﻿1
00:00:09,533 --> 00:00:11,702
Jeg fik dig, far. Du er død.

2
00:00:13,412 --> 00:00:16,040
En død mand kan ikke bestille frokost.

3
00:00:16,206 --> 00:00:19,209
- Pomfritter!
- Nej, vi har talt om det.

4
00:00:19,376 --> 00:00:21,545
Pomfritter er ikke et måltid.

5
00:00:23,756 --> 00:00:25,382
VI MÅ MØDES STRAKS!

6
00:00:25,549 --> 00:00:28,510
Skat, jeg glemte badevingerne på værelset.

7
00:00:28,677 --> 00:00:30,888
Bestiller du frokost?

8
00:00:33,933 --> 00:00:37,561
- På tide. Vi har et problem.
- Ja. Derfor kom jeg.

9
00:00:37,728 --> 00:00:40,773
- Hvad gør vi?
- Min søn mistede sine vinger.

10
00:00:40,940 --> 00:00:45,778
Hans badevinger til bassinet.
Ethvert problem har en løsning.

11
00:00:45,945 --> 00:00:49,615
Man må pakke
ekstra badevinger til drengen.

12
00:00:49,782 --> 00:00:52,117
Og til dig ..

13
00:01:11,220 --> 00:01:13,305
Kom med.

14
00:01:14,807 --> 00:01:17,142
Hvad?

15
00:01:20,938 --> 00:01:23,190
Kom med.

16
00:01:34,577 --> 00:01:37,871
Hør, hvad pokker?
Nej, jeg bor her!

17
00:01:40,040 --> 00:01:42,585
Hvordan er du kommet herind?

18
00:01:42,751 --> 00:01:44,962
Hvad laver du?

19
00:01:50,676 --> 00:01:53,637
Ja, vi har alle problemer.

20
00:01:53,804 --> 00:01:57,975
Kom så. Ud med dig.

21
00:02:07,192 --> 00:02:10,404
Helt alene. Hverken kone eller unger.

22
00:02:10,571 --> 00:02:13,198
Bare far og hans lille pige.

23
00:02:13,365 --> 00:02:17,411
En skønne dag vil du besøge
universiteter med din mor.

24
00:02:17,578 --> 00:02:21,999
Og det bliver næste gang,
far får huset for sig selv.

25
00:02:22,166 --> 00:02:25,628
Så når barnepigen kommer,
skal far holde drukfest.

26
00:02:27,129 --> 00:02:29,632
Spørger mor, spiste jeg kun yoghurt.

27
00:02:33,344 --> 00:02:37,514
Hej, Gudelia. Babyen er klar.
Er du på vej?

28
00:02:38,891 --> 00:02:41,435
Madforgiftning?

29
00:02:41,602 --> 00:02:44,021
Nej, det er i orden.

30
00:02:44,188 --> 00:02:46,899
Sørg for at drikke masser af vand.

31
00:02:51,862 --> 00:02:54,531
Skat, vi må få det til at fungere.

32
00:03:06,752 --> 00:03:10,047
- Jeg gjorde det igen, ikke?
- Jo.

33
00:03:10,214 --> 00:03:14,218
Lad os bruge
de sidste fem minutter på at tale.

34
00:03:14,385 --> 00:03:17,554
- Måske om søvnproblemerne?
- Dem har jeg ikke.

35
00:03:17,721 --> 00:03:20,516
Nej, ikke herinde.
Hvad med derhjemme?

36
00:03:21,850 --> 00:03:23,936
Har du stadig de samme drømme?

37
00:03:25,813 --> 00:03:30,192
- De bliver værre.
- Det afhænger af ens perspektiv.

38
00:03:30,359 --> 00:03:33,362
Sig frem. Hvad gør du i drømmene?

39
00:03:33,529 --> 00:03:36,323
Taler du med hende?

40
00:03:38,033 --> 00:03:40,953
Berører du hende? Har I sex?

41
00:03:46,959 --> 00:03:49,003
Hun taler til mig.

42
00:03:50,963 --> 00:03:53,048
Hvad siger hun?

43
00:03:54,967 --> 00:03:57,052
"Kom med."

44
00:03:58,637 --> 00:04:01,724
- Ønsker du det?
- Nogle gange.

45
00:04:01,890 --> 00:04:04,893
Men kun nogle gange?

46
00:04:05,060 --> 00:04:07,146
For det meste.

47
00:04:09,857 --> 00:04:11,942
Altid.

48
00:04:18,073 --> 00:04:21,660
- Død fyr i centrum. Jeg smutter.
- Reddet af et lig.

49
00:04:21,827 --> 00:04:26,665
Du burde få dig et tæppe
og nogle større puder.

50
00:04:34,840 --> 00:04:36,884
Og jeg måtte ikke gå i shorts?

51
00:04:37,051 --> 00:04:40,638
Jeg måtte tage hende med,
fordi barnepigen blev syg.

52
00:04:40,804 --> 00:04:42,765
- Er drukturen aflyst?
- Nej.

53
00:04:42,932 --> 00:04:48,395
Jeg er aldrig alene. Jeg har brug for
denne weekend for at nå den næste.

54
00:04:49,521 --> 00:04:52,900
Du ser skrækkelig ud.
Det er faktisk blevet værre.

55
00:04:53,067 --> 00:04:55,569
Tak. Og godmorgen.

56
00:04:55,736 --> 00:04:59,240
Bærer du børn som smykker for tiden?

57
00:04:59,406 --> 00:05:03,702
Man må balancere arbejde
og familieliv. Kan vi komme i gang?

58
00:05:03,869 --> 00:05:07,873
Ofret er en ung asiat.
Skudt i hovedet. Ingen legitimation.

59
00:05:08,040 --> 00:05:12,920
Han blev dræbt et andet sted
og flyttet hertil i en kuffert.

60
00:05:13,087 --> 00:05:16,966
- Bandemedlem?
- Tusserne er hipster, ikke gangster.

61
00:05:17,132 --> 00:05:21,095
Neglene har spor af hvidt pulver.
Jeg analyserer det.

62
00:05:21,262 --> 00:05:25,557
Modekvarteret bruges af
narkosmuglere. Jeg gætter på kokain.

63
00:05:25,724 --> 00:05:29,728
Ja. Hvorfor bruge videnskab,
når man kan gætte.

64
00:05:29,895 --> 00:05:33,315
Jeg har set lignende før.
Det er et budskab.

65
00:05:33,482 --> 00:05:37,319
Et lig anbringes kun sådan her,
hvis det skal ses, ikke?

66
00:05:38,946 --> 00:05:41,407
Jeg taler til mig selv igen.

67
00:05:47,121 --> 00:05:50,624
Hør, Riggs.
Vi har et lig liggende her, ikke?

68
00:05:50,791 --> 00:05:55,879
Man går på arbejde
og ser et lig i en kuffert.

69
00:05:56,046 --> 00:05:59,008
Ser man så bare ned?

70
00:06:00,593 --> 00:06:03,887
- Bailey, der er bleer i bilen.
- Okay?

71
00:06:04,054 --> 00:06:07,808
- Jeg har aldrig passet en baby.
- Hold øje med bleen.

72
00:06:07,975 --> 00:06:10,269
- Tag dem her.
- Godt.

73
00:06:10,436 --> 00:06:14,690
Tak, venner. Fantastisk.
Så babysitter jeg bare hende.

74
00:06:18,652 --> 00:06:24,783
- Det ligner et sted syd for grænsen.
- Kvarteret er fuld af de værksteder.

75
00:06:24,950 --> 00:06:27,202
Politiet.

76
00:06:28,495 --> 00:06:32,458
Vi vil spørge om fyren udenfor.
Den...

77
00:06:32,625 --> 00:06:34,126
Kufferten.

78
00:06:34,293 --> 00:06:35,961
...afdøde.

79
00:06:36,128 --> 00:06:38,589
Jeg lader dig klare det her.

80
00:06:38,756 --> 00:06:42,384
- Kendte I ham?
- Ja.

81
00:06:42,551 --> 00:06:46,639
- Må du give mig navnet for din kone?
- Richie Kim.

82
00:06:46,805 --> 00:06:50,935
- Han kendte vores søn, Vince.
- Solgte Richie stoffer?

83
00:06:51,101 --> 00:06:52,853
Nej, slet ikke.

84
00:06:53,020 --> 00:06:55,356
Er det jeres søn, Vince?

85
00:06:56,690 --> 00:06:59,193
Jeg må tale med ham.

86
00:07:01,070 --> 00:07:04,782
- Hvad sagde hun?
- Væggen er stadig våd.

87
00:07:07,576 --> 00:07:10,287
For fanden i helvede.

88
00:07:10,454 --> 00:07:14,291
- Det er en ulovlig ransagning.
- Jeg vil se i kassen.

89
00:07:14,458 --> 00:07:17,586
- Jeg sagde nej.
- Et lille nej? Et måske?

90
00:07:17,753 --> 00:07:21,382
- I har ingen kendelse.
- Den er i mine andre bukser.

91
00:07:21,548 --> 00:07:23,926
Hvad ser du efter?

92
00:07:24,093 --> 00:07:27,554
- Har du skaffet dig nye venner?
- Du kender mig.

93
00:07:27,721 --> 00:07:33,811
I El Paso brugte narkosmuglerne
ved grænsen tøjdyr.

94
00:07:33,978 --> 00:07:39,316
- Jeg fandt 20 kilo i Elmer Fjot.
- Så måtte de da smugle hel lastbil.

95
00:07:39,483 --> 00:07:41,860
En som den?

96
00:07:42,027 --> 00:07:44,738
Kom, lad os køre!

97
00:09:02,274 --> 00:09:06,403
Herregud, er du uskadt?
Undskyld! Hvor kom du fra?

98
00:09:06,570 --> 00:09:09,031
Dette er en politiefterforskning.

99
00:09:09,198 --> 00:09:12,576
- Og du forstyrrer DEA's sag.
- Han er mistænkt.

100
00:09:12,743 --> 00:09:15,079
Lad ham slippe, kriminalassistent.

101
00:09:15,246 --> 00:09:19,166
- Han løb fra mig. Hvem er hun?
- DEA's værste bilist.

102
00:09:19,333 --> 00:09:22,586
DEA? Så var der altså
stoffer i kaninerne?

103
00:09:23,963 --> 00:09:27,049
I aner ikke,
hvad I har rodet jer ud i, vel?

104
00:09:27,216 --> 00:09:29,510
Det gør vi sjældent.

105
00:09:40,168 --> 00:09:42,587
- Det er et mord.
- Vi samlede data.

106
00:09:42,753 --> 00:09:47,758
Tre års overvågning blev ødelagt,
fordi I så et par kaniner.

107
00:09:47,925 --> 00:09:51,762
- Unfair. Der var mange kaniner.
- Et rent legeland.

108
00:09:51,929 --> 00:09:55,892
De havde en velbegrundet
mistanke om narkosmugling.

109
00:09:56,058 --> 00:09:59,645
Fint, så vis mig stofferne.
Lad os skære dem alle op.

110
00:09:59,812 --> 00:10:01,689
Er du sociopat?

111
00:10:01,856 --> 00:10:06,444
Hvorfor sporer DEA kaninerne,
hvis de ikke indeholder narko?

112
00:10:06,611 --> 00:10:09,447
Det har du ikke beføjelse til at vide.

113
00:10:09,614 --> 00:10:12,074
Så bliver det svært at samarbejde.

114
00:10:12,241 --> 00:10:15,203
Jeg er helt enig.
Derfor må I trække jer.

115
00:10:15,369 --> 00:10:17,163
Hun sneg den lige ind.

116
00:10:17,330 --> 00:10:21,626
Jeg har brugt tre år på sagen.
I faldt tilfældigvis over den.

117
00:10:21,792 --> 00:10:23,836
Nej. En mand blev myrdet.

118
00:10:24,003 --> 00:10:26,672
Fint, det inkluderer jeg i min sag.

119
00:10:26,839 --> 00:10:31,010
Men med al respekt
kan jeg ikke lade et par cowboys -

120
00:10:31,177 --> 00:10:33,429
- terrorisere min sag.

121
00:10:33,596 --> 00:10:39,435
Med al respekt, agent Palmer.
Får jeg ikke et opkald højt oppefra -

122
00:10:39,602 --> 00:10:42,688
- fortsætter vi mordefterforskningen.

123
00:10:48,277 --> 00:10:52,031
- Kommissær Avery har kløerne ude.
- Fang så morderen.

124
00:10:56,786 --> 00:11:00,957
Ingen stoffer?
Men det er jo, hvad DEA efterforsker.

125
00:11:01,123 --> 00:11:06,254
Han havde ingen under neglene.
Men jeg fandt fugemasse.

126
00:11:06,420 --> 00:11:11,092
Og noget andet. Jeg tog mig
en vis kunstnerisk frihed.

127
00:11:11,259 --> 00:11:16,264
<i>Den menneskelige hovedbund.
Hjem for over 10.000 hår.</i>

128
00:11:16,430 --> 00:11:20,977
Kan du spole frem? Jeg har en steak,
der tør op derhjemme.

129
00:11:21,144 --> 00:11:23,771
- Er Trish udenbys?
- Er det relevant?

130
00:11:23,938 --> 00:11:29,694
Vil jeg spise en steak, gør jeg det,
uanset hvad den kvinde siger.

131
00:11:29,861 --> 00:11:32,697
Kan du komme til pointen?

132
00:11:32,864 --> 00:11:35,366
Ingen værdsættelse af min kunst.

133
00:11:35,533 --> 00:11:39,996
Richies hovedbund indeholder
rester af spraymaling.

134
00:11:40,163 --> 00:11:44,667
Jeg kender den slags maling.
Den kan ødelægge en god polotrøje.

135
00:11:44,834 --> 00:11:47,670
Jeg må analysere det, men de ser ens ud.

136
00:11:47,837 --> 00:11:53,593
Fugemasse og maling.
Richie byggede nok en falsk væg.

137
00:11:53,759 --> 00:11:59,098
Og bag den væg tror jeg,
at du har fundet DEA's stoffer.

138
00:12:02,685 --> 00:12:05,396
Vi skulle tale med dem og tage hjem.

139
00:12:05,563 --> 00:12:09,442
- Du ser vel, det er en dårlig idé.
- Det er en god idé.

140
00:12:09,609 --> 00:12:13,279
- Og den var din.
- Jeg ville have en kendelse.

141
00:12:13,446 --> 00:12:17,867
En kendelse? Det her er en proaktiv
politiindsats i lokalmiljøet.

142
00:12:18,034 --> 00:12:21,954
Vi beskytter de forretningsdrivende.
Kvarteret er lyssky.

143
00:12:22,121 --> 00:12:24,832
Nogen kunne bare sparke døren ind.

144
00:12:26,459 --> 00:12:29,003
Fart på.

145
00:12:31,005 --> 00:12:34,217
- Hvad er der?
- Hvordan rapporterer vi det?

146
00:12:34,383 --> 00:12:37,970
- Du lader bare være med det.
- Ja, som dig.

147
00:12:38,137 --> 00:12:41,265
Vi har to minutter, før betjentene er her.

148
00:12:42,600 --> 00:12:45,061
Hører du det? Den er hul.

149
00:12:45,228 --> 00:12:49,607
Vi må finde en samling
eller noget, der kan...

150
00:12:49,774 --> 00:12:53,319
- Hvad fanden fejler du?
- Jeg fandt et svagt punkt.

151
00:12:55,029 --> 00:12:59,200
Hvad laver du? Det vover du ikke.
Riggs, hør her.

152
00:13:02,870 --> 00:13:05,873
Du skulle absolut gøre det.

153
00:13:07,750 --> 00:13:11,045
- Fandt du stofferne?
- Nej.

154
00:13:11,212 --> 00:13:13,631
Hvorfor smiler du så?

155
00:13:13,798 --> 00:13:16,425
Fordi vi må vække Avery.

156
00:13:17,885 --> 00:13:22,640
Dette er vores største
beslaglæggelse af kontanter hidtil.

157
00:13:22,807 --> 00:13:26,352
Her er over 90 mio. dollars
fra narkosmugling.

158
00:13:26,519 --> 00:13:31,524
Vi ser frem til at arbejde sammen
med andre statslige myndigheder -

159
00:13:31,691 --> 00:13:34,277
- om at spore kilden til kontanterne.

160
00:13:40,074 --> 00:13:45,788
- Jeg håbede, du var en dårlig drøm.
- 90 mio. dollars, men ingen stoffer.

161
00:13:45,955 --> 00:13:49,500
- Er det Sinoloa eller Juarez?
- Slog du hovedet?

162
00:13:49,667 --> 00:13:55,548
Der er få, som har så mange
kontanter. De fleste er karteller.

163
00:13:55,715 --> 00:14:00,011
- Vil du vide, hvad jeg tror?
- Du fortæller det nok alligevel.

164
00:14:00,178 --> 00:14:03,306
- De var Peso-mæglere.
- Ser du "Dateline"?

165
00:14:03,473 --> 00:14:07,310
- Hvad er det?
- Tv-nyheder om morderiske mænd.

166
00:14:07,477 --> 00:14:11,230
- Hvad er Peso-mæglere?
- Jeg er her efter kontanterne.

167
00:14:11,397 --> 00:14:15,067
- Han stod ved sin uvidenhed.
- Jeg kan slå det op.

168
00:14:15,234 --> 00:14:17,653
Du kan i det mindste forklare det.

169
00:14:17,820 --> 00:14:20,615
Du er Hong-familien,
og du er kartellet.

170
00:14:20,781 --> 00:14:24,035
Vent lige.
Jeg kan ikke lide rollefordelingen.

171
00:14:24,202 --> 00:14:28,664
Et mexicansk kartels narko sælges
overalt af amerikanske sælgere.

172
00:14:28,831 --> 00:14:32,126
Sælgerne sender dollars
til Hong-familien.

173
00:14:32,293 --> 00:14:36,005
Og de fremstiller kaniner,
som sendes til ..?

174
00:14:36,172 --> 00:14:38,966
Jeg er souvenirsælger i Baja.

175
00:14:39,133 --> 00:14:42,595
Kaninerne sælges for pesos,
som sendes til Juarez.

176
00:14:42,762 --> 00:14:48,601
- Så du efterforskede hvidvaskning.
- Og den stod Hong-familien for.

177
00:14:48,768 --> 00:14:51,854
- Men I skræmte dem væk.
- Nej.

178
00:14:52,021 --> 00:14:56,359
Cruz fandt optagelser, der viser,
at de stak i går eftermiddag.

179
00:14:56,526 --> 00:14:59,278
Før vi fandt kontanterne.

180
00:14:59,445 --> 00:15:02,114
Vi har et stort hold. Sig til...

181
00:15:02,281 --> 00:15:05,243
Jeg sender udleveringsanmodningen.

182
00:15:07,245 --> 00:15:11,791
- Et enkelt sandkorn?
- Det lå i en fold på liget.

183
00:15:11,958 --> 00:15:15,670
Min sandekspert kan måske afgøre,
hvor han blev dræbt.

184
00:15:15,837 --> 00:15:20,216
- Måske på stranden?
- "Stranden", siger han.

185
00:15:20,383 --> 00:15:22,510
Men hvilken strand?

186
00:15:22,677 --> 00:15:27,223
- Er det ham fra kufferten?
- Jeg måtte pakke ham ud. Grimt.

187
00:15:29,308 --> 00:15:31,853
- Jeg har set værre.
- Virkelig?

188
00:15:32,019 --> 00:15:35,273
Var det, da du var medlem af Locos?

189
00:15:35,439 --> 00:15:39,443
Nej, under et kursus i retsteknik
på politiskolen.

190
00:15:39,610 --> 00:15:43,823
Jeg havde ret. Sandeksperten hjalp.
Det er Papohuka-sand.

191
00:15:43,990 --> 00:15:50,580
- Det findes kun på Molokai.
- Hvor finder man Hawaii-sand i L.A?

192
00:15:55,209 --> 00:16:00,256
- Importerede I sand til stranden?
- Gør hende nu ikke forlegen.

193
00:16:00,423 --> 00:16:04,844
Den nye ejers ønske. Det er
det mest typiske L.A. nogensinde.

194
00:16:05,011 --> 00:16:07,972
Nej. Men det er på top tre-listen.

195
00:16:09,182 --> 00:16:12,518
Vores optagelser er herpå.
Føl jer bare hjemme.

196
00:16:12,685 --> 00:16:15,730
- Noget at drikke?
- Nej tak.

197
00:16:15,897 --> 00:16:18,191
En daiquiri uden alkohol.

198
00:16:19,484 --> 00:16:22,236
En daiquiri uden alkohol?

199
00:16:22,403 --> 00:16:27,074
Fint. En kartelmorder med en blå
kuffert burde være let at finde.

200
00:16:27,241 --> 00:16:32,246
Så du, at hun ikke spurgte mig?
Hun henvendte sig kun til dig.

201
00:16:32,413 --> 00:16:36,751
- Hun så, at jeg var mest drikfældig.
- Hun smilede konstant.

202
00:16:36,918 --> 00:16:39,086
- Så du ikke det?
- Jo.

203
00:16:39,253 --> 00:16:41,839
- Og?
- Hvad?

204
00:16:42,006 --> 00:16:47,512
Har du overvejet, om du er klar til
at tilbringe tid med en sød pige?

205
00:16:47,678 --> 00:16:52,058
Middag og et par drinks?
Du kunne måske overraske dig selv.

206
00:16:52,225 --> 00:16:55,019
Jeg vil ikke have flere overraskelser.

207
00:16:58,272 --> 00:17:01,359
En lejemorder med en blå kuffert.

208
00:17:04,195 --> 00:17:10,868
- Det er en lejebil.
- Mærkaten i ruden kan spores.

209
00:17:15,456 --> 00:17:20,294
Der. Biludlejeren sagde, at fyren
har haft bilen i over en uge.

210
00:17:20,461 --> 00:17:22,839
Det må være ham.

211
00:17:24,841 --> 00:17:30,638
Hør. Jeg beklager, hvad jeg sagde.
Vi taler aldrig om noget.

212
00:17:32,431 --> 00:17:36,227
Fint. Endnu en ting til listen
over emner, vi undgår.

213
00:17:36,394 --> 00:17:40,106
- Findes der en liste?
- Ja. Den er lang.

214
00:17:40,273 --> 00:17:42,984
Der er Palmer.
Hun fandt Hong-familien.

215
00:17:43,151 --> 00:17:45,528
Det har morderne også. Hold fast.

216
00:17:45,695 --> 00:17:48,364
- Hvad laver du?
- Riggs! Stop!

217
00:17:51,033 --> 00:17:53,119
Du påkørte mig! Hvad laver du?

218
00:17:53,286 --> 00:17:54,829
- Ned!
- Hvad?

219
00:18:12,430 --> 00:18:17,518
- Er alle uskadte? Alt vel?
- Jeg klarer mig.

220
00:18:20,605 --> 00:18:23,024
Hør, vent.

221
00:18:23,191 --> 00:18:27,570
- Hallo. Hvor skal du hen?
- Skurke. Jeg smutter.

222
00:18:27,737 --> 00:18:31,032
Jeres bil er skadet.
Hvad er der galt med ham?

223
00:18:31,199 --> 00:18:34,494
Fyren skød løs, og han kørte ind foran.

224
00:18:34,660 --> 00:18:37,538
Den slags gør han nogle gange.

225
00:18:37,705 --> 00:18:39,874
Han reddede mit liv.

226
00:18:40,041 --> 00:18:43,044
Den slags gør han også nogle gange.

227
00:18:52,434 --> 00:18:56,814
Så kartellet har aldrig kontaktet
dig eller dine forældre?

228
00:18:58,732 --> 00:19:02,528
Hvorfor tror du, at jeg er dum?
Er det min accent?

229
00:19:02,694 --> 00:19:05,864
For det er profilering og lidt racistisk.

230
00:19:06,031 --> 00:19:08,992
Én gang.
Lige efter Richie blev dræbt.

231
00:19:09,159 --> 00:19:12,329
Nogen bad os
om at fortsætte forsendelserne.

232
00:19:12,496 --> 00:19:13,914
Jeg anede ikke...

233
00:19:14,081 --> 00:19:16,458
Hej, hvor har du været?

234
00:19:16,625 --> 00:19:21,880
- Du sendte mig til den forkerte sal.
- Det lyder ikke som mig.

235
00:19:22,047 --> 00:19:25,592
Træd ud, så jeg kan afhøre
den mistænkte i min sag.

236
00:19:25,759 --> 00:19:29,388
Du kan træde ud,
så jeg kan gennemføre forhøret.

237
00:19:29,555 --> 00:19:33,851
- Jeg kunne også træde ud?
- Sæt dig!

238
00:19:34,017 --> 00:19:37,229
Jeg ved, I er bange.
I vil beskytte jeres søn.

239
00:19:37,396 --> 00:19:39,356
Han er ikke kriminel.

240
00:19:39,523 --> 00:19:42,067
Unge mennesker begår fejl. Ret ofte.

241
00:19:42,234 --> 00:19:45,946
Men vores opgave ændrer sig ikke.

242
00:19:46,113 --> 00:19:48,615
Falder de, hjælper vi dem til fode.

243
00:19:50,075 --> 00:19:53,036
Lad mig hjælpe ham. Giv mig noget.

244
00:19:55,622 --> 00:20:00,627
Han gjorde det for vores skyld.
Vores forretning havde modgang.

245
00:20:00,794 --> 00:20:04,798
Richie fortalte Vince,
at han kunne tjene lette penge.

246
00:20:04,965 --> 00:20:08,594
Jeg lover, at vi ikke vidste, hvem de var.

247
00:20:10,262 --> 00:20:12,347
Jeg skal have en kontakt.

248
00:20:12,514 --> 00:20:15,851
Nogen med direkte forbindelse
til kartellet.

249
00:20:22,733 --> 00:20:24,943
Jeg kan beskytte jeres familie.

250
00:20:25,986 --> 00:20:28,614
Men jeg skal bruge et navn.

251
00:20:31,033 --> 00:20:35,245
Vil du blive dræbt i tjenesten,
så gør det på en andens sag.

252
00:20:35,412 --> 00:20:38,040
- Jeg prøver bare at hjælpe.
- Nej.

253
00:20:38,207 --> 00:20:43,420
Det er min eneste sag.
Det er en sump, jeg er ved at dræne.

254
00:20:43,587 --> 00:20:47,132
- Jeg har ikke brug for...
- De gav mig et navn.

255
00:20:47,299 --> 00:20:49,510
Vi står allerede i din sump.

256
00:20:51,303 --> 00:20:53,722
- Fortæl.
- Bambi Morgenstern.

257
00:20:53,889 --> 00:20:59,978
Hun ejer en butik i Brentwood
og køber modeartikler for kartellet.

258
00:21:01,772 --> 00:21:06,485
- Er alt vel? Forstyrrede jeg?
- Hun takkede mig for at redde hende.

259
00:21:06,652 --> 00:21:09,613
- Det tog hårdt på hende.
- Det kender jeg.

260
00:21:11,865 --> 00:21:15,994
Agent Palmer. Vil du have hjælp
med at pågribe Bambi?

261
00:21:16,161 --> 00:21:22,459
Nej. Jeg vil overvåge hende,
indtil hun kontakter sine chefer.

262
00:21:22,626 --> 00:21:26,213
- Hjælp med det.
- Overvåg og vent. Det elsker jeg.

263
00:21:26,380 --> 00:21:29,716
Det er en rimelig anmodning.

264
00:21:29,883 --> 00:21:31,844
- Tak.
- Ikke sandt?

265
00:21:32,010 --> 00:21:34,304
- Otte timer hver.
- Jeg er sidst.

266
00:21:34,471 --> 00:21:38,142
Jeg holder drukfest.
En aflysning vil knuse vennerne.

267
00:21:38,308 --> 00:21:41,311
Fint. Første, anden og tredje.

268
00:21:43,230 --> 00:21:45,315
Hvad?

269
00:21:46,483 --> 00:21:48,569
Ingenting.

270
00:21:53,907 --> 00:21:58,203
Lad os tjekke butikkernes kameraer.
Du tager første vagt.

271
00:21:58,370 --> 00:22:00,622
Hør, jeg vil ikke være til gene.

272
00:22:00,789 --> 00:22:05,085
- Vil du være først, er det fint.
- Jeg har bare aflyst alt.

273
00:22:05,252 --> 00:22:07,921
Riggs. Det er fint.

274
00:22:12,509 --> 00:22:15,929
Jeg vil sove,
medmindre du vil bytte tilbage.

275
00:22:16,096 --> 00:22:20,768
Nej. Jeg har bare aldrig set nogen
medbringe en pude.

276
00:22:20,934 --> 00:22:25,314
Jeg vil ikke have ondt i nakken.
Har du prøvet at overvåge før?

277
00:22:25,481 --> 00:22:31,737
- Ofte. Men aldrig med fin mad.
- Det er pastasalat fra en butik.

278
00:22:32,780 --> 00:22:35,491
Vagten er på otte timer.
Har du mad med?

279
00:22:35,657 --> 00:22:38,952
Rolig. Du kan beholde din pastasalat.

280
00:22:39,119 --> 00:22:43,248
Væk mig, hvis du ser noget.
Vi må aflytte hendes telefon.

281
00:22:53,008 --> 00:22:56,470
Beklager, larmer det?
Jeg kan måske dæmpe den.

282
00:22:56,637 --> 00:23:01,350
Det er i orden. Jeg er bare ikke
vant til at sove med andre.

283
00:23:01,517 --> 00:23:05,354
Overvågning foregår normalt
i små rum eller en varevogn.

284
00:23:05,521 --> 00:23:10,984
Jeg er med. Når der er trangt,
er det lettere at sove alene.

285
00:23:11,151 --> 00:23:17,157
- Jeg troede, at der ville være...
- Snak videre. Det virker.

286
00:23:22,121 --> 00:23:27,584
Nej, Earl. Det er fint. Det er
vigtigt at holde liv i romantikken.

287
00:23:27,751 --> 00:23:31,088
Jeg siger til næste gang. Godt.

288
00:23:35,968 --> 00:23:38,887
Art, min ven.
Leder du efter p-pladser?

289
00:23:40,764 --> 00:23:46,145
Det er i orden.
Hvem kan afvise gratis billetter?

290
00:23:47,271 --> 00:23:49,356
Udmærket.

291
00:24:09,543 --> 00:24:11,253
Bliv ikke væk for længe.

292
00:24:13,255 --> 00:24:15,841
Jeg savner det her.

293
00:24:16,008 --> 00:24:19,052
Kom med.

294
00:24:25,225 --> 00:24:30,147
- Er alt i orden?
- Ja.

295
00:24:30,314 --> 00:24:34,401
Det var en brat opvågning.
For meget dåseost inden sengetid.

296
00:24:35,444 --> 00:24:37,863
Hvad sagde jeg om nakken?

297
00:24:38,906 --> 00:24:42,451
- Hej.
- Hvorfor kommer du to timer før tid?

298
00:24:42,618 --> 00:24:47,664
Jeg blev træt af at tilbringe natten
med drengene, mens I sad her.

299
00:24:47,831 --> 00:24:53,045
Så jeg tilkaldte reservebarnepigen
og købte morgenmad til jer.

300
00:24:53,212 --> 00:24:55,506
Sandwich til morgenmad? Nej tak.

301
00:24:55,672 --> 00:24:59,635
- Hvordan går det med Bambi?
- Hun har netop åbnet op.

302
00:24:59,802 --> 00:25:01,512
Så vi afventer.

303
00:25:01,678 --> 00:25:05,057
- Hvornår åbnede hun?
- For ti minutter siden.

304
00:25:05,224 --> 00:25:08,936
Du sov skønhedssøvn.
Jeg holdt øje med hende.

305
00:25:09,103 --> 00:25:11,480
- Er alt i orden?
- Ja, skønt.

306
00:25:12,523 --> 00:25:15,818
- Lad os slå til.
- Nej. Vi afventer en åbning.

307
00:25:15,984 --> 00:25:19,196
- Se, en åbning!
- Riggs!

308
00:25:23,450 --> 00:25:25,536
Har I haft en lang nat?

309
00:25:34,503 --> 00:25:38,966
- Hej. Kan jeg hjælpe med noget?
- Det håber jeg.

310
00:25:39,133 --> 00:25:43,178
Jeg leder efter en taske.
Den er til min kones fødselsdag.

311
00:25:43,345 --> 00:25:47,141
Hun elsker ting, der opbevarer andre ting.

312
00:25:47,307 --> 00:25:49,977
Vi kan nok finde noget i din smag.

313
00:25:50,144 --> 00:25:52,855
Hun fandt desværre en mand uden smag.

314
00:25:53,021 --> 00:25:57,276
- Hvad med den her?
- Det er sidste års model.

315
00:25:57,443 --> 00:26:00,863
Men bare rolig.
Jeg er god til at finde gaver.

316
00:26:01,029 --> 00:26:05,033
Fortæl mig om din kone.
Hvilken farve har hendes øjne?

317
00:26:10,998 --> 00:26:15,335
- Vi kan starte med noget lettere.
- Nej. De er brune.

318
00:26:15,502 --> 00:26:20,132
Mine øjne? De er da grønne.

319
00:26:20,299 --> 00:26:23,093
Det er ikke hans fejl.
Han er farveblind.

320
00:26:23,260 --> 00:26:29,808
- Hvad nu? Vil du ikke overraskes?
- Nej. Ikke efter sidste jul.

321
00:26:29,975 --> 00:26:33,896
Hvad med den? Hvad koster den?

322
00:26:34,062 --> 00:26:38,525
Vi har faktisk dem bag skranken.
Jeg klemmer mig forbi.

323
00:26:38,692 --> 00:26:41,570
- Du godeste.
- Skat, jeg vil takke dig.

324
00:26:41,737 --> 00:26:44,615
- Jeg vil elske den.
- Det er nok.

325
00:26:44,782 --> 00:26:49,453
Nej, ikke helt. Jeg må være
den heldigste pige i hele verden.

326
00:26:49,620 --> 00:26:54,541
- Du ser lidt chokeret ud.
- Han så nok bare prisen.

327
00:27:04,232 --> 00:27:08,486
- Cruz. Hvad laver du?
- Tjekker Bambis opkaldsliste.

328
00:27:08,653 --> 00:27:13,783
Glem det. Det tager en evighed.
Vis mig dit gangsteransigt.

329
00:27:13,950 --> 00:27:16,244
Perfekt. Kom.

330
00:27:19,163 --> 00:27:22,750
- Har Bambi foretaget opkald?
- Intet usædvanligt.

331
00:27:22,917 --> 00:27:26,754
Frokost, en golfaftale
og bestilling af afblegning.

332
00:27:26,921 --> 00:27:29,966
- Det var lidt usædvanligt.
- Hvorledes?

333
00:27:30,133 --> 00:27:33,177
Det var ikke af hendes tænder.

334
00:27:36,984 --> 00:27:40,435
- Ækelt.
- Så skulle du se hans husvogn.

335
00:27:40,609 --> 00:27:44,484
Det var flot improviseret tidligere,
da du legede kone.

336
00:27:44,648 --> 00:27:48,693
Kunne du lide det?
Det kunne din makker vist ikke.

337
00:27:48,860 --> 00:27:51,279
Han blev nok lidt overvældet.

338
00:27:51,446 --> 00:27:55,616
Blev manden, der kaster sig
i skudlinjen, rystet af det?

339
00:27:57,201 --> 00:28:00,288
Kvinden i hans liv
må virkelig være speciel.

340
00:28:01,706 --> 00:28:04,625
Ja. Det skulle hun have været.

341
00:28:09,714 --> 00:28:11,799
Cruz?

342
00:28:16,137 --> 00:28:18,848
Er du Bambi? Jeg skal se til dig.

343
00:28:19,015 --> 00:28:22,268
<i>- Jeg kender dig ikke.
- Spil ikke dum.</i>

344
00:28:22,435 --> 00:28:27,774
- Du hjalp Hong-familien på flugt.
- Nej. Det sværger jeg.

345
00:28:27,940 --> 00:28:32,028
- Jeg havde intet at gøre med det.
- Godt.

346
00:28:32,195 --> 00:28:38,034
Hvis du siger det sådan der,
vil han måske endda tro dig.

347
00:28:48,252 --> 00:28:51,506
<i>Min mands tøj skal renses.
Når I det på en time?</i>

348
00:28:51,672 --> 00:28:54,384
- Hun er ugift.
- <i>Forkert nummer.</i>

349
00:28:54,550 --> 00:28:56,803
<i>Dette er Valley Hardware.</i>

350
00:29:02,809 --> 00:29:05,645
Mikrofonen døde.
Måske kan den genstartes.

351
00:29:05,812 --> 00:29:10,942
Hun fandt den eller ødelagde
telefonen for at dække sine spor.

352
00:29:11,109 --> 00:29:13,111
- Kan du spore den her?
- Ja.

353
00:29:13,277 --> 00:29:16,155
Riggs, gør det ikke.
Vi kan skygge hende.

354
00:29:16,322 --> 00:29:19,158
Hun vil være årvågen.
Spor den her.

355
00:29:19,325 --> 00:29:22,870
- Hvad laver du?
- Hun skal tage mig med til mødet.

356
00:29:34,549 --> 00:29:39,178
- Han lagde sig i bagagerummet!
- Det er desværre ikke første gang.

357
00:29:44,308 --> 00:29:47,645
- Giv mig nøglerne.
- Nej. I har gjort skade nok.

358
00:30:08,750 --> 00:30:11,127
- Blev du skygget?
- Nej.

359
00:30:13,713 --> 00:30:18,426
- Har du noget bagi? Golfkøller?
- Nej.

360
00:30:22,305 --> 00:30:25,808
Hop til siden. Jeg skyder til højre.

361
00:30:27,101 --> 00:30:29,187
Til højre for mig.

362
00:30:33,608 --> 00:30:37,570
Godt. Rækker du pistolen ud?

363
00:30:37,737 --> 00:30:40,448
Ellers skyder jeg i midten næste gang.

364
00:30:49,911 --> 00:30:52,877
Hej. Jeg forveksler ofte tyske biler.

365
00:30:53,044 --> 00:30:55,588
Jeg kan ikke se, hvilken der er min.

366
00:31:15,898 --> 00:31:18,108
Skudhuller.

367
00:31:19,290 --> 00:31:22,279
Klar?

368
00:31:26,116 --> 00:31:27,784
De har taget ham.

369
00:31:39,796 --> 00:31:42,299
Han er ved at vågne.

370
00:31:44,468 --> 00:31:46,678
Godmorgen, kriminalassistent.

371
00:31:48,722 --> 00:31:52,517
- Har du nogle spørgsmål?
- Jeg har et.

372
00:31:52,684 --> 00:31:55,938
Fås de stoffer, I gav mig.
Som tyggegummi?

373
00:31:56,104 --> 00:32:01,193
Jeg kan ikke lide det.
Jeg skal bare sælge tasker.

374
00:32:01,360 --> 00:32:05,572
Er han betjent? Hvad sker der,
når han bliver meldt savnet?

375
00:32:10,786 --> 00:32:14,748
Godt. Vær ikke som Bambi.

376
00:32:14,915 --> 00:32:18,752
Jeg stiller spørgsmålene. Forstået?

377
00:32:22,172 --> 00:32:25,634
Alle er alarmeret, og bilen eftersøges.

378
00:32:25,801 --> 00:32:27,844
Vi tjekker motorvejskameraer.

379
00:32:28,011 --> 00:32:30,347
- Giv mig nøglerne.
- Glem det.

380
00:32:30,514 --> 00:32:33,684
Jeg kører! Hop ind.

381
00:32:37,771 --> 00:32:41,400
Spyt ud. Besvar mit spørgsmål,
kriminalassistent.

382
00:32:41,567 --> 00:32:46,488
- Hvor mange har I?
- Du må være mere specifik.

383
00:32:54,037 --> 00:32:58,375
Svar mig, <i>amigo.</i>
Hvor mange har I?

384
00:32:58,542 --> 00:33:03,088
Hvor lang tid tager det?
Jeg har altså en aftale...

385
00:33:12,306 --> 00:33:14,766
Svar på spørgsmålet, så slipper du.

386
00:33:14,933 --> 00:33:17,603
Hvor mange har I?

387
00:33:17,769 --> 00:33:20,397
Okay.

388
00:33:20,564 --> 00:33:25,360
Måske ti. Vent et øjeblik.

389
00:33:25,527 --> 00:33:27,821
42. Nej, jeg glemte den i mente.

390
00:33:40,584 --> 00:33:43,629
Hvor mange af mine operationer
har I opdaget?

391
00:33:43,795 --> 00:33:47,841
Det ved jeg ikke.

392
00:33:57,434 --> 00:33:59,353
Kom med.

393
00:34:08,612 --> 00:34:12,115
Beklager. Du slipper ikke så let.

394
00:34:12,282 --> 00:34:15,786
Dræb mig. Få det overstået.

395
00:34:15,953 --> 00:34:20,707
De fleste mænd kæmper mod døden.
Men du byder den velkommen.

396
00:34:20,874 --> 00:34:24,419
Der er andre.
Din partner, for eksempel.

397
00:34:24,586 --> 00:34:28,048
- Har han en familie?
- Hold din kæft.

398
00:34:28,215 --> 00:34:30,717
Ønsker de at dø?

399
00:35:21,810 --> 00:35:24,521
Godt nyt, kriminalassistent.

400
00:35:26,648 --> 00:35:29,818
Jeg har besluttet mig
for at opfylde dit ønske.

401
00:35:40,829 --> 00:35:43,957
Lad os få det overstået.

402
00:35:44,124 --> 00:35:46,543
Jeg har et sidste tilbud.

403
00:35:46,710 --> 00:35:51,048
Fortæl mig, hvad du ved,
og så får du, hvad du vil have.

404
00:35:51,215 --> 00:35:55,344
Et skud. Tænk på hende.

405
00:35:55,510 --> 00:35:57,930
Miranda.

406
00:36:00,432 --> 00:36:04,436
Du sagde hendes navn gang på gang.

407
00:36:04,603 --> 00:36:07,272
Hun venter på dig.

408
00:36:11,860 --> 00:36:14,071
- Stop!
- Det er næste karré.

409
00:36:14,238 --> 00:36:17,115
- Stop, jeg så noget.
- Noget eller nogen?

410
00:36:17,282 --> 00:36:20,786
- Det ved jeg ikke.
- Vi har én chance. Hvad så du?

411
00:36:22,538 --> 00:36:26,166
Jeg håber, at du har flere kugler.

412
00:36:26,333 --> 00:36:28,794
Sidste chance.

413
00:36:28,961 --> 00:36:32,381
Hvor mange af mine operationer
kender I til?

414
00:36:32,548 --> 00:36:34,633
- Skyd mig!
- Hvor mange?

415
00:36:44,017 --> 00:36:46,353
Hvor er Riggs?

416
00:36:48,772 --> 00:36:51,358
Kør lidt tilbage.

417
00:36:54,903 --> 00:36:58,490
- Hej, Roger.
- Vi har styr på det.

418
00:36:58,657 --> 00:37:00,409
Hun kørte mig over.

419
00:37:00,576 --> 00:37:03,829
- Du bør ikke køre bil.
- Du sad midt på vejen.

420
00:37:03,996 --> 00:37:09,418
Nemlig. Midt på vejen.
I har forlygter, og månen er fremme.

421
00:37:09,585 --> 00:37:12,838
Du er nok en af dem,
folk kan lide at køre ned.

422
00:37:35,294 --> 00:37:37,160
Er du her endnu?

423
00:37:37,327 --> 00:37:40,955
Når betjente forsvinder,
går jeg over til flekstid.

424
00:37:41,122 --> 00:37:43,791
Psykiske traumer sover aldrig, hva'?

425
00:37:43,958 --> 00:37:48,796
- Jeg har stadig intet tæppe, men...
- Lægger jeg mig, går jeg ud.

426
00:37:54,302 --> 00:37:57,013
Jeg så hende igen.

427
00:37:58,097 --> 00:38:00,808
Hun fik mig næsten.

428
00:38:00,975 --> 00:38:03,061
Men ikke helt.

429
00:38:04,938 --> 00:38:08,733
Jeg er glad for, at du er her.

430
00:38:14,405 --> 00:38:17,951
Det bliver ikke lettere.
Tiden hjælper ikke.

431
00:38:18,993 --> 00:38:21,037
Hvorfor skulle den også det?

432
00:38:21,204 --> 00:38:23,665
Det siger alle, at den gør.

433
00:38:23,831 --> 00:38:26,376
Folk, der siger det, forstår det ikke.

434
00:38:27,919 --> 00:38:31,506
Tiden er nådesløs. Den straffer os.

435
00:38:31,673 --> 00:38:35,718
Vi idømmer folk tid,
men den hjælper dem næppe.

436
00:38:40,056 --> 00:38:42,684
Hvad laver jeg så her?

437
00:38:44,811 --> 00:38:49,148
Du søger efter en måde
at få smerten til at aftage.

438
00:38:49,315 --> 00:38:54,237
Det er min erfaring, at det kun er
andre mennesker, der hjælper.

439
00:38:54,404 --> 00:38:57,699
Prøv at få en forbindelse med de levende.

440
00:39:05,832 --> 00:39:09,502
- Hej.
- Caldera vil intet sige.

441
00:39:09,669 --> 00:39:13,506
- Men vi har ham for mordet.
- Og du blev udskrevet.

442
00:39:13,673 --> 00:39:18,887
Jeg sagde, at min eneste varige
skade var evnen til papirarbejde.

443
00:39:19,053 --> 00:39:21,973
- Hvor er Murtaugh?
- Jeg sendte ham hjem.

444
00:39:22,140 --> 00:39:27,145
Han er alene syv timer endnu,
før familien kommer hjem.

445
00:39:27,312 --> 00:39:30,356
Jeg ville ikke høre
om den forspildte chance.

446
00:39:31,816 --> 00:39:34,903
Det var specielt at samarbejde med dig.

447
00:39:35,069 --> 00:39:37,155
Det har jeg før hørt.

448
00:39:37,322 --> 00:39:42,994
Vil du en dag spise middag uden
overvågning og uden dåsemad...

449
00:39:44,829 --> 00:39:49,542
- Tak. Det eneste problem er...
- Det er i orden.

450
00:39:49,709 --> 00:39:52,504
Du skal ikke forklare.
Jeg ved besked.

451
00:39:52,670 --> 00:39:56,883
Og jeg sammenligner på ingen måde
vores situation.

452
00:39:57,050 --> 00:40:02,096
Men da mit ægteskab forliste,
fortvivlede jeg. Men jeg kom videre.

453
00:40:02,263 --> 00:40:04,641
Man kan komme igennem alt.

454
00:40:04,807 --> 00:40:08,937
- Hvordan kom du videre?
- Gennem det her.

455
00:40:09,103 --> 00:40:11,189
Jeg fanger skurke.

456
00:40:12,398 --> 00:40:17,153
Nu får jeg dårlig samvittighed.
Vi har jo fanget dem alle.

457
00:40:17,320 --> 00:40:21,699
Det er vist ikke et problem. Kom.

458
00:40:23,952 --> 00:40:28,665
Der er Hong-familien. Det er steder,
kartellet hvidvasker penge.

459
00:40:28,831 --> 00:40:33,545
Min ven blev ved med at spørge:
"Hvor mange?"

460
00:40:33,711 --> 00:40:36,714
Svaret er ét mindre nu.

461
00:40:36,881 --> 00:40:39,050
På den anden side...

462
00:40:47,725 --> 00:40:49,811
Det er en stor sump.

463
00:41:11,416 --> 00:41:13,877
Hejsa.

464
00:41:14,043 --> 00:41:19,799
- Forstyrrer jeg drukfesten?
- Jeg er ved at komme mig.

465
00:41:19,966 --> 00:41:24,596
Fint. Jeg ville se, om du manglede
hjælp med at spise sandwichene.

466
00:41:24,762 --> 00:41:28,349
Det ligner dig ikke
at være så hensynsfuld.

467
00:41:28,516 --> 00:41:31,895
- Lad os gøre det.
- Jeg har taget nogen med.

468
00:41:32,061 --> 00:41:33,855
Kom her.

469
00:41:34,022 --> 00:41:38,818
- Var det den, der tissede hos dig?
- Ja, men det gør den ikke her.

470
00:41:40,153 --> 00:41:44,699
- Få køteren ned af mit ruskind.
- Han lytter ikke. Kom her, Wolf.

471
00:41:44,866 --> 00:41:48,494
- Wolfie? Slem hund.
- Den lytter ikke.

472
00:41:50,997 --> 00:41:53,791
- For drukfesten!
- Lad os gå til den.

473
00:41:53,958 --> 00:41:56,127
Sådan.

474
00:42:07,847 --> 00:42:10,266
Riggs.

475
00:42:10,433 --> 00:42:13,895
Jeg håber, at det er dig,
der tisser på gulvtæppet.

476
00:42:15,355 --> 00:42:18,525
Hvis det får dig til at sove bedre.

