﻿1
00:00:12,763 --> 00:00:14,764
Er det noe du vil snakke om?

2
00:00:14,932 --> 00:00:16,974
Ikke direkte.

3
00:00:17,142 --> 00:00:20,561
Hver uke sitter du bare der i taushet.

4
00:00:21,271 --> 00:00:24,357
-Vet du hvorfor du er her?
-Jeg ble tatt.

5
00:00:24,942 --> 00:00:27,109
Nei, hvorfor du er her med meg.

6
00:00:28,820 --> 00:00:31,155
Jeg må gå gjennom deg
for å bIi prøveløslatt.

7
00:00:31,323 --> 00:00:33,407
Ja, på sett og vis.

8
00:00:33,575 --> 00:00:35,535
Det er jobben min å evaluere deg-

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,620
-og høre hvordan din
rehabilitering går.

10
00:00:37,788 --> 00:00:40,665
Tror du virkelig
noen her blir rehabilitert?

11
00:00:40,832 --> 00:00:44,001
Jeg tror at vi rehabiliterer oss seIv.

12
00:00:46,046 --> 00:00:48,339
Du har jo vært her i syv år?

13
00:00:48,507 --> 00:00:51,342
-Ja, noe sånt.
-Du har vært i mange slåsskamper.

14
00:00:51,510 --> 00:00:53,636
Det er det vi gjør her.

15
00:00:53,804 --> 00:00:55,763
Du kan bIi løslatt på prøve om fire måneder.

16
00:00:55,931 --> 00:00:58,099
En mann med din åpenbare intelligens-

17
00:00:58,267 --> 00:01:00,643
-og dyktighet ville i det minste
gi inntrykk av-

18
00:01:00,811 --> 00:01:04,021
-å samarbeide, for å manipulere
meg til å anbefaIe deg.

19
00:01:04,189 --> 00:01:08,192
Men jeg vet kanskje når jeg
ikke skal lure en pissprater.

20
00:01:08,360 --> 00:01:11,529
Ja. Men tro det eller ei,
jeg er her for å hjelpe deg.

21
00:01:11,697 --> 00:01:12,738
Ja, selvsagt.

22
00:01:13,323 --> 00:01:15,283
Jeg er nok en mappe
du må gå gjennom-

23
00:01:15,450 --> 00:01:17,743
-før du drar hjem til kattene dine.

24
00:01:18,495 --> 00:01:20,580
Hvorfor tror du at jeg har katter?

25
00:01:20,747 --> 00:01:22,790
Jeg vet at du har en katt.

26
00:01:22,958 --> 00:01:25,167
Flere katter var en gjetning.

27
00:01:25,335 --> 00:01:26,794
Hva mer?

28
00:01:27,421 --> 00:01:30,715
Du bruker svart behå
under en hvit bIuse igjen.

29
00:01:31,258 --> 00:01:32,675
Det har skjedd før,-

30
00:01:32,843 --> 00:01:35,928
-så det er ikke fordi du
ikke har vasket klær.

31
00:01:36,096 --> 00:01:38,180
Da ville du ikke ha noen behå.

32
00:01:38,682 --> 00:01:40,850
Brystene dine er ikke så store.

33
00:01:41,810 --> 00:01:44,770
Nei, du projiserer bevisst
din seksualitet.

34
00:01:45,939 --> 00:01:48,816
Kanskje på grunn av et brudd-

35
00:01:48,984 --> 00:01:50,735
-eller en skilsmisse.

36
00:01:51,403 --> 00:01:52,862
Uansett.

37
00:01:53,030 --> 00:01:56,657
Du liker å sitte overfor menn som
ikke har sett en kvinne på mange år-

38
00:01:56,825 --> 00:02:01,329
-fordi du vet at vi går tilbake tiI
våre celler og runker mens vi tenker på deg.

39
00:02:02,581 --> 00:02:05,249
Hvorfor skulle elIers en
kvinne som ser ut som deg-

40
00:02:05,417 --> 00:02:07,418
-arbeide på et sted som dette?

41
00:02:09,921 --> 00:02:12,465
Og, ja, du har katter.

42
00:02:13,634 --> 00:02:16,761
Så fort du bruker mørke klær,
som den mørkeblå buksedrakten-

43
00:02:16,928 --> 00:02:20,014
-som du fikk skreddersydd slik
at den sitter som et andre hudlag,-

44
00:02:20,182 --> 00:02:21,807
-ser jeg kattehår på deg.

45
00:02:21,975 --> 00:02:23,684
Du er eksepsjonelt observant.

46
00:02:23,852 --> 00:02:25,394
-En yrkesskade.
-For en tyv.

47
00:02:25,562 --> 00:02:27,229
-Fange.
-Akter du å stjele igjen?

48
00:02:27,397 --> 00:02:28,522
-Nei.
-Er du sikker?

49
00:02:28,690 --> 00:02:30,816
-Det er et lurespørsmål.
-Hvorfor det?

50
00:02:30,984 --> 00:02:33,861
Hvis jeg sier nei, så lyver jeg.

51
00:02:34,029 --> 00:02:36,530
Sier jeg ja, blir jeg ikke prøveløslatt.

52
00:02:37,366 --> 00:02:39,450
Alt er ikke en felle.

53
00:02:41,036 --> 00:02:44,246
Ikke si det til en mann
som lever i en celle.

54
00:02:46,875 --> 00:02:48,584
Jeg liker deg.

55
00:02:50,253 --> 00:02:51,754
Er ikke det imot reglene?

56
00:02:53,632 --> 00:02:54,924
Jo.

57
00:04:13,754 --> 00:04:14,879
Hva vil du ha, Rabbit?

58
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Jeg ville bare se inn
i øynene dine-

59
00:04:17,716 --> 00:04:19,508
-for siste gang.

60
00:04:19,676 --> 00:04:21,385
Farvel.

61
00:04:33,315 --> 00:04:36,025
Faen.

62
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
Du skylder meg en tjeneste nå.

63
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
Du.

64
00:07:08,428 --> 00:07:09,929
Spill.

65
00:07:10,096 --> 00:07:11,472
Jeg vil ikke spille.

66
00:07:11,640 --> 00:07:14,934
Men det vil skjerpe ditt sinn-

67
00:07:15,101 --> 00:07:16,852
-og lære deg tålmodighet.

68
00:08:07,696 --> 00:08:09,154
Fy.. .

69
00:08:10,281 --> 00:08:12,074
...faen.

70
00:08:13,076 --> 00:08:15,703
-Emmett, se der bak.
-Herregud.

71
00:08:16,579 --> 00:08:18,580
Emmet, se der bak.

72
00:08:21,418 --> 00:08:23,293
-Helvete.
-Vi trenger en ambulanse.

73
00:08:23,461 --> 00:08:26,880
Hood, si noe. Hva skjedde her?

74
00:08:29,467 --> 00:08:32,094
Vi kom akkurat.
Vi lette etter barnet.

75
00:08:32,262 --> 00:08:34,346
Tre døde.

76
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
Hood? Sheriff Hood!

77
00:08:39,686 --> 00:08:42,104
Jeg vet ikke hva som skjedde.

78
00:08:42,272 --> 00:08:43,689
De begynte å skyte.

79
00:08:43,857 --> 00:08:47,276
Det er M4 av militær kvalitet.

80
00:08:47,444 --> 00:08:50,279
Det er ganske avansert
maskinvare for disse trakter.

81
00:08:50,447 --> 00:08:52,406
Alt jeg ønsker nå er å finne gutten.

82
00:08:52,574 --> 00:08:55,242
Nei, det er min prioritet
og min jurisdiksjon.

83
00:08:55,410 --> 00:08:59,580
Etter min vurdering, sheriff, har
du blitt et hinder for etterforskningen.

84
00:08:59,748 --> 00:09:01,206
Jeg kan ringe til
en dommer-

85
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
-og få et papir som
suspenderer du fra tjenesten.

86
00:09:18,558 --> 00:09:22,728
Hood. Hvor faen tror du at du skal?

87
00:09:28,943 --> 00:09:33,405
Hvis du skal stoppe meg,
må du skyte meg.

88
00:09:39,412 --> 00:09:40,829
Gi meg våpenet.

89
00:09:54,219 --> 00:09:55,928
S.W. & C.S.DAVlS SMlE

90
00:09:56,096 --> 00:09:59,098
-Hva søker du?
-Jeg vet det når jeg ser det.

91
00:09:59,808 --> 00:10:02,810
Jeg kan hjelpe deg.
Jeg har levd hele livet mitt her.

92
00:10:02,977 --> 00:10:06,146
Det forklarer hvorfor du
ikke forstått begrepet privatIiv.

93
00:10:06,314 --> 00:10:08,565
Bare fortell hva du har.

94
00:10:08,733 --> 00:10:11,819
Det er fra trafikkkameraet
ved fylkesgrensen i går.

95
00:10:11,986 --> 00:10:13,862
-Vet du at det var ham?
-NY-skilt.

96
00:10:14,030 --> 00:10:15,948
Og Rabbit ruller som
regel fire etter.

97
00:10:16,116 --> 00:10:18,200
Jeg prøvde å ringe vår vennlige sheriff,-

98
00:10:18,368 --> 00:10:21,120
-men han svarer visst ikke lenger.

99
00:10:21,287 --> 00:10:22,704
Iallfall ikke meg.

100
00:10:22,872 --> 00:10:26,667
Det er faIske skilt. Jeg har ingen
bilde at de drar.

101
00:10:26,835 --> 00:10:28,836
-De er her.
-Tror du at han er ok?

102
00:10:29,003 --> 00:10:30,462
Han er ikke ok.

103
00:10:31,756 --> 00:10:34,383
Rabbit er her, så er ingen ok.

104
00:10:34,551 --> 00:10:35,801
ETTERLYST AV FBl
BORTFØRT BARN

105
00:10:36,010 --> 00:10:39,972
Jeg sa det til ham. Om og om igjen,
vi må vekk herfra.

106
00:10:40,140 --> 00:10:42,683
Dette har bare vært en elendig idé.

107
00:10:42,851 --> 00:10:45,310
Hvordan finner vi gutten?

108
00:10:45,979 --> 00:10:48,147
Vi hakker gatekameraer,
leter etter bilene.

109
00:10:48,314 --> 00:10:51,066
Sjekker overvåkningsbilder fra butikker.

110
00:10:51,234 --> 00:10:52,609
Noen må handle mat.

111
00:10:52,777 --> 00:10:54,695
Vi omdirigerer
ClAs spionsatellitter-

112
00:10:54,863 --> 00:10:57,990
-og søker varmesignaturer
der de ikke burde være.

113
00:10:58,158 --> 00:11:01,910
Dette er en liten nål i
en stor jævla høystakk.

114
00:11:02,078 --> 00:11:04,037
Området er alt for stort.

115
00:11:04,205 --> 00:11:07,332
Jeg trenger 20 menn til det,
og jeg har dem ikke.

116
00:11:07,500 --> 00:11:09,251
Det er bare oss to.

117
00:11:20,013 --> 00:11:22,431
ElIer vi tre.

118
00:11:26,811 --> 00:11:28,437
Hei, Job.

119
00:11:29,439 --> 00:11:31,148
Lenge siden sist.

120
00:11:33,318 --> 00:11:35,569
Gjengen er her.

121
00:11:44,537 --> 00:11:46,079
Vær så snill.

122
00:11:46,831 --> 00:11:47,873
Fortsett å prøve.

123
00:12:17,528 --> 00:12:19,738
De er her for å holde oss trygge.

124
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
Du.

125
00:12:23,785 --> 00:12:25,535
Er du ok?

126
00:12:36,297 --> 00:12:40,217
Deva, jeg er lei for aIt dette.

127
00:12:42,262 --> 00:12:45,055
Hvorfor skulle hun lyve for oss?

128
00:12:50,937 --> 00:12:54,231
Alt kommer ikke til å bli bra,
eller hva?

129
00:12:57,568 --> 00:12:59,611
Jeg vet ikke, elskede.

130
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
Jeg vet ærlig talt ikke.

131
00:13:38,151 --> 00:13:40,152
Jeg må innrømme at-

132
00:13:40,320 --> 00:13:44,239
-du har et beundringsverdig
talent for overleveIse.

133
00:13:46,617 --> 00:13:48,535
Jeg er alIerede død.

134
00:13:50,079 --> 00:13:52,122
-Jeg vet det.
-Ja?

135
00:13:53,416 --> 00:13:55,709
Så hvorfor gjøre motstand?

136
00:13:57,295 --> 00:13:59,755
Du har ikke gitt meg noen aIternativer.

137
00:13:59,922 --> 00:14:01,965
Som?

138
00:14:06,220 --> 00:14:07,387
Å kapitulere.

139
00:14:08,556 --> 00:14:11,600
ViIle du ofre deg for gutten?

140
00:14:16,731 --> 00:14:18,148
Nei.

141
00:14:21,110 --> 00:14:22,319
For alle.

142
00:14:23,654 --> 00:14:25,197
Så-

143
00:14:25,365 --> 00:14:29,659
-endelig innrømmer du ditt ansvar.

144
00:14:33,623 --> 00:14:35,415
Ja, det gjør jeg.

145
00:14:53,226 --> 00:14:55,018
Onkel Kai?

146
00:14:56,020 --> 00:14:59,231
-Hei.
-Hei.

147
00:15:00,400 --> 00:15:03,443
Jeg tar et glass vin.

148
00:15:05,029 --> 00:15:07,697
Jeg tenker faktisk sove nå.

149
00:15:08,282 --> 00:15:11,201
God natt.

150
00:15:12,453 --> 00:15:14,329
God natt, Rebecca.

151
00:16:20,897 --> 00:16:22,105
Hvem har sendt deg?

152
00:16:24,859 --> 00:16:27,194
JævIa indianere.

153
00:17:14,700 --> 00:17:15,742
Hjelp onkelen din.

154
00:17:34,470 --> 00:17:36,346
Du har vært i slagsmål.

155
00:17:36,973 --> 00:17:38,932
Bare en misforståelse.

156
00:17:39,100 --> 00:17:41,059
ViI du fortelIe om det?

157
00:17:41,227 --> 00:17:43,186
Noen var forelsket i meg.

158
00:17:43,354 --> 00:17:45,355
Jeg ville bare være venner.

159
00:18:04,000 --> 00:18:07,127
-Er vi ferdige?
-Ikke helt.

160
00:18:12,008 --> 00:18:14,509
Må være utmattende.

161
00:18:14,677 --> 00:18:16,261
Hva?

162
00:18:18,180 --> 00:18:20,390
Å være på vakt 24 timer i døgnet.

163
00:18:20,558 --> 00:18:23,727
Og lure på hvor neste
angrep kommer fra.

164
00:18:25,730 --> 00:18:27,606
Kan du noensinne hvile?

165
00:18:32,278 --> 00:18:35,405
Jeg har sett på din første
politianmeldelse.

166
00:18:37,366 --> 00:18:39,784
Dere var to i bygningen.

167
00:18:41,579 --> 00:18:44,372
Politiet sa at du hadde nådd skogen.

168
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Der var sjansen til å
flykte mye større,-

169
00:18:47,209 --> 00:18:50,045
-men likevel snudde du.
Hvorfor?

170
00:18:55,843 --> 00:18:57,636
Din medskyldige. ..

171
00:19:00,389 --> 00:19:02,182
...var en kvinne.

172
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Møtene er konfidensielle
og usynIige for en domstol.

173
00:19:08,814 --> 00:19:10,857
Du kan ikke anklage henne.

174
00:19:14,695 --> 00:19:17,197
Du må ha elsket henne veldig høyt.

175
00:19:19,700 --> 00:19:22,452
Og du har ikke sett eller
hørt fra henne siden.

176
00:19:28,584 --> 00:19:30,585
Jeg er virkeIig lei for det.

177
00:20:28,602 --> 00:20:30,145
Er du ok?

178
00:20:30,813 --> 00:20:32,230
Ja.

179
00:20:36,318 --> 00:20:38,153
Hvor har du vært?

180
00:20:38,696 --> 00:20:41,906
Du vet, her og der.

181
00:20:44,368 --> 00:20:46,286
ViI du bli her en stund. ..

182
00:20:46,787 --> 00:20:48,788
...nå som han er borte?

183
00:20:52,543 --> 00:20:54,586
Jeg trenger deg virkelig.

184
00:20:55,880 --> 00:20:58,131
Dette er ikke helt min greie, storebror.

185
00:21:31,373 --> 00:21:33,124
Ja, dette er interessant.

186
00:21:33,292 --> 00:21:34,918
Den drittsekken!

187
00:21:35,503 --> 00:21:37,086
Dette er hjemmet mitt.

188
00:21:37,755 --> 00:21:39,547
Så du er opprørt over at mannen-

189
00:21:39,715 --> 00:21:43,468
-som skar av hodet på fyren
du sendte for å drepe ham-

190
00:21:43,636 --> 00:21:45,970
-ikke respekterer ditt privatliv?

191
00:21:49,517 --> 00:21:51,309
Hva er dette?

192
00:21:55,189 --> 00:21:56,981
Det er en av våre.

193
00:22:03,072 --> 00:22:04,614
Jeg tenker-

194
00:22:04,782 --> 00:22:07,784
-at jeg kanskje skal bli en stund.

195
00:22:41,485 --> 00:22:44,112
Han vil føre deg hjem, Max.

196
00:22:55,165 --> 00:22:56,499
Det er greit, Max.

197
00:22:59,044 --> 00:23:00,295
Du.

198
00:23:03,090 --> 00:23:05,049
Ingen kommer til å skade deg.

199
00:23:07,344 --> 00:23:08,845
Gå.

200
00:23:23,694 --> 00:23:26,571
Du stolte på at jeg
skulle holde mitt ord?

201
00:23:28,908 --> 00:23:30,909
Det har du alltid gjort.

202
00:23:40,419 --> 00:23:44,881
Ditt anrop er viderkoblet
til en talepost...

203
00:23:45,799 --> 00:23:48,801
-Fortsatt ikke noe svar.
-Prøv videre.

204
00:24:06,820 --> 00:24:08,321
Det er greit.

205
00:24:13,535 --> 00:24:15,078
Gordon.

206
00:24:15,287 --> 00:24:16,746
Sugar.

207
00:24:16,914 --> 00:24:18,748
Hva gjør du her?

208
00:24:22,544 --> 00:24:23,878
Vi har fått tilbake Max.

209
00:24:24,046 --> 00:24:26,130
Hva? Hva mener du? Hvordan har han?

210
00:24:26,298 --> 00:24:29,342
Han er trygg.
Han og Deva er hos FBl .

211
00:24:29,843 --> 00:24:31,803
-Han kom hjem for en stund siden.
-Hvordan?

212
00:24:31,971 --> 00:24:36,599
Han ringte på døren. Sa at de
slapp ham et kvartal fra huset.

213
00:24:36,767 --> 00:24:39,060
Jeg forstår ikke.

214
00:24:39,436 --> 00:24:41,312
Hva mener du? Så de bare...?

215
00:24:42,731 --> 00:24:45,149
Slapp de ham uten videre?

216
00:24:45,317 --> 00:24:47,360
Nei, ikke uten videre.

217
00:24:49,530 --> 00:24:51,990
Din far ba ham om å si noe til deg.

218
00:24:52,574 --> 00:24:53,950
Hva?

219
00:24:55,577 --> 00:24:58,871
Han sa at du var tiIgitt.

220
00:25:02,376 --> 00:25:05,336
-Hood.
-Max sa at de har ham.

221
00:25:07,423 --> 00:25:10,633
-Han byttet seg mot Max.
-Jeg forstår ikke hvorfor Hood...

222
00:25:10,801 --> 00:25:13,553
-...ville tenkt at det er noe vi. ..
-Mobilen hans.

223
00:25:16,223 --> 00:25:18,641
-Hva?
-Jeg sporer mobiltelefonen hans.

224
00:25:18,809 --> 00:25:21,394
-Der er du.
-Hva er det? Hvor er det?

225
00:25:21,562 --> 00:25:24,063
The Bottoms, ved North Valley Woods.

226
00:25:24,231 --> 00:25:26,399
Hva faen er The Bottoms?
Hva ligger der?

227
00:25:26,567 --> 00:25:28,985
Jeg kommer ikke på noe.

228
00:25:29,445 --> 00:25:31,237
Vent.

229
00:25:32,322 --> 00:25:34,449
Metallverket.

230
00:25:35,617 --> 00:25:37,785
Vi har vært her i hele dag,
sett på kartene,-

231
00:25:37,953 --> 00:25:41,914
-og flyttet satellitter ute i rommet,
og han sier: "Vent, metallverket."

232
00:25:42,082 --> 00:25:44,542
Ja, Bottoms er ikke med på de fleste kart.

233
00:25:44,710 --> 00:25:47,253
Er det dette? Det?

234
00:25:47,421 --> 00:25:48,546
Ja.

235
00:25:54,136 --> 00:25:55,803
Hva gjør du?

236
00:25:56,388 --> 00:25:58,389
Ring FBl nå, la dem ta seg av dette.

237
00:25:58,557 --> 00:26:00,016
-Det kan jeg ikke.
-Det må du.

238
00:26:00,184 --> 00:26:02,393
Jeg vet ikke hva
slags rolle Hood spiller,-

239
00:26:02,561 --> 00:26:06,522
-men vi har to barn hvis
liv har blitt snudd på hodet.

240
00:26:06,690 --> 00:26:10,318
Ingenting og ingen er
viktigere enn det.

241
00:26:16,867 --> 00:26:19,410
Kom. Kom nå.

242
00:26:23,874 --> 00:26:26,042
Du løy for meg.

243
00:26:26,210 --> 00:26:28,586
Du løy for våre barn.

244
00:26:28,962 --> 00:26:31,547
Jeg vet ikke om du kan
ordne opp i det, men om...

245
00:26:31,715 --> 00:26:35,301
Hvis du skal prøve,
må du bli med meg hjem nå.

246
00:26:35,803 --> 00:26:37,804
Gordon, ikke gjør dette.

247
00:26:40,099 --> 00:26:41,307
Ikke tving meg til å veIge.

248
00:26:41,475 --> 00:26:44,435
Blir du med dem,
er det du som tar valget.

249
00:26:51,527 --> 00:26:52,610
Hva gjør du?

250
00:26:52,778 --> 00:26:55,738
Jeg har sett deg kjøre. Sett deg inn.

251
00:27:07,042 --> 00:27:09,627
Vi kommer sannsynligvis til å dø.

252
00:27:11,755 --> 00:27:13,339
Sannsynligvis.

253
00:27:16,093 --> 00:27:17,218
Hvis vi dør,-

254
00:27:17,386 --> 00:27:20,638
-viI jeg at du skal vite at
jeg ikke liker deg.

255
00:27:25,519 --> 00:27:27,145
Notert.

256
00:27:27,312 --> 00:27:29,814
Hvis du skal kjøre, så kjør.

257
00:27:29,982 --> 00:27:32,650
Jeg vil være død
eller hjemme innen i morgen tidlig.

258
00:27:47,374 --> 00:27:48,624
Bare kjør.

259
00:27:56,550 --> 00:27:59,552
Høringen din er om to uker.

260
00:27:59,761 --> 00:28:01,554
Føler du deg klar?

261
00:28:02,890 --> 00:28:05,600
Ja, ja. Jeg tror det.

262
00:28:05,767 --> 00:28:08,477
Jeg vet at du er klar til å dra herfra.

263
00:28:10,105 --> 00:28:11,814
Tror du at de slipper meg ut?

264
00:28:11,982 --> 00:28:14,108
Du framstår som
intelligent og kapabel,-

265
00:28:14,276 --> 00:28:16,444
-angrende og velformulert.

266
00:28:16,612 --> 00:28:18,905
Og du har den beste
psykiske evalueringen-

267
00:28:19,072 --> 00:28:21,240
-i fengseIsystemets historie.

268
00:28:23,202 --> 00:28:24,660
Takk.

269
00:28:25,579 --> 00:28:26,954
Jeg ønsker bare at.. .

270
00:28:27,831 --> 00:28:29,582
Hva?

271
00:28:29,750 --> 00:28:31,250
Ingenting.

272
00:28:31,418 --> 00:28:32,877
-Hva?
-Ingenting. Unnskyld.

273
00:28:33,045 --> 00:28:34,879
-Jeg forsnakket meg.
-Det er vårt siste møte.

274
00:28:35,047 --> 00:28:37,548
Du ser ikke meg igjen.

275
00:28:40,928 --> 00:28:42,929
Jeg tenkte å si at jeg ønsker-

276
00:28:43,096 --> 00:28:46,182
-at vi hadde møttes under
andre omstendigheter.

277
00:28:48,060 --> 00:28:50,436
Ja, det er patetisk, en klisjé.

278
00:28:50,604 --> 00:28:53,397
Nei, nei. Det er det ikke.

279
00:28:56,568 --> 00:28:58,486
Du reddet meg.

280
00:28:59,655 --> 00:29:01,322
Er du redd?

281
00:29:01,490 --> 00:29:03,074
Vettskremt.

282
00:29:04,493 --> 00:29:06,410
ViI du møte Ana når du er ute?

283
00:29:08,163 --> 00:29:13,251
Ja. Jeg har et par steder
der jeg tror at jeg kan.. .

284
00:29:16,672 --> 00:29:18,339
...lete etter henne.

285
00:29:22,761 --> 00:29:25,930
-Hvem er du?
-Hva?

286
00:29:26,807 --> 00:29:29,141
Hvem faen er du?

287
00:29:30,852 --> 00:29:32,103
Jeg sa ikke navnet hennes.

288
00:29:34,564 --> 00:29:37,149
Mr. Rabbit har en beskjed til deg.

289
00:29:38,193 --> 00:29:42,280
At det blir ingen prøveløslatelse.
Du må sitte de gjenstående åtte årene.

290
00:29:42,447 --> 00:29:45,616
Han vil at du skal vite at når
du kommer ut, så venter han.

291
00:29:45,784 --> 00:29:48,744
Du kan ikke gå sted der
han ikke finner deg.

292
00:29:50,497 --> 00:29:52,707
Hjelp meg! Vakt, hjelp meg!

293
00:29:58,422 --> 00:30:01,382
-Vekk! Vekk!
-Herregud!

294
00:30:19,318 --> 00:30:21,193
Det er morsomt.. .

295
00:30:21,903 --> 00:30:23,612
...å være her med deg.

296
00:30:25,157 --> 00:30:28,284
Jeg tenker på alI tiden
vi var sammen. ..

297
00:30:29,328 --> 00:30:31,162
...vi tre.

298
00:30:35,083 --> 00:30:36,417
Vi var en familie.

299
00:30:36,585 --> 00:30:38,961
Ikke hold deg seIv for narr.

300
00:30:39,838 --> 00:30:41,839
Vi var aldri en familie.

301
00:30:42,841 --> 00:30:47,345
Jeg og Ana, vi var en familie.

302
00:30:48,180 --> 00:30:49,513
Ikke du.

303
00:30:49,681 --> 00:30:53,017
Vi holder oss selv for narr, begge to.

304
00:30:53,185 --> 00:30:54,852
Faen ta deg.

305
00:30:55,020 --> 00:30:57,646
Du forrådte meg for kjærlighetens skyld.

306
00:30:58,357 --> 00:31:02,234
Så slapp du ut av fengselet og fant
ut at din elskede hadde sveket deg.

307
00:31:02,402 --> 00:31:05,446
Og så, for et par dager siden,-

308
00:31:05,614 --> 00:31:08,783
-bytter hun ditt liv mot sitt eget.

309
00:31:10,702 --> 00:31:15,331
Datteren min er bedre til å straffe
deg enn jeg noensinne kan bIi.

310
00:31:17,751 --> 00:31:19,460
Men...

311
00:31:20,087 --> 00:31:22,588
...en mann kan fortsatt forsøke.

312
00:31:46,696 --> 00:31:50,908
-Hva er det?
-Pokker. Jeg vet ikke.

313
00:31:51,076 --> 00:31:52,952
Faen.

314
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
Kjørte du for fort?

315
00:31:54,788 --> 00:31:56,580
Jeg burde ikke ha latt deg kjøre.

316
00:32:12,806 --> 00:32:14,640
God kveld.

317
00:32:18,311 --> 00:32:21,981
Mrs. Hopewell, jeg vet ikke om du hørte det,
men din sønn er trygt hjemme.

318
00:32:22,149 --> 00:32:24,191
Jeg vet det. Takk.

319
00:32:24,359 --> 00:32:26,026
Og...

320
00:32:28,738 --> 00:32:30,489
...dere. ..

321
00:32:31,616 --> 00:32:35,870
Dere tre skal nok ikke på foreldremøte nå.
Kan du komme ut av bilen, Mrs. Hopewell?

322
00:32:43,712 --> 00:32:45,588
Sånn.

323
00:32:45,755 --> 00:32:47,173
Det var vel bedre?

324
00:33:09,070 --> 00:33:12,072
Du tok min eneste datter fra meg.

325
00:33:13,492 --> 00:33:17,203
Det finnes ingen ord som
uttrykker smerten.

326
00:33:17,787 --> 00:33:19,205
Det sinnet jeg føler.

327
00:33:19,789 --> 00:33:21,790
Tro meg,-

328
00:33:22,250 --> 00:33:24,710
-hun kunne ikke
komme vekk fra deg raskt nok.

329
00:33:46,024 --> 00:33:48,359
Hun hatet deg-

330
00:33:48,944 --> 00:33:51,946
-mer enn hun noensinne elsket meg.

331
00:33:53,573 --> 00:33:55,324
Du har rett.

332
00:33:56,493 --> 00:33:59,036
Jeg tok din lille jente.

333
00:33:59,829 --> 00:34:01,539
Og det er ingenting-

334
00:34:01,706 --> 00:34:03,916
-som du kan gjøre mot meg-

335
00:34:04,084 --> 00:34:05,834
-som kan endre på det.

336
00:34:06,002 --> 00:34:09,255
Jeg kan iallfall få se deg
betale for ditt forræderi.

337
00:34:09,422 --> 00:34:11,924
Hvorfor ikke holde kjeft
og fortsette?

338
00:34:25,814 --> 00:34:28,607
Vi fikk samtalen. Hva skjer?

339
00:34:28,775 --> 00:34:31,277
Ja, hun her sier at Hood har
blitt kidnappet-

340
00:34:31,444 --> 00:34:33,529
-av samme menn som tok hennes sønn.

341
00:34:33,697 --> 00:34:34,863
Han ble ikke kidnappet.

342
00:34:35,031 --> 00:34:39,868
Han byttet seg mot Max. De vil
drepe ham hvis jeg ikke kommer dit.

343
00:34:40,036 --> 00:34:43,330
-Har Hood problemer, hvorfor ikke ringe?
-Jeg kan ikke involvere dere.

344
00:34:43,498 --> 00:34:45,916
Bortføring,
og du kan ikke involvere sheriffen?

345
00:34:46,084 --> 00:34:49,211
-Ganske merkelig?
-Synes du at det er merkelig?

346
00:34:49,379 --> 00:34:51,714
Se hvem hun ringte isteden.

347
00:34:54,676 --> 00:34:57,344
Og Mrs. Hopewell hadde disse.

348
00:34:57,512 --> 00:34:59,346
To Springfield DX9.

349
00:35:00,140 --> 00:35:02,516
Skal du fortelle meg hva
faen det er som foregår?

350
00:35:04,394 --> 00:35:08,188
Mannen som har Hood er en
gangster som heter Rabbit.

351
00:35:08,398 --> 00:35:09,648
Vi to har en historie.

352
00:35:10,358 --> 00:35:13,694
Han er ute etter meg.
Det er derfor han tok Max.

353
00:35:13,862 --> 00:35:16,447
Han har en liten hær,
og han nøler ikke-

354
00:35:16,615 --> 00:35:20,409
-med å drepe deg eller meg eller
noen andre som kommer i hans vei.

355
00:35:21,077 --> 00:35:23,871
Så hva planla du og din fine gjeng her å gjøre?

356
00:35:29,586 --> 00:35:31,670
Han dreper ham.
Kanskje har han gjort det.

357
00:35:31,838 --> 00:35:35,257
-Vær så snill, vi sløser bort tid.
-Dette.. . Dette er sprøtt.

358
00:35:35,425 --> 00:35:37,343
Jeg bekIager, jeg. ..

359
00:35:38,053 --> 00:35:40,804
-Du er jo sheriffen.
-Jeg vet det.

360
00:35:44,768 --> 00:35:46,518
-Hva?
-Hvis de hadde deg.. .

361
00:35:46,686 --> 00:35:50,189
...eller en av oss, hva tror du
at Hood viIle gjøre?

362
00:36:01,493 --> 00:36:02,868
Faen.

363
00:36:09,584 --> 00:36:14,088
Jeg gir bIaffen i hva slags gangstere de er.
De valgte feil jævIa by.

364
00:36:15,840 --> 00:36:17,549
Greit.

365
00:36:35,652 --> 00:36:38,445
-Er du sikker på dette?
-Ser jeg sikker ut?

366
00:36:46,788 --> 00:36:49,206
Gregor, be mennene om å pakke.

367
00:36:49,374 --> 00:36:50,791
Vi drar snart.

368
00:37:10,812 --> 00:37:13,313
Da jeg var tenåring. ..

369
00:37:15,024 --> 00:37:17,693
...fant jeg to gutter på et jorde.

370
00:37:19,195 --> 00:37:21,613
De hadde bundet en
herreløs hund til et tre-

371
00:37:21,781 --> 00:37:25,451
-og de slo den med pinner.

372
00:37:28,371 --> 00:37:32,332
Han var veIdig skadet, og blødde.

373
00:37:33,376 --> 00:37:35,544
Forbeinet var brukket.

374
00:37:36,212 --> 00:37:39,423
Da jeg var ferdig med guttene,-

375
00:37:41,634 --> 00:37:44,970
-bestemte jeg meg for
å ta hånd om hunden.

376
00:37:47,015 --> 00:37:49,725
Men da jeg skulle slippe ham løs,-

377
00:37:49,893 --> 00:37:52,019
-bet han meg i beinet.

378
00:37:52,812 --> 00:37:54,646
Hunden mente ikke noe vondt.

379
00:37:54,814 --> 00:37:57,483
Han handlet på instinkt.
Jeg visste det.

380
00:37:57,650 --> 00:38:00,861
Men jeg visste også at jeg
var nødt til å drepe ham.

381
00:38:02,614 --> 00:38:08,410
Jeg handlet også på instinkt.

382
00:38:10,038 --> 00:38:12,539
Vi er alle dyr, innerst inne.

383
00:38:30,225 --> 00:38:31,850
Mine herrer.

384
00:38:38,483 --> 00:38:39,983
Hvem faen er du?

385
00:38:40,610 --> 00:38:43,278
Dere må åpne porten.

386
00:38:46,407 --> 00:38:49,159
Dette er privat eiendom.
Ingen kommer inn.

387
00:38:49,327 --> 00:38:53,580
Skatt, hvis jeg hadde en dollar
for hver gang jeg har hørt det.

388
00:38:54,707 --> 00:38:56,500
Åpne den jævla porten nå.

389
00:38:58,086 --> 00:39:01,088
-Dra til helvete.
-Skal det være slik?

390
00:39:03,925 --> 00:39:09,221
Ole, Dole, Doff.. .

391
00:39:10,515 --> 00:39:12,057
Min feil.

392
00:39:19,566 --> 00:39:21,191
Pent skutt.

393
00:39:21,359 --> 00:39:22,776
Jeg har tatt timer.

394
00:39:40,128 --> 00:39:42,671
Jeg burde ha drept deg for 1 5 år siden.

395
00:39:43,798 --> 00:39:46,800
Men en del av meg håpet at dere. ..

396
00:39:46,968 --> 00:39:50,762
At dere ville ombestemme dere.

397
00:39:58,021 --> 00:39:59,813
Greit, vent. Stans.

398
00:39:59,981 --> 00:40:03,817
-Den eneste inngangen er på den andre siden.
-Vi er færre, med færre våpen.

399
00:40:03,985 --> 00:40:06,445
Vi må overraske dem. Jeg avleder dem.

400
00:40:06,613 --> 00:40:08,780
Dere går dit og venter på mitt signal.

401
00:40:08,948 --> 00:40:12,784
-Og så? Hva er planen din?
-Redd Hood, skyte aIle andre.

402
00:40:12,952 --> 00:40:17,372
Som du, var jeg forblindet av kjærlighet.

403
00:40:28,259 --> 00:40:29,843
Nei.

404
00:40:32,722 --> 00:40:35,641
Dette handler ikke om kjærlighet.

405
00:40:35,808 --> 00:40:39,603
Vi tilbrakte to år-

406
00:40:39,771 --> 00:40:42,773
-på å finne ut hvordan vi skulle lure deg.

407
00:40:49,781 --> 00:40:51,907
Og det gjorde vi.

408
00:40:53,242 --> 00:40:55,285
Det er derfor du er sint.

409
00:40:56,996 --> 00:40:58,664
Fordi du ble lurt.

410
00:41:00,291 --> 00:41:02,167
Så gjør meg en tjeneste.

411
00:41:02,669 --> 00:41:04,878
Slutt å sutre-

412
00:41:05,046 --> 00:41:07,297
-om den jælva kjærligheten.

413
00:41:07,465 --> 00:41:09,591
Du vet ikke hva kjærlighet er.

414
00:41:13,513 --> 00:41:15,347
Du tar feil.

415
00:41:24,315 --> 00:41:26,274
Dette.. .

416
00:41:27,151 --> 00:41:29,111
...er kjærlighet.

417
00:41:40,707 --> 00:41:42,416
Gå nå! Gå, gå!

418
00:41:42,583 --> 00:41:43,667
Helvete.

419
00:41:48,464 --> 00:41:51,341
-Sugar!
-Sugar!

420
00:41:51,509 --> 00:41:52,634
Gå!

421
00:42:07,150 --> 00:42:09,401
Jeg visste at hun ville komme etter deg.

422
00:42:09,569 --> 00:42:12,696
Nå kan hun få se deg dø.

423
00:42:14,198 --> 00:42:15,615
Ja.

424
00:42:46,898 --> 00:42:48,899
Brock!

425
00:42:49,067 --> 00:42:51,818
-Din jævel!
-Brock er truffet.

426
00:42:51,986 --> 00:42:56,823
Jeg vet det. Det er umulig å nå ham.
Han er for langt borte. Gå rundt, jeg dekker deg.

427
00:43:01,079 --> 00:43:03,747
Venstre og høyre,
flankerende mønstre.

428
00:43:03,915 --> 00:43:04,956
Jeg har sentrum.

429
00:43:29,524 --> 00:43:31,108
Jeg er tom for ammunisjon!

430
00:43:42,995 --> 00:43:45,080
Helvete helIer! Emmett!

431
00:43:49,585 --> 00:43:51,753
Faen, jeg er tom.

432
00:44:26,998 --> 00:44:28,039
Hvordan går det?

433
00:44:28,207 --> 00:44:31,751
Faen, det gjør vondt.

434
00:44:33,379 --> 00:44:35,422
-Sugar?
-Han er ok. Han er der borte.

435
00:44:36,632 --> 00:44:37,924
Jeg er ok.

436
00:44:39,677 --> 00:44:41,052
-Vant vi?
-Vi tapte ikke.

437
00:44:57,612 --> 00:44:59,571
Sug på brystvorten min.

438
00:45:30,561 --> 00:45:31,895
Hold deg borte fra ham.

439
00:45:32,063 --> 00:45:34,356
Jeg tilga deg.

440
00:45:34,982 --> 00:45:38,109
Jeg gav deg sønnen din tilbake.

441
00:45:40,488 --> 00:45:43,031
Men jeg tiIga deg aldri.

442
00:45:45,910 --> 00:45:48,245
Så hva skjer nå...

443
00:45:48,412 --> 00:45:50,288
...smarte jenta?

444
00:45:51,499 --> 00:45:52,749
Adjø, pappa.

445
00:46:14,689 --> 00:46:17,065
Hei. Får jeg se på deg.

446
00:46:17,233 --> 00:46:18,775
Å, Gud.

447
00:46:18,943 --> 00:46:20,402
Herregud.

448
00:46:25,491 --> 00:46:27,284
Å, Gud.

449
00:46:27,702 --> 00:46:28,868
Max?

450
00:46:29,036 --> 00:46:31,663
Han er i trygghet. Han har det bra.

451
00:46:37,586 --> 00:46:40,588
Neste gang kan vi vel bare fIykte.

452
00:46:40,756 --> 00:46:43,633
Hold ut.

453
00:46:47,388 --> 00:46:49,306
Jeg har savnet deg.

454
00:49:34,513 --> 00:49:37,140
Buck. Buck.

455
00:49:39,226 --> 00:49:40,685
Bucky.

456
00:49:41,937 --> 00:49:43,396
Buck.

457
00:49:57,328 --> 00:49:58,536
Hei, sjef.

458
00:50:04,084 --> 00:50:06,002
Hør her, Janie.

459
00:50:06,587 --> 00:50:08,922
Jeg bekIager at jeg har vært så fjern.

460
00:50:09,131 --> 00:50:11,966
Jeg har bare vært så besatt
av å feIle Proctor.

461
00:50:12,134 --> 00:50:14,093
Jeg mente aldri å stenge ute deg.

462
00:50:14,261 --> 00:50:15,470
Han er overalt.

463
00:50:15,638 --> 00:50:20,225
Jeg jobbet med Kinaho for å bygge
kasinoet, og nå har han hendene i det også.

464
00:50:20,392 --> 00:50:22,393
Det er hotellet.

465
00:50:23,979 --> 00:50:26,814
Og på nordsiden blir det et kasino.

466
00:50:26,982 --> 00:50:29,150
Derfor ville Longshadow at du skulle dø?

467
00:50:29,318 --> 00:50:30,401
Ja.

468
00:50:31,612 --> 00:50:33,154
Så hva skjer nå?

469
00:50:34,365 --> 00:50:36,866
Ja, jeg kan jo bare fjerne AIex,-

470
00:50:37,034 --> 00:50:39,827
-men det vilIe skape et
maktvakuum innad i stammen,-

471
00:50:39,995 --> 00:50:43,039
-og ingen vet hvem som skulle ta over.

472
00:50:43,207 --> 00:50:46,834
Det er bedre å la Alex forstå
hvem vennene hans er.

473
00:50:48,921 --> 00:50:50,838
Og hvordan gjør vi det?

474
00:50:53,926 --> 00:50:56,344
Vi kan begynne med en telefonsamtale.

475
00:51:01,684 --> 00:51:03,726
Bare trykk på send.

476
00:51:15,447 --> 00:51:16,990
Hallo?

477
00:51:19,118 --> 00:51:21,077
Er det noen der?

478
00:51:32,715 --> 00:51:37,051
Jeg antar at vi får nøye oss med
å legge igjen en beskjed.

479
00:52:19,970 --> 00:52:21,804
Hørt noe om Rabbit?

480
00:52:23,932 --> 00:52:26,559
FBl endevendte skogen.

481
00:52:27,144 --> 00:52:29,520
Fullt søk med hunder og alt.

482
00:52:29,688 --> 00:52:33,733
Teorien er at han krøp
ned i et hull et sted og døde.

483
00:52:35,444 --> 00:52:36,903
Du.

484
00:52:37,946 --> 00:52:40,114
-De finner ham.
-Ja.

485
00:52:45,412 --> 00:52:46,954
Sånn.

486
00:52:47,122 --> 00:52:49,540
Sånn skaI en sheriff se ut.

487
00:52:51,377 --> 00:52:53,169
Når må du bytte dette?

488
00:52:55,756 --> 00:52:57,632
I morgen.

489
00:52:58,467 --> 00:52:59,550
Ok, da.

490
00:53:00,636 --> 00:53:02,512
Vi ses i morgen.

491
00:53:03,722 --> 00:53:05,223
Takk.

492
00:53:42,511 --> 00:53:43,928
Yawners.

493
00:53:45,764 --> 00:53:47,014
Agent Xavier.

494
00:53:47,182 --> 00:53:49,976
En av de to aktive i BSD.

495
00:53:50,144 --> 00:53:52,228
Hvor lenge skal du holde oss i bånd?

496
00:53:52,730 --> 00:53:54,731
Jeg liker ikke dette bedre enn deg.

497
00:53:54,898 --> 00:53:57,483
Men sheriff Hoods oppførsel-

498
00:53:57,651 --> 00:54:01,529
-har vært et sted mellom høyst
tvilsomt og direkte kriminell.

499
00:54:01,697 --> 00:54:05,491
Det som skjedde i metaIlverket,
det vil ta Iitt tid å finne ut.

500
00:54:05,659 --> 00:54:08,202
Byrået utnevner en spesialetterforsker.

501
00:54:08,370 --> 00:54:12,123
I mellomtiden får du
holde ut føderalt tilsyn.

502
00:54:12,583 --> 00:54:13,791
Så. ..

503
00:54:14,918 --> 00:54:16,753
...her er det aIdri kjedelig, hva?

504
00:54:17,546 --> 00:54:20,006
Noen jegere fant dem i morges.

505
00:54:20,174 --> 00:54:22,925
Basert på restene sier rettslegen-

506
00:54:23,093 --> 00:54:25,636
-at de ble drept for 1 0
til 1 2 uker siden.

507
00:54:28,682 --> 00:54:30,850
Hvem kan du være?

508
00:55:55,561 --> 00:55:57,603
Fylket Churchs sheriff.

509
00:55:57,771 --> 00:56:00,273
Hei, dette er Jason Hood.

510
00:56:02,276 --> 00:56:05,820
Jeg lurer på om du hadde
hørt noe fra faren min.

511
00:56:07,573 --> 00:56:09,115
Nei, Jason.
Forsatt ingenting.

512
00:56:09,283 --> 00:56:10,700
Ok.

513
00:56:11,660 --> 00:56:13,202
Takk likevel.

514
00:56:21,044 --> 00:56:22,086
Sheriff
KAN SLÅSS!

515
00:56:22,254 --> 00:56:24,422
Bansheer sheriff Lucas
Hood tar en mester

516
00:56:24,590 --> 00:56:26,757
Faen.

