13,201
Max. Hvordan går det med deg?

259
00:24:13,369 --> 00:24:16,245
Bare la meg gå hjem.
Jeg vil treffe min mor.

260
00:24:27,299 --> 00:24:29,008
Du.

261
00:24:30,469 --> 00:24:32,512
Du trenger ikke være redd for meg.

262
00:24:35,057 --> 00:24:37,392
Jeg ville aldri skade deg.

263
00:24:38,477 --> 00:24:39,894
Jeg vil bare hjem.

264
00:24:47,111 --> 00:24:49,028
Hva er det?
Hva er gaIt?

265
00:24:49,196 --> 00:24:51,322
Jeg får ikke puste.

266
00:24:51,490 --> 00:24:53,658
Jeg trenger nebulisatoren min.

267
00:24:56,870 --> 00:24:59,956
Rolig. Trekk pusten dypt.

268
00:25:00,124 --> 00:25:01,749
Jeg kan ikke.

269
00:25:02,960 --> 00:25:04,752
Jeg har astma.

270
00:25:30,404 --> 00:25:31,988
Døren var ulåst.

271
00:25:32,948 --> 00:25:34,282
Nei, det var den ikke.

272
00:25:52,926 --> 00:25:55,344
Jeg...

273
00:25:55,512 --> 00:25:57,346
Jeg trenger din hjelp.

274
00:25:59,933 --> 00:26:01,517
ViI du ha min hjelp?

275
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Ja.

276
00:26:05,522 --> 00:26:07,106
Først må jeg spørre om noe.

277
00:26:08,817 --> 00:26:11,110
Amish-jenta, Rebecca. ..

278
00:26:12,446 --> 00:26:13,863
...lå du med henne?

279
00:26:16,158 --> 00:26:19,577
-Hva har dette med noe å gjøre?
-Hun er niesa mi.

280
00:26:21,914 --> 00:26:23,664
JævIa småbyer.

281
00:26:23,832 --> 00:26:25,583
-Ja, altså.
-Jeg visste ikke. ..

282
00:26:26,960 --> 00:26:28,669
Vent.

283
00:26:32,424 --> 00:26:33,883
Vent, sa jeg.

284
00:27:24,643 --> 00:27:26,602
Har du fått nok?

285
00:29:08,914 --> 00:29:10,081
Jeg tror jeg fått nok.

286
00:29:16,380 --> 00:29:17,922
Bra.

287
00:29:36,775 --> 00:29:39,318
Så hva ville du snakke om?

288
00:29:42,531 --> 00:29:46,075
Det finnes noen menn i byen.

289
00:29:46,660 --> 00:29:48,536
De kom etter meg.

290
00:29:50,289 --> 00:29:53,374
Det ville vært bedre
om de får det de kom for.

291
00:29:54,584 --> 00:29:57,837
Nei. Du er aItfor smart for det.

292
00:29:58,338 --> 00:29:59,588
Hvorfor det?

293
00:30:00,799 --> 00:30:03,092
Jeg skylder deg en tjeneste.

294
00:30:22,446 --> 00:30:23,654
En ting.

295
00:30:25,240 --> 00:30:29,243
Rebecca, hun er forbudt.

296
00:30:31,621 --> 00:30:34,457
-Ok.
-Det er ikke ok.

297
00:30:35,500 --> 00:30:36,584
Det er et faktum.

298
00:31:54,579 --> 00:31:57,623
Hvor lenge har du hatt det
begravd i hagen vår?

299
00:32:04,714 --> 00:32:06,841
Det er ting du ikke vet om meg, Gordon.

300
00:32:07,008 --> 00:32:09,635
Jeg er lei for det.
Ting fra fortiden min.

301
00:32:09,803 --> 00:32:12,054
Ja, men du holdt i den pistolen, i dag.

302
00:32:17,144 --> 00:32:19,019
Gordon, jeg elsker deg.. .

303
00:32:22,858 --> 00:32:24,984
...men jeg kan ikke gjøre dette nå.

304
00:32:25,152 --> 00:32:26,193
Max trenger meg.

305
00:32:26,361 --> 00:32:30,698
Er noe om oss sant? Om deg? Er
Carrie engang ditt virkelige navn?

306
00:32:33,118 --> 00:32:34,910
Ikke nå.

307
00:32:39,791 --> 00:32:41,542
Faen.

308
00:32:52,679 --> 00:32:54,346
Her er hun.

309
00:32:56,516 --> 00:32:59,435
Du visste ikke at mamma kunne
håndtere en pistol, hva?

310
00:32:59,603 --> 00:33:02,646
Hun var omtrent på din
alder da jeg lærte henne.

311
00:33:02,814 --> 00:33:04,440
Gå opp, elskede.

312
00:33:04,608 --> 00:33:07,234
Nei. Bli her.

313
00:33:07,402 --> 00:33:09,153
Hold henne utenfor dette.

314
00:33:09,321 --> 00:33:11,030
Legg ned våpenet.

315
00:33:11,865 --> 00:33:13,574
Legg det ned!

316
00:33:35,013 --> 00:33:36,931
Deva...

317
00:33:37,098 --> 00:33:38,807
...hvor gammel er du?

318
00:33:39,476 --> 00:33:40,726
Jeg er 1 5.

319
00:33:42,312 --> 00:33:44,897
-Femten.
-Vær så snill, ikke gjør det.

320
00:33:45,065 --> 00:33:46,232
Hvem er du?

321
00:33:48,109 --> 00:33:50,986
-Jeg er bestefaren din.
-Bestefaren min er død.

322
00:33:51,530 --> 00:33:52,988
Nei.

323
00:33:53,156 --> 00:33:54,198
Ikke ennå.

324
00:33:56,868 --> 00:33:58,285
Deva.

325
00:34:06,169 --> 00:34:08,128
Er det ham?

326
00:34:10,131 --> 00:34:11,924
-Pappa!
-Gordon, nei! Gordon!

327
00:34:12,551 --> 00:34:15,844
Fortell hvor min sønn er, din jævel.

328
00:34:16,721 --> 00:34:20,766
Din sønn har vært borte i fem timer,
og du er sint og skrekkslagen.

329
00:34:20,934 --> 00:34:24,853
Min datter var borte i 1 5 år.

330
00:34:25,021 --> 00:34:26,730
Få Deva ut herfra.

331
00:34:26,898 --> 00:34:29,817
Gordon. Gordon.

332
00:34:30,527 --> 00:34:35,030
Hvis du skyter ham,
skjær hans menn halsen av Max.

333
00:34:41,329 --> 00:34:42,788
Nei!

334
00:34:43,373 --> 00:34:47,126
Er det riktig måte å
hilse på svigerfar, Gordon?

335
00:34:47,294 --> 00:34:51,213
Vær så snill.
Ikke skad pappa.

336
00:34:52,215 --> 00:34:55,551
Dette er ikke faren din.

337
00:34:55,719 --> 00:34:57,803
Vær så snill, ikke gjør det.

338
00:35:08,648 --> 00:35:12,234
Greit. Vær så sniIl,-

339
00:35:12,861 --> 00:35:17,281
-kan vi bare sette oss?

340
00:35:21,202 --> 00:35:23,329
Som en familie.

341
00:35:38,928 --> 00:35:41,430
-Min bror Max. ..
-I sin tid.

342
00:35:45,769 --> 00:35:49,605
Moren din har fortalt
deg mange løgner, Deva.

343
00:35:50,065 --> 00:35:52,983
Og jeg tror at hun kanskje Iøy
for stefaren din også.

344
00:35:53,151 --> 00:35:55,027
Jeg vet ikke.

345
00:35:57,113 --> 00:35:58,572
Ser du?

346
00:35:58,740 --> 00:36:01,575
Se på ansiktet hennes. Det er sant.

347
00:36:03,620 --> 00:36:05,412
-Mamma?
-Jeg er lei for det.

348
00:36:05,580 --> 00:36:08,248
Jeg bekIager. Jeg er lei for det.

349
00:36:11,336 --> 00:36:14,254
Deva, din bror har en pustemaskin.

350
00:36:14,422 --> 00:36:16,382
-Nebulisatoren.
-Ja.

351
00:36:16,549 --> 00:36:19,843
-Hent den til meg, takk.
-Har han et astmaanfall?

352
00:36:23,014 --> 00:36:24,306
Han kan dø.

353
00:36:25,392 --> 00:36:26,433
Da må du skynde deg.

354
00:36:39,155 --> 00:36:40,280
Ikke gjør det. Vær så snill.

355
00:36:41,783 --> 00:36:43,158
La meg bli med deg.

356
00:36:43,868 --> 00:36:45,994
Du kan gjøre hva du vil med meg,-

357
00:36:46,162 --> 00:36:49,915
-bare jeg får se at han er ok.

358
00:36:51,167 --> 00:36:57,506
Han er bare en Iiten gutt.

359
00:37:06,057 --> 00:37:08,225
Anastasia.

360
00:37:10,270 --> 00:37:11,562
Ja, pappa?

361
00:37:12,731 --> 00:37:15,774
Hvor er Olek?

362
00:37:24,033 --> 00:37:27,745
Du får ingen nåde fra meg.

363
00:37:38,923 --> 00:37:41,341
La meg bli med.
Jeg kan ta hånd om ham.

364
00:37:41,509 --> 00:37:43,510
Du er en søt jente.

365
00:37:47,390 --> 00:37:49,266
Jeg kommer nok til å
treffe deg igjen.

366
00:37:59,068 --> 00:38:00,569
Du.

367
00:38:03,364 --> 00:38:05,324
Jeg skal drepe deg.

368
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
Du har aIlerede gjort det.

369
00:38:43,822 --> 00:38:46,949
-Jeffrey Thompson.
-Ja?

370
00:38:47,116 --> 00:38:48,450
Du er en jævlig stor mann.

371
00:38:50,829 --> 00:38:52,746
Med et stort spilleproblem.

372
00:38:54,249 --> 00:38:55,707
Rick vet at jeg har penger.

373
00:39:00,839 --> 00:39:04,633
Rick jobber for meg,
og det er ikke hans avgjøreIse.

374
00:39:04,801 --> 00:39:08,428
Pengene tilhører Kinaho-stammen, og
det er jobben min å beskytte dem.

375
00:39:08,596 --> 00:39:10,681
-Skjønner du?
-Ja.

376
00:39:13,685 --> 00:39:15,811
Du skylder oss 46 tusen dollar.

377
00:39:16,521 --> 00:39:17,563
Ja, jeg vet det.

378
00:39:18,231 --> 00:39:21,400
Jeg ringte rundt litt. Du spiller
jo ikke bare på vårt kasino.

379
00:39:21,985 --> 00:39:23,777
Du skylder Fox Valley 60 tusen.

380
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
De er tøffe jævler.

381
00:39:27,532 --> 00:39:29,491
Det er ikke ditt problem.

382
00:39:29,659 --> 00:39:34,955
Nei, men vi har en arbeidsforhold.
Vi gjør hverandre tjenester.

383
00:39:35,123 --> 00:39:36,498
Jeg kan fjerne skylden.

384
00:39:37,625 --> 00:39:39,209
Og hvorfor skulle du gjøre det?

385
00:39:42,839 --> 00:39:44,715
Du jobbet for Kai Proctor?

386
00:39:44,883 --> 00:39:47,634
-Ja.
-Hva skjedde?

387
00:39:47,802 --> 00:39:50,971
-Vi gikk hver vår vei.
-Jeg hørte at han sparket deg.

388
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Da du betalte ned din skyld.

389
00:40:01,816 --> 00:40:03,817
Ok, hør etter.

390
00:40:03,985 --> 00:40:07,863
Du vet at du har meg,
og jeg vet at du har meg.

391
00:40:08,531 --> 00:40:10,407
Så forteIl bare hva planen er.

392
00:40:14,579 --> 00:40:16,413
Jeg liker hvordan du tenker, Jeffrey.

393
00:40:35,475 --> 00:40:37,309
Du ser ut som dritt.

394
00:40:39,103 --> 00:40:41,104
Lang dag.

395
00:40:42,565 --> 00:40:44,691
Du vet.. .

396
00:40:44,859 --> 00:40:47,778
...iblant venter man så lenge på noe-

397
00:40:47,946 --> 00:40:51,782
-at det umulig kan måle seg med
ens forventninger.

398
00:40:51,950 --> 00:40:54,076
Da bør du kanskje gå hjem.

399
00:40:57,830 --> 00:41:00,290
Så du er en liksompurk nå?

400
00:41:00,875 --> 00:41:03,168
Inspirert, men korka.

401
00:41:03,336 --> 00:41:05,253
Slik har det alltid vært med deg.

402
00:41:05,421 --> 00:41:09,549
AlItid i øyeblikket,
blind for konsekvensene.

403
00:41:10,134 --> 00:41:12,386
Du ville bli en elendig sjakkspiIler.

404
00:41:12,553 --> 00:41:15,555
Er dette planen din?
Å fornærme meg til døde?

405
00:41:16,933 --> 00:41:21,269
Du brukte alle år, innelåst med udyr.

406
00:41:21,437 --> 00:41:23,146
Så kommer du hit-

407
00:41:23,314 --> 00:41:25,315
-og oppdager at hun er gift...

408
00:41:26,567 --> 00:41:28,151
...og har en familie.

409
00:41:30,071 --> 00:41:31,697
Hvor er gutten, Rabbit?

410
00:41:32,824 --> 00:41:34,282
Du kan ikke hjelpe ham.

411
00:41:34,867 --> 00:41:38,745
Skal du drepe en liten gutt?
ViI det tilfredsstiIle deg?

412
00:41:38,913 --> 00:41:41,206
Det er ikke ditt problem lenger.

413
00:41:43,751 --> 00:41:46,211
Skal du skyte meg, eIler hva?

414
00:41:47,422 --> 00:41:50,590
-Jeg vurderer det.
-Ja, bestem deg raskt.

415
00:41:55,013 --> 00:41:56,221
Ikke?

416
00:42:01,936 --> 00:42:03,645
Ok.

417
00:42:08,818 --> 00:42:09,943
Hva vil du, Rabbit?

418
00:42:10,111 --> 00:42:14,573
Jeg ville bare se deg i
øynene en siste gang.

419
00:42:15,658 --> 00:42:18,910
Å være det siste ansiktet du ser.

420
00:42:30,256 --> 00:42:32,132
Adjø.

421
00:42:57,283 --> 00:42:58,533
Faen også.

