1
00:00:01,400 --> 00:00:02,700
What time is it,

2
00:00:02,700 --> 00:00:06,200
when the Chinese guy needs to see the dentist?

3
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Really, Dad?

4
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
Just because
we're having takeout?

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,100
Tooth-hurty!

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,700
Gary, you are terrible.

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,500
<i>I've always loved
fortune cookies.</i>

8
00:00:16,600 --> 00:00:19,300
<i>You reach into the bowl
and randomly select something</i>

9
00:00:19,300 --> 00:00:21,600
<i>that applies to you
and only you.</i>

10
00:00:22,700 --> 00:00:25,900
<i>"You are the excellent
judge of character. "</i>

11
00:00:26,200 --> 00:00:28,900
<i>There was a solid reason
it landed in my cookie</i>

12
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
<i>and not Raja's.</i>

13
00:00:30,600 --> 00:00:33,400
<i>Raja may know a thing or two
about a thing or two,</i>

14
00:00:33,400 --> 00:00:36,600
<i>but there's one thing that
Raja doesn't know squat about:</i>

15
00:00:36,900 --> 00:00:37,500
<i>girls.</i>

16
00:00:37,500 --> 00:00:40,800
Petitioning against petitions
to end petitions!

17
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
Take a stand today!
Michael?

18
00:00:45,900 --> 00:00:49,000
<i>Specifically, girls
named Mindy Weinblau.</i>

19
00:00:49,000 --> 00:00:53,400
<i>Mindy can best be described as
overbearing, needy, compulsive.</i>

20
00:00:53,400 --> 00:00:55,300
<i>And those are
her good qualities.</i>

21
00:00:55,300 --> 00:00:56,700
Oh, hey, you guys!

22
00:00:56,700 --> 00:00:57,800
Mindy! Run!

23
00:00:59,700 --> 00:01:00,700
Hi, Raja.

24
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
It's Raja, right?

25
00:01:02,400 --> 00:01:03,000
Right.

26
00:01:03,000 --> 00:01:04,600
Doesn't that mean red
in Spanish?

27
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
I do not think so.

28
00:01:06,400 --> 00:01:09,200
Oh. I don't take Spanish.
I take Italian.

29
00:01:09,200 --> 00:01:11,200
I know.
I'm in your class.

30
00:01:11,200 --> 00:01:12,700
Oh, right.

31
00:01:13,300 --> 00:01:15,100
Sign my petition
to allow petitions?

32
00:01:15,100 --> 00:01:17,700
It's in response to an anti-petition
petition that Anthony started.

33
00:01:17,700 --> 00:01:19,000
He's' a real
schmuck-face.

34
00:01:19,600 --> 00:01:22,600
Oh, well, then,
sure. Why not?

35
00:01:22,600 --> 00:01:25,300
Oh, so awesome that
you're going to sign.

36
00:01:25,300 --> 00:01:26,500
You're going to sign, right?

37
00:01:26,500 --> 00:01:28,200
It takes a moment.
Right.

38
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Take your time.

39
00:01:29,200 --> 00:01:30,300
Don't be so manic, right?

40
00:01:30,300 --> 00:01:31,400
I'm working on it.

41
00:01:36,100 --> 00:01:38,100
This signature means
a lot to me, Raja.

42
00:01:39,500 --> 00:01:40,700
It's my only one.

43
00:01:41,300 --> 00:01:45,200
Mindy, there are 36 other
signatures here.

44
00:01:45,500 --> 00:01:46,400
Look.

45
00:01:46,400 --> 00:01:47,900
"Anita Mandalay. "

46
00:01:47,900 --> 00:01:49,800
"Adolph Oliver Bush. "

47
00:01:51,800 --> 00:01:53,500
I do not know Adolph.

48
00:01:53,500 --> 00:01:54,800
What year is he?

49
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
<font color="#4096d1">本字幕仅供学习交流，严禁用于商业用途</font>

50
00:01:58,000 --> 00:02:04,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
Aliens in America 115</font>

51
00:02:04,000 --> 00:02:10,000
<font color=#4096d1>-=破烂熊字幕组=-
翻译: 校对:
时间轴:麦麦 酒囊饭袋</font>

52
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
"Adolph Oliver Bush. "

53
00:02:13,300 --> 00:02:15,000
Why would students
do such a thing

54
00:02:15,000 --> 00:02:18,400
to make up fake names that sound
like sexually explicit acts?

55
00:02:18,400 --> 00:02:20,000
Uh, gJcause it's funny.

56
00:02:20,000 --> 00:02:22,300
Not to Mindy.
She cried real tears.

57
00:02:22,300 --> 00:02:25,800
Dude, why did you sign
her petition?

58
00:02:25,800 --> 00:02:27,500
I was trying to be nice.

59
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
You can't be nice to Mindy.

60
00:02:29,100 --> 00:02:30,600
She's a mental patient.

61
00:02:30,600 --> 00:02:31,700
Are you a doctor?

62
00:02:32,200 --> 00:02:32,800
No.

63
00:02:32,800 --> 00:02:35,800
Then you are in no position
to assess Mindy's mental health.

64
00:02:35,800 --> 00:02:37,700
Why are you defending
Mental Mindy?

65
00:02:37,700 --> 00:02:38,600
Why?

66
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
Because I see goodness in her.

67
00:02:40,500 --> 00:02:42,400
Because she is
in my Italian class.

68
00:02:42,400 --> 00:02:44,300
And because maybe,
just maybe,

69
00:02:45,300 --> 00:02:46,900
I see some of myself in her.

70
00:02:46,900 --> 00:02:47,800
In Mindy?!

71
00:02:47,800 --> 00:02:50,700
I know how it feels
to be ostracized, okay?

72
00:02:50,700 --> 00:02:52,900
Mindy and I have
that much in common.

73
00:02:53,000 --> 00:02:57,100
<i>Trust me, Mindy and Raja
had nothing in common.</i>

74
00:02:57,100 --> 00:02:59,200
But, of course,
Raja didn't know that.

75
00:02:59,200 --> 00:03:02,200
<i>He was not "the excellent
judge of character. "</i>

76
00:03:02,700 --> 00:03:04,900
<i>My father was in the same boat.</i>

77
00:03:04,900 --> 00:03:06,700
Get it!
Get in there!

78
00:03:06,700 --> 00:03:07,400
Oh...

79
00:03:08,900 --> 00:03:10,400
Franny, door!

80
00:03:12,600 --> 00:03:13,400
Hi, there!

81
00:03:13,400 --> 00:03:15,800
I'm Ted Becker and this
is my wife, Leslie. Hi!

82
00:03:15,800 --> 00:03:17,200
We just bought the house
across the street

83
00:03:17,200 --> 00:03:19,500
so we wanted to
stop by and say...

84
00:03:19,500 --> 00:03:20,700
Michael Redd's awesome?

85
00:03:22,100 --> 00:03:23,400
Right. We just
wanted to stop by

86
00:03:23,400 --> 00:03:24,800
and say Michael
Redd's awesome.

87
00:03:24,800 --> 00:03:26,100
They're looking awfully good
this year.

88
00:03:26,100 --> 00:03:28,700
Yeah, especially
from my club seats.

89
00:03:28,700 --> 00:03:31,000
I've got season tickets. Mm.

90
00:03:32,900 --> 00:03:35,600
Ted, would you like
to come inside and have a drink?

91
00:03:35,900 --> 00:03:37,600
Come on, you got
a foot on him!

92
00:03:37,600 --> 00:03:38,700
Post him up.

93
00:03:38,700 --> 00:03:41,500
Seven-foot guy convinced
he's a shooting guard.

94
00:03:42,100 --> 00:03:45,200
And there is this terrific
little Italian place in town

95
00:03:45,200 --> 00:03:46,900
that you just
have to try.

96
00:03:46,900 --> 00:03:48,600
We love Italian.

97
00:03:48,600 --> 00:03:50,500
Okay, then, I'll
make a reservation

98
00:03:50,500 --> 00:03:53,200
for the four of us.
That sounds like fun! Ted? 

99
00:03:53,200 --> 00:03:54,400
Yeah, yeah, sounds good to me.

100
00:03:54,400 --> 00:03:55,700
As long as it's
not on a night

101
00:03:55,700 --> 00:03:57,900
when me and Gar
are at the Bucks...

102
00:03:57,900 --> 00:03:59,300
You!
Agh!

103
00:04:00,200 --> 00:04:02,100
Oh, Ted,
we should get going.

104
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
If I don't get that roast
in the oven,

105
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
we're not going to eat
till 9:00.

106
00:04:04,600 --> 00:04:06,500
Uh... uh... okay.

107
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
All right, then.

108
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
I cannot tell you how glad I am
that you stopped by.

109
00:04:12,400 --> 00:04:14,200
Us, too. It really
is a pleasure.

110
00:04:14,200 --> 00:04:17,800
Well, how about I make that
reservation for next week, then?

111
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Yeah, sounds good.

112
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Oh, jeez, I almost
forgot the whole reason

113
00:04:21,200 --> 00:04:22,300
I came over here
in the first place.

114
00:04:22,300 --> 00:04:24,100
Oh, duh!
That's right.

115
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
Um...

116
00:04:26,900 --> 00:04:28,500
I'm a convicted sex offender.

117
00:04:28,500 --> 00:04:30,700
I'm required by law
to inform you.

118
00:04:34,900 --> 00:04:36,800
You!

119
00:04:37,400 --> 00:04:40,800
You almost
had me...! No!

120
00:04:40,800 --> 00:04:42,700
The thing is I'm not joking.

121
00:04:43,500 --> 00:04:44,600
But don't worry.

122
00:04:44,600 --> 00:04:46,100
I'm his only victim.

123
00:04:46,500 --> 00:04:47,200
Come here, you!

124
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
Oh, help, help, no!

125
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
How'd I ever fend again?

126
00:04:54,200 --> 00:04:55,500
Okay, now we're joking.

127
00:04:55,500 --> 00:04:57,100
That's not how it
really went down.

128
00:04:57,100 --> 00:04:58,900
<i>"How it really went down"</i>

129
00:04:58,900 --> 00:05:01,800
<i>kind of sounded like the basis
of a Tom Petty song.</i>

130
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
<i>They were high school
sweethearts.</i>

131
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
<i>Class rings,</i>

132
00:05:05,300 --> 00:05:06,100
<i>prom...</i>

133
00:05:06,100 --> 00:05:07,600
<i>Ted went away to college.</i>

134
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
<i>Leslie came to visit.</i>

135
00:05:08,600 --> 00:05:11,500
<i>They got caught together
in Ted's dorm room.</i>

136
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
<i>Ted was 19.</i>

137
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
<i>Leslie was 17.</i>

138
00:05:15,000 --> 00:05:17,600
<i>The law decided
to make an example of him.</i>

139
00:05:17,600 --> 00:05:19,800
<i>Ted served six months
in prison.</i>

140
00:05:19,800 --> 00:05:21,700
Look, we understand if
you want to cancel dinner.

141
00:05:22,500 --> 00:05:23,900
We've been married 15 years,

142
00:05:23,900 --> 00:05:25,800
but some people
still take issue.

143
00:05:25,800 --> 00:05:27,100
Ted, hold on.

144
00:05:27,600 --> 00:05:30,300
The Tolchucks aren't
"some people. "

145
00:05:31,400 --> 00:05:32,300
Really?

146
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
That's great.

147
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
Aw, thanks for being
so understanding.

148
00:05:36,200 --> 00:05:37,500
Yeah, and if you
have any questions...

149
00:05:37,500 --> 00:05:40,400
Ted, I have absolutely nothing
else to say on the subject,

150
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
except maybe "Go, Bucks!"

151
00:05:41,900 --> 00:05:43,400
Go, Bucks, baby!

152
00:05:45,900 --> 00:05:49,300
<i>Non molestate i bambini.</i>

153
00:05:49,300 --> 00:05:51,600
<i>Brava, class.
Brava.</i>

154
00:05:51,600 --> 00:05:54,600
Now, I'm going to ask you
to split into groups of two.

155
00:05:54,600 --> 00:05:56,900
This will be your basic
conversation partner

156
00:05:56,900 --> 00:05:59,100
for our next study unit.
Hmm?

157
00:06:00,800 --> 00:06:02,500
Jenna?
Already taken?

158
00:06:02,500 --> 00:06:04,200
<i>It was kind of hard to watch.</i>

159
00:06:04,200 --> 00:06:07,300
<i>Mindy bounced around in that
classroom like a pinball,</i>

160
00:06:07,600 --> 00:06:10,300
<i>a pinball that nobody wanted
to be friends with.</i>

161
00:06:10,700 --> 00:06:13,200
<i>Finally, Raja could
take no more.</i>

162
00:06:13,200 --> 00:06:14,600
Mindy Weinblau?

163
00:06:16,600 --> 00:06:17,400
Yes?

164
00:06:17,400 --> 00:06:19,000
Would you like to be my partner?

165
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
<i>I'm pretty sure this moment
was of Faustian proportions,</i>

166
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
<i>but I actually never
finished reading Faust</i>

167
00:06:27,000 --> 00:06:28,500
<i>because I got mono.</i>

168
00:06:28,500 --> 00:06:30,000
<i>Anyhoo, the point is,</i>

169
00:06:30,000 --> 00:06:33,500
<i>Raja had no idea what he was
really signing on for.</i>

170
00:06:34,400 --> 00:06:35,000
No, seriously,

171
00:06:35,000 --> 00:06:38,300
I'm just asking
because I'm confused.

172
00:06:38,300 --> 00:06:39,600
You like annoying girls?

173
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
Like the more annoying
the better, or what?

174
00:06:41,600 --> 00:06:43,700
Jealousy is not
becoming, Justin.

175
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
What?! jealous?!

176
00:06:46,100 --> 00:06:48,200
Jea... You think I'm jealous.

177
00:06:48,200 --> 00:06:50,300
That's hilarious.
You're actually hilarious.

178
00:06:50,300 --> 00:06:51,500
Thank you.

179
00:06:52,200 --> 00:06:55,200
Look, Mindis a
good person, huh.

180
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Very charitable.
Quite active in her community.

181
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
And these are qualities
C鷄dmire,

182
00:07:00,200 --> 00:07:03,400
which is why I offered
to spend my Saturday

183
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
assisting with her
volunteer work.

184
00:07:05,400 --> 00:07:08,300
Okay, but to you,
this may be charity,

185
00:07:08,300 --> 00:07:11,600
but to her,
this is much, much more.

186
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
I'm telling you, Raja, you bit
off more than you can chew.

187
00:07:15,000 --> 00:07:16,400
I am not sure
what that means.

188
00:07:16,400 --> 00:07:19,300
Huh, well, we agree
to disagree, then.

189
00:07:22,400 --> 00:07:23,500
I'll get it.

190
00:07:29,500 --> 00:07:31,700
Hi.

191
00:07:31,700 --> 00:07:33,100
Do you know why I'm here?

192
00:07:33,100 --> 00:07:35,100
It's not a secret,
but do you know?

193
00:07:35,100 --> 00:07:37,300
For Raja.
Oh, my, God, yes!

194
00:07:37,400 --> 00:07:38,300
For Raja!

195
00:07:38,300 --> 00:07:39,500
Don't tell anyone.

196
00:07:39,500 --> 00:07:40,400
Um, you know,
I just don't know

197
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
if I'm supposed
to tell anybody yet.

198
00:07:41,900 --> 00:07:43,600
We're kind of falling in love.

199
00:07:43,900 --> 00:07:44,400
What?

200
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
I totally had an X-rated dream
about him last night.

201
00:07:47,000 --> 00:07:49,500
Well, maybe X, but NC-17.

202
00:07:49,500 --> 00:07:50,900
Or is that worse?

203
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
Maybe it was R?

204
00:07:51,900 --> 00:07:54,600
Anyway, in the dream,
he was shirtless.

205
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
Shirtless? Raja?

206
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
And he rode up on this steed...

207
00:07:59,300 --> 00:08:00,400
You mean a horse.

208
00:08:00,400 --> 00:08:02,000
I think it was a stallion.

209
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Oh, my God!

210
00:08:04,600 --> 00:08:07,300
My face is so red!
My face is beet red!

211
00:08:07,300 --> 00:08:09,200
No, it's not, Mindy.

212
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
I'm so embarrassed!

213
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
So am I.

214
00:08:15,700 --> 00:08:16,300
Justin...

215
00:08:16,300 --> 00:08:18,400
why not join
our effort, huh?

216
00:08:18,400 --> 00:08:21,500
Caring for the elderly
might warm your black soul.

217
00:08:22,200 --> 00:08:23,300
Justin?

218
00:08:24,000 --> 00:08:25,200
Suit yourself.

219
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
I have a permit,
so that means

220
00:08:29,900 --> 00:08:31,100
I can drive
during the day,

221
00:08:31,100 --> 00:08:32,600
but I have to be
home by dark.

222
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
Also, I drive
a hybrid.

223
00:08:33,900 --> 00:08:35,100
Do they have those
in your country?

224
00:08:35,100 --> 00:08:38,200
<i>The sound of Mindy's voice
eclipsed all else:</i>

225
00:08:38,200 --> 00:08:41,400
<i>the birds in the sky,
the wind in the trees.</i>

226
00:08:41,400 --> 00:08:45,300
<i>And as I watched Raja get into
Mindy's hybrid and drive away,</i>

227
00:08:45,600 --> 00:08:47,900
<i>the only thought
that came into my mind was:</i>

228
00:08:48,300 --> 00:08:49,800
<i>better him than me.</i>

229
00:08:53,800 --> 00:08:56,400
<i>"I told you so" is an art form</i>

230
00:08:56,400 --> 00:08:59,700
<i>practiced by many,
but perfected by few.</i>

231
00:08:59,700 --> 00:09:02,100
<i>Use it too soon,
and it doesn't land.</i>

232
00:09:02,100 --> 00:09:05,600
<i>Use it too late,
and it seems petty, irrelevant.</i>

233
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
<i>But a well-played</i>

234
00:09:06,800 --> 00:09:10,400
<i>"I told you so" delivered
at just the right time?</i>

235
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
<i>Priceless.</i>

236
00:09:11,600 --> 00:09:15,400
Mindy Weinblau
is the most irritating...

237
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
I told you so!

238
00:09:19,000 --> 00:09:21,300
She is intolerable.

239
00:09:22,700 --> 00:09:25,000
Even the elderly despised her.

240
00:09:25,300 --> 00:09:26,600
They did not want her food.

241
00:09:26,600 --> 00:09:28,000
Some pretended
they were dead

242
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
just so they could
avoid Mindy's visit.

243
00:09:31,000 --> 00:09:33,700
Oh, and a woman with a walker

244
00:09:33,700 --> 00:09:35,600
tried to run-
fun, Justin-

245
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
with almost no use of her legs.

246
00:09:37,900 --> 00:09:40,800
Well, brace yourself
because it gets worse.

247
00:09:40,800 --> 00:09:41,600
Worse?

248
00:09:41,700 --> 00:09:43,100
How do you mean, worse?

249
00:09:43,800 --> 00:09:45,800
She thinks you guys
are in love.

250
00:09:46,300 --> 00:09:48,200
She had a shirtless
dream about you.

251
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
You were on a horse.

252
00:09:50,000 --> 00:09:51,700
That is ridiculous.
I do not even ride.

253
00:09:51,700 --> 00:09:53,400
You shouldn't have
led her on, dude.

254
00:09:53,400 --> 00:09:55,100
I did no such thing.

255
00:09:55,100 --> 00:09:56,600
You signed her
"petition. "

256
00:09:56,700 --> 00:09:58,300
You asked her to be
your "partner. "

257
00:09:58,600 --> 00:09:59,800
Language partner.

258
00:09:59,800 --> 00:10:03,600
Well, in our language, Raja,
that sends a message.

259
00:10:03,600 --> 00:10:05,200
I tried to warn you.

260
00:10:12,100 --> 00:10:13,300
I will fix this.

261
00:10:14,000 --> 00:10:16,300
I will tell her quite simply

262
00:10:16,300 --> 00:10:19,700
"I am just not that into you. "

263
00:10:19,700 --> 00:10:21,300
Surely, she will
understand.

264
00:10:21,300 --> 00:10:22,300
Books and feature films

265
00:10:22,300 --> 00:10:24,700
have been devoted
to the subject, have they not?

266
00:10:24,700 --> 00:10:25,800
<i>I tried to tell Raja</i>

267
00:10:25,800 --> 00:10:28,300
<i>that words wouldn't work
with a girl like Mindy.</i>

268
00:10:28,300 --> 00:10:30,700
<i>But Raja wouldn't listen
to reason.</i>

269
00:10:30,700 --> 00:10:34,100
<i>And consequently,
Mindy wouldn't listen him.</i>

270
00:10:34,100 --> 00:10:37,300
<i>Questo ristorante
?molto romantico></i>

271
00:10:37,300 --> 00:10:39,900
<i>Credo che prender
o it vitello.</i>

272
00:10:39,900 --> 00:10:43,900
<i>Preferirei che ristorante
fosse mend romantico.</i>

273
00:10:43,900 --> 00:10:45,700
<i>Credo che prendero</i>

274
00:10:45,700 --> 00:10:50,500
<i>i manicotti e una piccola
insalataella casa.</i>

275
00:10:50,500 --> 00:10:53,300
<i>I manicotti mi sembrano
perfetti,</i>

276
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
<i>vista che ci stiamo
inmorando.</i>

277
00:10:55,800 --> 00:10:57,900
<i>Non ci stiamo
innamorando,</i>

278
00:10:57,900 --> 00:11:00,900
<i>siamo solo amici ed ora
ordiner o del pollo.</i>

279
00:11:03,000 --> 00:11:04,800
Bravissima.

280
00:11:05,000 --> 00:11:07,100
Notice, class,
how fluid their exchange was.

281
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
How natural...

282
00:11:08,100 --> 00:11:09,700
<i>Ti amo, Raja.</i>

283
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
And I don't care
who knows it.

284
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
I love him.

285
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
Oh, it's...

286
00:11:16,900 --> 00:11:19,700
Mindy, I think there
has been some confusion.

287
00:11:19,700 --> 00:11:21,000
It could be cultural,

288
00:11:21,000 --> 00:11:23,400
since I am from Pakistan
and you are from Medora.

289
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
Or it could be
generational

290
00:11:25,500 --> 00:11:28,100
since am a junior
and you are a sophomore.

291
00:11:28,100 --> 00:11:30,000
We like each other,
don't we, Raja?

292
00:11:30,000 --> 00:11:30,800
Sort of, but...

293
00:11:30,800 --> 00:11:32,500
No "buts" then, Raja.

294
00:11:32,600 --> 00:11:34,000
Let's not have "buts. "

295
00:11:34,000 --> 00:11:35,700
But I have a "but," Mindy.

296
00:11:36,100 --> 00:11:37,800
And it is a big "but. "

297
00:11:38,800 --> 00:11:39,600
The truth is,

298
00:11:39,600 --> 00:11:41,400
you are not the
girl for me.

299
00:11:42,300 --> 00:11:43,200
I'm not?

300
00:11:44,800 --> 00:11:45,800
How come?

301
00:11:46,200 --> 00:11:48,100
<i>This was the crucial moment.</i>

302
00:11:48,100 --> 00:11:50,800
<i>Raja needed to crush Mindy
like a bug.</i>

303
00:11:50,800 --> 00:11:53,000
<i>Tell her that he refused
to spend another day</i>

304
00:11:53,000 --> 00:11:55,500
<i>as a prisoner
to her nonstop chatter.</i>

305
00:11:55,800 --> 00:11:58,900
<i>State point blank
that he's just not into her.</i>

306
00:11:59,400 --> 00:12:01,700
<i>But instead, Raja wussed.</i>

307
00:12:01,700 --> 00:12:02,900
Because I am Muslim.

308
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
I... am... Muslim. Yes.

309
00:12:06,500 --> 00:12:07,400
And you are not.

310
00:12:07,400 --> 00:12:09,900
So, you see, our religious
differences have

311
00:12:09,900 --> 00:12:13,200
created an insurmountable
obstacle,

312
00:12:13,200 --> 00:12:14,700
that to be quite
frankly is...

313
00:12:14,700 --> 00:12:16,400
Insurmountable?
Precisely right.

314
00:12:16,400 --> 00:12:17,500
So it's not me.

315
00:12:17,500 --> 00:12:19,300
Oh, no. God, no.

316
00:12:19,300 --> 00:12:20,700
You are so...

317
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
unique.

318
00:12:22,100 --> 00:12:24,200
It is just, you know.

319
00:12:24,200 --> 00:12:25,500
Muslim. Hello.

320
00:12:26,200 --> 00:12:26,900
Right.

321
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
Got it.

322
00:12:32,200 --> 00:12:33,000
Raja?

323
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
I want you to know
I respect you even more

324
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
for your deep-seated values

325
00:12:38,400 --> 00:12:40,500
and your puppetlike devotion
to your faith.

326
00:12:40,800 --> 00:12:41,800
Thank you.

327
00:12:43,700 --> 00:12:46,800
<i>Raja felt a huge sense
of accomplishment.</i>

328
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
<i>He had dealt with Mindy
his way.</i>

329
00:12:48,800 --> 00:12:51,200
<i>And he hadn't come off
like a jerk while doing it.</i>

330
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
<i>Unlike someone else we knew...</i>

331
00:12:53,200 --> 00:12:54,800
Well, forgive me, Gary,

332
00:12:54,800 --> 00:12:56,400
if I'm not doing back flips

333
00:12:56,400 --> 00:12:57,900
over going to our favorite
restaurant

334
00:12:57,900 --> 00:12:59,600
with Mr. Molesterburg.

335
00:12:59,900 --> 00:13:01,799
Mr. and Mrs. Molesterburg,
Franny.

336
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
They're a married
couple, remember? Gary,

337
00:13:03,500 --> 00:13:06,400
people in this town don't know
all the details.

338
00:13:06,500 --> 00:13:08,800
All they know is that
he's a convicted sex offender.

339
00:13:08,800 --> 00:13:11,200
"And, oh, look, the Tolchucks
are out to dinner with him. "

340
00:13:11,922 --> 00:13:12,403
Gary,

341
00:13:13,000 --> 00:13:14,900
people are going to think
we condone this sort of thing.

342
00:13:15,000 --> 00:13:16,400
What sort of thing?

343
00:13:16,500 --> 00:13:17,800
Premarital sex?

344
00:13:17,800 --> 00:13:20,100
He's a rapist, Gary.

345
00:13:20,100 --> 00:13:21,700
Oh, come on, Franny.

346
00:13:21,800 --> 00:13:22,900
He is not.

347
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
Technically, he is.

348
00:13:24,800 --> 00:13:25,900
Ugh.

349
00:13:26,000 --> 00:13:27,200
Okay.

350
00:13:27,200 --> 00:13:30,700
We are supposed to be there
in 15 minutes.

351
00:13:30,800 --> 00:13:32,800
So what do you want to do?

352
00:13:37,232 --> 00:13:38,595
They got real good focaccia.

353
00:13:38,605 --> 00:13:40,200
Grab my coat.
Mm-hmm. Okay.

354
00:13:41,200 --> 00:13:43,400
Your party's
already seated.

355
00:13:43,500 --> 00:13:45,100
Straight through,
to the round table, see?

356
00:13:48,500 --> 00:13:49,500
You monster.

357
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
Uh, just having dinner.
Thanks.

358
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
Yeah, get out
of our neighborhood

359
00:13:52,500 --> 00:13:54,900
and stay away
from our children.

360
00:14:01,700 --> 00:14:03,600
Oh...

361
00:14:04,003 --> 00:14:04,767
So,

362
00:14:04,787 --> 00:14:06,500
should we order up
some appetizers?

363
00:14:06,600 --> 00:14:07,900
They have calamari.

364
00:14:07,900 --> 00:14:09,400
Oh, that's my fave.
I know.

365
00:14:09,500 --> 00:14:11,400
I'm sorry,
but I can't believe

366
00:14:11,500 --> 00:14:13,400
you can just pretend that
didn't happen. Franny...

367
00:14:13,500 --> 00:14:15,700
What are you
gonna do?

368
00:14:15,700 --> 00:14:17,300
Some people don't want to hear
the whole story.

369
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
Some people want to yell
and scream and...

370
00:14:19,800 --> 00:14:23,000
waste a perfectly good
glass of Chardonnay.

371
00:14:25,100 --> 00:14:27,900
Chicken looks
good, hon.

372
00:14:28,959 --> 00:14:29,099
Sure.

373
00:14:29,100 --> 00:14:30,500
Let's have chicken.

374
00:14:30,500 --> 00:14:33,400
<i>I guess some people are just
made for each other,</i>

375
00:14:33,400 --> 00:14:35,100
<i>and no amount of adversity</i>

376
00:14:35,100 --> 00:14:38,100
<i>will ever be able
to keep them apart.</i>

377
00:14:38,100 --> 00:14:41,100
She said she understood
and then she went away.

378
00:14:41,100 --> 00:14:42,700
She went away?
Just like that?

379
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
She didn't grab
onto your ankle and cry?

380
00:14:44,700 --> 00:14:46,200
Stop trying to be part
of the conversation.

381
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
I'm not.

382
00:14:47,300 --> 00:14:49,600
No, she was really
quite reasonable.

383
00:14:49,600 --> 00:14:50,700
Well, you played
the Muslim card.

384
00:14:50,700 --> 00:14:51,900
I mean, what could she say?

385
00:14:51,900 --> 00:14:53,600
I played the what?
The Muslim card.

386
00:14:53,700 --> 00:14:55,600
And it sounds like you
played it pretty well.

387
00:14:55,700 --> 00:14:57,000
I did not play a card.

388
00:14:57,100 --> 00:14:58,400
What I told her was true.

389
00:14:58,500 --> 00:15:00,100
My religion would
strictly forbid

390
00:15:00,100 --> 00:15:01,300
such a union.
See?

391
00:15:01,300 --> 00:15:02,700
He's pretty good
at it, right, guys?

392
00:15:02,800 --> 00:15:04,100
Raja, there's
nothing wrong

393
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
with playing
the Muslim card.

394
00:15:05,500 --> 00:15:07,200
Stop saying that.

395
00:15:07,200 --> 00:15:09,200
I did not play
the Muslim card.

396
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
You're playing it right now.

397
00:15:10,900 --> 00:15:13,000
Oh, that is...

398
00:15:15,500 --> 00:15:17,300
...ridiculous.

399
00:15:17,400 --> 00:15:19,300
What a freak show.

400
00:15:20,714 --> 00:15:21,658
Last night

401
00:15:22,078 --> 00:15:22,950
after Homework Club,

402
00:15:23,000 --> 00:15:24,700
I found Allah.

403
00:15:24,700 --> 00:15:26,800
Really? Where was he?

404
00:15:26,900 --> 00:15:28,500
I'm like you
now, Raja.

405
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
I believe what you believe.

406
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
And I'm the only Muslim girl
within a 20-mile radius.

407
00:15:33,100 --> 00:15:34,700
I checked.

408
00:15:35,800 --> 00:15:37,800
<i>Looks like Raja
wasn't the only one</i>

409
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
<i>who knew how to play
the Muslim card.</i>

410
00:15:39,800 --> 00:15:41,300
<i>And to be honest?</i>

411
00:15:41,300 --> 00:15:43,900
<i>I'm not sure
who played it better.</i>

412
00:15:47,700 --> 00:15:49,800
<i>"Muslim Mindy" seemed
to be adjusting</i>

413
00:15:49,800 --> 00:15:51,103
<i>to her new religion
pretty well.</i>

414
00:15:51,792 --> 00:15:54,400
Look at her.

415
00:15:54,400 --> 00:15:55,814
She thinks dressing
in this costume

416
00:15:55,854 --> 00:15:59,600
and shutting up a little
suddenly makes her Muslim?

417
00:15:59,600 --> 00:16:01,613
I think I'm sensing
a little displaced anger here.

418
00:16:01,744 --> 00:16:03,344
Now, Raja,

419
00:16:03,344 --> 00:16:05,044
are you really mad
at Muslim Mindy?

420
00:16:05,044 --> 00:16:08,644
Or are you mad at yourself
for not being more direct?

421
00:16:08,744 --> 00:16:11,344
I think I am mad
at Muslim Mindy.

422
00:16:11,344 --> 00:16:13,544
No.

423
00:16:13,544 --> 00:16:15,644
I'm not trying
to sit with you, okay?

424
00:16:15,744 --> 00:16:17,744
The Italian teacher
wants Raja.

425
00:16:22,344 --> 00:16:24,744
I can't help
but feel partly responsible,

426
00:16:24,844 --> 00:16:26,744
since my class is
where they met.

427
00:16:26,744 --> 00:16:28,344
And fell in love.

428
00:16:28,444 --> 00:16:30,244
We are not in love.
Italian

429
00:16:30,244 --> 00:16:32,744
is a language filled
with passion.

430
00:16:32,744 --> 00:16:34,644
Yeah, well, if Mindy wanted
to convert to Italian,

431
00:16:34,644 --> 00:16:35,944
that would have
been fine.

432
00:16:36,044 --> 00:16:37,644
Muslim, not so much.

433
00:16:37,744 --> 00:16:41,844
So, Raja, I guess what the
parents are asking here is...

434
00:16:41,944 --> 00:16:43,244
Will you release
our daughter

435
00:16:43,244 --> 00:16:46,244
from your Svengali-like grip?

436
00:16:46,244 --> 00:16:48,244
Weinblaus,

437
00:16:48,244 --> 00:16:49,744
Signora Quercioli,

438
00:16:49,744 --> 00:16:51,144
I assure you:

439
00:16:51,144 --> 00:16:53,644
I have nothing to do
with this masquerade

440
00:16:53,644 --> 00:16:56,144
nor do I condone
someone converting to Islam

441
00:16:56,144 --> 00:16:58,644
based solely
on a high school crush.

442
00:16:58,644 --> 00:16:59,844
Mindy,
did you hear that?

443
00:16:59,844 --> 00:17:01,144
Even the Muslim
boy thinks

444
00:17:01,244 --> 00:17:03,544
that people shouldn't go
around converting to Muslim.

445
00:17:03,544 --> 00:17:05,344
Islam and that is
not what I said.

446
00:17:05,444 --> 00:17:07,044
Mindy could convert to Islam.

447
00:17:07,044 --> 00:17:09,344
I'm simply saying
I do not think she has.

448
00:17:09,444 --> 00:17:10,844
It requires some knowledge.

449
00:17:10,944 --> 00:17:12,444
Of the Shahada, for example.

450
00:17:12,444 --> 00:17:14,544
Well, I'm sure Mindy doesn't
know anything about that.

451
00:17:14,644 --> 00:17:16,144
It is a declaration one makes

452
00:17:16,244 --> 00:17:17,244
that says...
"There is

453
00:17:17,344 --> 00:17:18,544
"no God but Allah

454
00:17:18,544 --> 00:17:20,244
and Muhammad is the messenger
of God. "

455
00:17:22,244 --> 00:17:25,444
That is basically it, yes.

456
00:17:25,444 --> 00:17:26,644
So what?

457
00:17:26,744 --> 00:17:28,144
Is she a Muslim now?

458
00:17:28,144 --> 00:17:31,144
Well... technically.

459
00:17:31,144 --> 00:17:34,144
Man, I am really surprised
she knew that one.

460
00:17:35,644 --> 00:17:37,444
Oh.

461
00:17:39,444 --> 00:17:44,344
<i>Meanwhile, my mom had come to
a little epiphany of her own.</i>

462
00:17:44,344 --> 00:17:46,244
<i>She felt bad
about what happened</i>

463
00:17:46,244 --> 00:17:47,844
<i>to Ted in the restaurant</i>

464
00:17:47,844 --> 00:17:51,044
<i>and vowed to be less judgmental
than the rest of Medora.</i>

465
00:17:51,044 --> 00:17:54,144
<i>My mom had touched Mr. Becker.</i>

466
00:17:54,244 --> 00:17:56,344
<i>But in an appropriate way.</i>

467
00:17:56,444 --> 00:17:59,344
<i>And she had one more surprise
waiting when we got home</i>

468
00:17:59,344 --> 00:18:00,444
<i>from school.</i>

469
00:18:00,544 --> 00:18:02,044
Oh, my gosh, Raja.

470
00:18:02,044 --> 00:18:03,644
You have a visitor.

471
00:18:03,644 --> 00:18:05,244
A lovely Muslim girl.

472
00:18:05,344 --> 00:18:06,944
At least I think
she's lovely

473
00:18:06,944 --> 00:18:08,844
she's wrapped up like
a burrito, but still.

474
00:18:08,944 --> 00:18:10,844
A girl for you.
Look.

475
00:18:12,744 --> 00:18:14,044
I'll be in my room.

476
00:18:14,044 --> 00:18:15,644
Justin, please do
not leave me.

477
00:18:15,644 --> 00:18:17,844
Raja, sorry.

478
00:18:17,844 --> 00:18:19,844
This is on you.

479
00:18:21,844 --> 00:18:23,844
Do what you should have done
from the start.

480
00:18:23,844 --> 00:18:26,944
<i>Raja had never broken up
with a girl,</i>

481
00:18:27,044 --> 00:18:29,144
<i>especially a girl
that wasn't his girlfriend.</i>

482
00:18:29,244 --> 00:18:31,144
<i>But now he would do something</i>

483
00:18:31,244 --> 00:18:33,144
<i>that wasn't against
his religion...</i>

484
00:18:33,244 --> 00:18:35,444
<i>but was totally
against his nature.</i>

485
00:18:35,444 --> 00:18:37,944
<i>He would be the jerk.</i>

486
00:18:37,944 --> 00:18:39,144
Raja.

487
00:18:39,144 --> 00:18:40,244
Oh, my God, Raja.

488
00:18:40,244 --> 00:18:41,644
I wanted to apologize
for my parents.

489
00:18:41,744 --> 00:18:42,944
They were so out of line.

490
00:18:42,944 --> 00:18:44,044
I want you to know

491
00:18:44,144 --> 00:18:45,944
that I will never let
them keep us apart.

492
00:18:45,944 --> 00:18:48,144
I did this for us, so
we can be together...

493
00:18:48,144 --> 00:18:49,444
Weinblau.

494
00:18:49,444 --> 00:18:51,444
Outside, now.

495
00:18:54,544 --> 00:18:57,644
Just because someone adopts
the same faith as you,

496
00:18:57,644 --> 00:18:59,844
it does not mean
you like them more.

497
00:18:59,844 --> 00:19:02,244
In fact, it might even mean
you like them less.

498
00:19:02,244 --> 00:19:03,644
Raja, what are you saying?

499
00:19:03,744 --> 00:19:05,744
I am not into you, Mindy.

500
00:19:05,744 --> 00:19:07,544
And I never will be.

501
00:19:07,544 --> 00:19:09,444
In fact, I find you intolerable.

502
00:19:09,444 --> 00:19:11,544
Things between us
are over.

503
00:19:11,644 --> 00:19:13,544
They never started,
but now they are finished.

504
00:19:13,644 --> 00:19:14,744
And you will
soave

505
00:19:14,744 --> 00:19:16,444
to find yourself
a new Italian partner.

506
00:19:16,444 --> 00:19:18,044
Ciao.

507
00:19:18,144 --> 00:19:19,444
Ciao?

508
00:19:19,444 --> 00:19:20,644
Ciao?!

509
00:19:20,744 --> 00:19:22,644
After everything
I've done for you?

510
00:19:22,744 --> 00:19:24,144
<i>At that moment,</i>

511
00:19:24,144 --> 00:19:26,144
<i>Mindy may not have been
a convincing Muslim...</i>

512
00:19:26,244 --> 00:19:28,944
<i>but she seemed to have
the Jewish guilt thing down.</i>

513
00:19:29,044 --> 00:19:30,844
Whoa.

514
00:19:30,844 --> 00:19:32,344
What's with
the Nation of Islam

515
00:19:32,444 --> 00:19:33,444
on your porch there?

516
00:19:33,444 --> 00:19:35,044
Oh, that's Raja.
He lives with us.

517
00:19:35,044 --> 00:19:36,244
He's our foreign
exchange student.

518
00:19:36,344 --> 00:19:37,844
Seriously?
Yeah, why?

519
00:19:37,844 --> 00:19:39,844
I don't know, I just
kinda wish we knew

520
00:19:39,844 --> 00:19:41,644
that one of those people
was in the neighborhood

521
00:19:41,744 --> 00:19:42,744
before we bought
the house.

522
00:19:42,744 --> 00:19:44,344
What?!
Well,

523
00:19:44,444 --> 00:19:46,344
not exactly the kind of thing
you want in your community,

524
00:19:46,444 --> 00:19:48,444
you know what I'm saying?
Oh, you gotta be kidding.

525
00:19:48,444 --> 00:19:49,944
This coming from the rapist?

526
00:19:49,944 --> 00:19:52,444
Oh, here we go.

527
00:19:52,444 --> 00:19:54,444
<i>Was it my imagination?</i>

528
00:19:54,444 --> 00:19:58,444
<i>Or had our new neighbor just
played the Muslim card, too?</i>

529
00:19:58,444 --> 00:20:02,044
<i>The truth is, we all play
the cards we've been dealt.</i>

530
00:20:02,144 --> 00:20:04,744
<i>Muslim. Father.</i>

531
00:20:04,744 --> 00:20:06,344
<i>Dork.</i>

532
00:20:06,444 --> 00:20:08,344
<i>And on those rare occasions</i>

533
00:20:08,444 --> 00:20:09,944
<i>when you pull a wild card,</i>

534
00:20:10,044 --> 00:20:13,444
<i>like Mental Mindy
or Mr. Molesterburg?</i>

535
00:20:13,444 --> 00:20:15,359
<i>Well, I guess that's part of</i>

536
00:20:15,459 --> 00:20:18,987
<i>what makes the game
a challenge, right?</i>

537
00:20:19,300 --> 00:20:20,400
<font color="#4096d1">破烂熊字幕组
-==http://www.ragbear.com==-
欢迎加入</font>

