1
00:01:01,823 --> 00:01:03,491
Jeg får hende aldrig at se igen.
2
00:01:05,368 --> 00:01:06,369
Det ved jeg.
3
00:01:06,786 --> 00:01:08,038
Jeg kan stadig ikke tro det.
4
00:01:10,498 --> 00:01:12,458
I det mindste får du hende
at se, kriminalbetjent.
5
00:01:14,377 --> 00:01:16,046
Engang i Himlen.
6
00:01:17,505 --> 00:01:18,632
Men jeg, tja...
7
00:01:19,215 --> 00:01:21,551
Desværre er hun endt et sted,
jeg ikke kan tage hen.
8
00:01:25,055 --> 00:01:26,556
Du ved, jeg er her for dig, ikke?
9
00:01:28,266 --> 00:01:29,934
Og jeg er her for dig.
10
00:01:34,356 --> 00:01:35,636
Hvordan har stakkels Daniel det?
11
00:01:37,317 --> 00:01:38,777
Så godt som man kunne forvente.
12
00:01:39,611 --> 00:01:43,573
Han arbejder passioneret,
men vi har ikke fundet noget endnu.
13
00:01:43,657 --> 00:01:46,493
Ingen vidner,
ingen sikkerhedskameraer her.
14
00:01:48,328 --> 00:01:49,329
Hej, Ella.
15
00:01:49,913 --> 00:01:50,914
Har du noget?
16
00:01:52,457 --> 00:01:54,501
Nej, intet endnu. Jeg prøver. Jeg...
17
00:01:54,584 --> 00:01:58,588
Det gør jeg, men der er ingen DNA,
ingen fingeraftryk.
18
00:01:59,673 --> 00:02:01,132
Kuglerne er ni millimeter.
19
00:02:01,549 --> 00:02:03,677
Ret normalt, så det hjælper ikke.
20
00:02:04,511 --> 00:02:05,679
Hvem ville gøre sådan noget?
21
00:02:05,762 --> 00:02:07,242
Allesammen, jeg ved, det er svært, -
22
00:02:07,806 --> 00:02:09,015
- men tiden går.
23
00:02:09,474 --> 00:02:11,768
Lopez, udvid søgeområdet.
24
00:02:11,851 --> 00:02:14,229
Decker, lav en liste over mistænkte.
25
00:02:14,896 --> 00:02:15,897
Espinoza...
26
00:02:16,564 --> 00:02:18,484
- Tag hjem.
- Jeg skal være her, politikommissær.
27
00:02:18,566 --> 00:02:21,403
- Dan, du bliver nødt til at sørge.
- Jeg skal nok sørge.
28
00:02:22,529 --> 00:02:23,530
Når det er ovre.
29
00:02:24,531 --> 00:02:26,011
Vi finder ud af, hvem der gjorde det.
30
00:02:27,367 --> 00:02:28,368
Jeg er på sagen.
31
00:02:29,160 --> 00:02:31,246
Lucifer, holdt et øjeblik.
32
00:02:32,705 --> 00:02:33,957
Har du talt med Amenadiel?
33
00:02:34,624 --> 00:02:36,143
- Hvorfor?
- Jeg ved, han og Charlotte var tætte.
34
00:02:36,167 --> 00:02:37,168
Han ved måske noget.
35
00:02:38,378 --> 00:02:40,547
Jeg kan selv tale med ham,
hvis du ved, hvor han er.
36
00:02:40,630 --> 00:02:42,590
Jeg tror, jeg ved præcis, hvor han er.
37
00:02:43,299 --> 00:02:45,552
- Gør du?
- Ja.
38
00:02:48,221 --> 00:02:49,222
Jeg er ikke med.
39
00:02:50,807 --> 00:02:53,685
Det ser ud til, at min bror
fik sine vinger tilbage.
40
00:02:54,018 --> 00:02:55,145
Hvordan er det muligt?
41
00:02:57,480 --> 00:03:00,275
Jeg tænkte, Amenadiel
havde en skør teori, -
42
00:03:00,567 --> 00:03:01,943
- at alt, der er sket med os, -
43
00:03:02,026 --> 00:03:03,838
- at han mistede sine vinger,
jeg genvandt mine, -
44
00:03:03,862 --> 00:03:05,182
- selv mit tabte djævleansigt...
45
00:03:05,447 --> 00:03:07,407
- Og det tror du på?
- Det gjorde jeg ikke.
46
00:03:07,490 --> 00:03:10,410
Men jeg er ret sikker på,
han er i Himlen nu, -
47
00:03:10,493 --> 00:03:12,036
- og tog kære Charlotte med sig.
48
00:03:12,871 --> 00:03:14,831
Så er der måske noget ved det.
49
00:03:15,081 --> 00:03:17,810
- Tror du, Amenadiel er væk for altid?
- Hvem ved, om han vender tilbage, -
50
00:03:17,834 --> 00:03:19,919
- nu han endelig er
hjemme i Silver City.
51
00:03:20,920 --> 00:03:23,339
- Ingen Amenadiel. Godt.
- Undskyld mig?
52
00:03:23,798 --> 00:03:26,217
Så har vi mindre at tænke på,
mens vi finder morderen.
53
00:03:28,178 --> 00:03:29,179
Godt.
54
00:04:52,178 --> 00:04:54,389
Sinnerman selv vender tilbage.
55
00:04:55,473 --> 00:04:57,016
Drengene bliver henrykte.
56
00:04:57,892 --> 00:04:59,212
Alle er klar til at komme i gang.
57
00:04:59,602 --> 00:05:00,603
Jeg er ikke klar.
58
00:05:01,354 --> 00:05:04,274
Jeg skal bare ordne noget først.
Har heldet været med dig?
59
00:05:04,440 --> 00:05:05,441
Jeg gennemgik listen.
60
00:05:06,192 --> 00:05:08,027
Jeg fandt den perfekte tjeneste.
61
00:05:09,529 --> 00:05:10,905
Dette burde gøre det.
62
00:05:13,366 --> 00:05:14,367
Godt arbejde.
63
00:05:15,910 --> 00:05:16,911
Er du okay, chef?
64
00:05:18,329 --> 00:05:19,497
Jeg har aldrig set dig bange.
65
00:05:21,749 --> 00:05:22,792
Det har du ikke.
66
00:05:23,793 --> 00:05:25,628
For jeg har aldrig været bange
for døden før.
67
00:05:27,130 --> 00:05:28,131
For at miste alt.
68
00:05:29,465 --> 00:05:31,759
Men det gør mig ikke svag,
det gør mig mere farlig.
69
00:05:31,843 --> 00:05:33,011
Ja. Klart.
70
00:05:35,513 --> 00:05:36,514
Okay, chef.
71
00:05:39,517 --> 00:05:41,477
Hvad skal vi gøre ved kvinden
hjemme hos dig?
72
00:05:41,853 --> 00:05:43,646
Jeg får måske brug for hende.
Lad hende leve.
73
00:05:44,147 --> 00:05:46,232
- Indtil videre.
- Bare rolig.
74
00:05:46,983 --> 00:05:48,503
Mine bedste mænd holder øje med hende.
75
00:05:56,743 --> 00:05:57,785
Linda.
76
00:05:57,869 --> 00:05:59,454
Jeg ville ikke bekymre mig om din ven.
77
00:05:59,704 --> 00:06:00,997
Du har større problemer.
78
00:06:03,625 --> 00:06:04,626
Hun virker ikke farlig.
79
00:06:10,173 --> 00:06:12,300
Min næse! Du brækkede min næse!
80
00:06:53,007 --> 00:06:54,175
Jeg håber, Maze er okay.
81
00:06:54,258 --> 00:06:55,259
Hvorfor?
82
00:06:55,343 --> 00:06:58,063
Jeg måtte finde en anden barnepige,
da jeg ikke kunne få fat i hende.
83
00:06:58,137 --> 00:06:59,639
Hun er Maze. Hun er sikkert okay.
84
00:06:59,972 --> 00:07:01,349
- Ja.
- Dette er utroligt.
85
00:07:01,766 --> 00:07:04,102
Hvem vidste, Charlotte var anklager
i så mange sager?
86
00:07:04,435 --> 00:07:07,355
Ja, og hun var ikke bange
for at gå efter de farligste kriminelle.
87
00:07:08,147 --> 00:07:09,148
Det er vores Charlotte.
88
00:07:12,402 --> 00:07:14,362
Der er noget, I skal vide.
89
00:07:14,946 --> 00:07:16,426
Det kommer til at lyde vanvittigt, -
90
00:07:16,781 --> 00:07:18,241
- men hør på mig, okay?
91
00:07:19,033 --> 00:07:20,493
Selvfølgelig. Hvad er det?
92
00:07:21,994 --> 00:07:22,995
Prøv at undgå at reagere.
93
00:07:24,080 --> 00:07:26,120
Hvis nogen indser, hvad vi ved,
er vores liv i fare.
94
00:07:26,749 --> 00:07:28,626
Hvad sker der, Dan?
95
00:07:29,669 --> 00:07:30,896
Jeg ved, hvem der slog Charley ihjel.
96
00:07:30,920 --> 00:07:31,921
Hvad?
97
00:07:32,255 --> 00:07:34,340
- Det var Pierce.
- Hvad taler du om?
98
00:07:34,424 --> 00:07:35,484
Hvorfor ville han gøre det?
99
00:07:35,508 --> 00:07:38,636
Charlotte efterforskede ham.
100
00:07:39,929 --> 00:07:42,640
- Gjorde hun? Hvorfor?
- Det er den vildeste del.
101
00:07:42,890 --> 00:07:43,891
Pierce...
102
00:07:45,226 --> 00:07:46,310
Pierce er Sinnerman.
103
00:07:49,105 --> 00:07:50,106
Dan, hør.
104
00:07:51,774 --> 00:07:54,026
Jeg forstår, hvad du
går igennem lige nu,
105
00:07:54,110 --> 00:07:56,195
- men lyder dette ikke lidt...
- Hvad, vanvittigt?
106
00:07:56,529 --> 00:07:58,823
Langt ude? Nej, jeg er med.
Jeg ved, hvordan det lyder,
107
00:07:58,906 --> 00:07:59,991
- men...
- Daniel har ret.
108
00:08:00,491 --> 00:08:02,535
- Undskyld?
- Pierce er bestemt Sinnerman.
109
00:08:02,618 --> 00:08:04,096
Jeg ved ikke, om han
slog Charlotte ihjel, -
110
00:08:04,120 --> 00:08:06,581
- men han virkede lettet over,
at Amenadiel var væk.
111
00:08:06,831 --> 00:08:08,767
- Hvad, vidste du det?
- Han fortalte det for flere måneder siden.
112
00:08:08,791 --> 00:08:09,792
- Hvad?
- Vidste du det?
113
00:08:10,626 --> 00:08:11,794
- Du...
- Daniel!
114
00:08:11,878 --> 00:08:13,755
Som du sagde, -
115
00:08:14,130 --> 00:08:15,965
- vær forsigtig. Folk holder øje.
116
00:08:18,718 --> 00:08:19,719
Ja.
117
00:08:21,763 --> 00:08:23,181
Det kan ikke være sandt.
118
00:08:23,723 --> 00:08:24,849
Kan det? Jeg mener...
119
00:08:25,349 --> 00:08:27,036
Hvis du vidste det,
hvorfor sagde du ikke noget?
120
00:08:27,060 --> 00:08:28,519
Jeg giftede mig næsten med ham.
121
00:08:29,103 --> 00:08:30,730
Jeg mener, jeg giftede mig næsten.
122
00:08:30,938 --> 00:08:32,666
Jeg prøvede at sige det,
men du ville ikke lytte.
123
00:08:32,690 --> 00:08:36,027
Nej, du sagde, han er udødelig,
og det er noget helt andet.
124
00:08:36,110 --> 00:08:38,130
Er det? Hvis jeg fortalte dig,
at han var Sinnerman, -
125
00:08:38,154 --> 00:08:39,214
- ville du have troet mig?
126
00:08:39,238 --> 00:08:40,364
Det ved jeg ikke. Måske.
127
00:08:41,491 --> 00:08:43,743
Fordi det er noget,
der faktisk findes, -
128
00:08:43,826 --> 00:08:45,426
- og ikke en metafor, du har fundet på.
129
00:08:45,495 --> 00:08:46,913
Jeg har ikke fundet på noget.
130
00:08:46,996 --> 00:08:48,956
Jeg fortæller dig altid sandheden
lige meget hvad.
131
00:08:49,248 --> 00:08:51,167
Nu du kender til al vanviddet, -
132
00:08:52,210 --> 00:08:53,330
- tror du så på mig, Chloe?
133
00:08:53,711 --> 00:08:54,712
Jeg...
134
00:08:56,255 --> 00:08:57,858
Jeg kan ikke se noget her,
der beviser det.
135
00:08:57,882 --> 00:08:59,300
Pierce vil tale med alle.
136
00:09:00,510 --> 00:09:03,763
Charlotte Richards var en af os.
Hun kæmpede med sved og tårer, -
137
00:09:05,139 --> 00:09:06,682
- så vores arrest holdt ved, -
138
00:09:08,601 --> 00:09:10,686
- for at forsikre at skurkene
kom væk fra gaden.
139
00:09:11,521 --> 00:09:12,522
Og nu...
140
00:09:17,235 --> 00:09:18,444
Pierce viser ikke følelser.
141
00:09:20,905 --> 00:09:21,906
...er hun væk.
142
00:09:22,490 --> 00:09:23,825
Ikke sådan her. Han lyver.
143
00:09:24,200 --> 00:09:26,000
Men vi vil finde ud af,
hvem der gjorde dette.
144
00:09:26,869 --> 00:09:28,955
Vi må opnå retfærdighed for Charlotte, -
145
00:09:29,664 --> 00:09:31,624
- om det så er det sidste, vi gør.
146
00:09:31,999 --> 00:09:33,042
Han gjorde det, ikke?
147
00:09:33,835 --> 00:09:36,504
- Han slog Charlotte ihjel.
- Det ser sådan ud, kriminalbetjent.
148
00:09:36,838 --> 00:09:39,841
Og nu fører han tilsyn
med hele efterforskningen.
149
00:09:41,551 --> 00:09:42,552
Hvordan stopper vi ham?
150
00:09:58,818 --> 00:09:59,819
Hvordan griber vi det an?
151
00:09:59,902 --> 00:10:02,905
Hvis du giver mig fem minutter
i forhør med den nar, -
152
00:10:03,531 --> 00:10:05,032
- sværger jeg, at jeg knuser ham.
153
00:10:05,116 --> 00:10:07,118
Du må kontrollere din vrede.
154
00:10:07,201 --> 00:10:08,411
Jeg ved, det ikke er nemt, -
155
00:10:08,744 --> 00:10:10,784
- men det er den eneste måde,
vi kan stoppe ham på.
156
00:10:10,997 --> 00:10:11,998
Kan du gøre det?
157
00:10:13,666 --> 00:10:14,667
Ja.
158
00:10:15,501 --> 00:10:17,879
- Det kan jeg. Jeg har intet valg.
- Hun har ret.
159
00:10:17,962 --> 00:10:20,006
Pierce er mere formidabel,
end nogen af jer indser.
160
00:10:20,256 --> 00:10:22,300
Vi taler jo om verdens første morder.
161
00:10:22,758 --> 00:10:24,927
Og ikke flere af dine metaforer.
162
00:10:25,011 --> 00:10:27,011
- De er ikke metaforer.
- Vi må fokusere på Pierce.
163
00:10:27,096 --> 00:10:29,098
Men når dette er forbi,
skal du og jeg tale om -
164
00:10:29,182 --> 00:10:30,622
- alt, du har holdt skjult for mig.
165
00:10:31,559 --> 00:10:32,560
Fint nok.
166
00:10:32,685 --> 00:10:33,686
Godt.
167
00:10:34,729 --> 00:10:35,769
Hvad er vores første træk?
168
00:10:36,355 --> 00:10:38,858
Pierce skal stadig dække sine spor, -
169
00:10:38,941 --> 00:10:41,194
- så hvis jeg var ham,
ville jeg lede efter en syndebuk.
170
00:10:41,360 --> 00:10:43,529
Dette er lige blevet fundet
på gerningsstedet.
171
00:10:44,071 --> 00:10:46,240
Jeg overså den lille satan
ved de første finkæmninger.
172
00:10:46,449 --> 00:10:49,076
Godt Pierce ventede med
at frigøre gerningsstedet, -
173
00:10:49,160 --> 00:10:50,554
- indtil vi lavede tredje finkæmning.
174
00:10:50,578 --> 00:10:52,806
- Ellers havde vi nok aldrig fundet den.
- Det ville I bestemt ikke.
175
00:10:52,830 --> 00:10:54,040
Fandt I noget DNA på den?
176
00:10:54,123 --> 00:10:55,541
Ja, og vi har et match.
177
00:10:55,958 --> 00:10:58,502
En fyr ved navn Steve Chamberlain.
178
00:10:58,669 --> 00:11:00,469
Det er en af mændene,
Charlotte ville anklage.
179
00:11:00,546 --> 00:11:04,008
En hedgefondmanager, der brugte
velgørenhed til at lave underslæb.
180
00:11:04,091 --> 00:11:05,676
Det lyder præcis som en slambert, -
181
00:11:05,760 --> 00:11:06,862
- der kunne gøre noget så forfærdeligt.
182
00:11:06,886 --> 00:11:09,388
Ella, der er noget, du skal...
183
00:11:11,933 --> 00:11:14,411
Der er noget, du bør gøre.
Hvis de fandt dette på gerningsstedet, -
184
00:11:14,435 --> 00:11:16,830
- er der sikkert også flere beviser.
Så få holdet til at finkæmme igen.
185
00:11:16,854 --> 00:11:19,148
- Forstået.
- Har vi et spor?
186
00:11:19,899 --> 00:11:23,277
Ja. DNA på gerningsstedet peger på -
187
00:11:23,694 --> 00:11:26,030
- en af de kriminelle,
som Charlotte ville anklage.
188
00:11:26,364 --> 00:11:27,365
Det lyder godt.
189
00:11:27,949 --> 00:11:29,158
Hold mig opdateret.
190
00:11:29,533 --> 00:11:30,733
Sig til, hvis I mangler noget.
191
00:11:30,785 --> 00:11:31,786
Ja, det skal jeg nok.
192
00:11:33,579 --> 00:11:34,580
Espinoza.
193
00:11:35,289 --> 00:11:36,290
Ja, politikommissær.
194
00:11:36,666 --> 00:11:37,706
Jeg bad dig om at gå hjem.
195
00:11:39,293 --> 00:11:40,294
Ja, det gjorde du.
196
00:11:42,713 --> 00:11:44,507
Men hvis jeg var dig,
ville jeg også blive.
197
00:11:45,591 --> 00:11:47,426
- Er der noget, du mangler...
- Jeg mangler -
198
00:11:48,594 --> 00:11:50,471
- at finde skiderikken,
der dræbte Charlotte.
199
00:11:51,514 --> 00:11:52,515
Held og lykke.
200
00:11:55,059 --> 00:11:56,602
Skuespillet betaler sig.
201
00:11:58,104 --> 00:11:59,272
Godt arbejde, Daniel.
202
00:11:59,355 --> 00:12:00,398
Lige meget hvad, -
203
00:12:00,481 --> 00:12:03,441
- hvis ikke vi arresterer Pierces
syndebuk, vil han vide, vi er efter ham.
204
00:12:04,026 --> 00:12:05,027
Men hvis vi gør, -
205
00:12:06,445 --> 00:12:07,905
- mister vi tiden, vi behøver -
206
00:12:07,989 --> 00:12:09,869
- for at bevise,
at Pierce virkelig gjorde det.
207
00:12:09,949 --> 00:12:10,950
Måske ikke.
208
00:12:26,298 --> 00:12:28,276
Tror I, Pierce er tilbage
i sit Sinnerman-netværk?
209
00:12:28,300 --> 00:12:30,180
Det giver mening.
Pierce skal handle hurtigt, -
210
00:12:30,219 --> 00:12:32,781
- og der er flere tusinde i Los Angeles,
der skylder ham en tjeneste.
211
00:12:32,805 --> 00:12:34,682
Måske er en af dem i Chamberlains kreds.
212
00:12:34,932 --> 00:12:36,576
Hvis vi kan regne ud,
hvem der skylder Pierce tjenesten, -
213
00:12:36,600 --> 00:12:38,161
- kan vi måske få ham til at snyde ham.
214
00:12:38,185 --> 00:12:39,395
Det er et skud i tågen, men...
215
00:12:39,478 --> 00:12:41,439
Ja, men det er det bedste
indtil videre. Så...
216
00:12:42,189 --> 00:12:43,190
Ja.
217
00:12:55,870 --> 00:12:58,330
Jeg sagde, du ikke skulle parkere
under det træ.
218
00:12:58,706 --> 00:12:59,915
Ryd det her rod op.
219
00:13:00,499 --> 00:13:01,500
L.A.P.D.
220
00:13:02,668 --> 00:13:04,646
Vi vil stille nogle spørgsmål
om Charlotte Richards.
221
00:13:04,670 --> 00:13:05,838
Ja. Selvfølgelig.
222
00:13:06,005 --> 00:13:07,757
Skal vi gå indenfor?
223
00:13:07,840 --> 00:13:09,050
Nysgerrige naboer.
224
00:13:12,762 --> 00:13:14,281
Jeg ved ikke, hvorfor I kom hele vejen.
225
00:13:14,305 --> 00:13:16,307
Jeg besvarer ikke spørgsmål
uden min advokat.
226
00:13:16,974 --> 00:13:18,654
Vi er ikke kommet
angående underslæbssagen.
227
00:13:20,394 --> 00:13:21,645
Charlotte Richards blev myrdet.
228
00:13:23,022 --> 00:13:24,023
- Hvad?
- Ja.
229
00:13:24,565 --> 00:13:26,275
Og din DNA blev fundet
på gerningsstedet.
230
00:13:27,485 --> 00:13:29,195
Jeg myrdede hende ikke.
231
00:13:29,361 --> 00:13:30,821
- Det ved vi.
- Hør på mig.
232
00:13:30,988 --> 00:13:33,074
Gør I?
233
00:13:33,240 --> 00:13:34,700
Vi tror, det er et opsat mord, -
234
00:13:34,909 --> 00:13:37,549
- og vi mangler din hjælp
til at finde ud af, hvem der gjorde det.
235
00:13:37,578 --> 00:13:40,164
Er det en underlig omvendt psykologi?
Hvad er jeres vinkel?
236
00:13:41,165 --> 00:13:42,792
Glem det. Jeg ringer til min advokat.
237
00:13:43,209 --> 00:13:44,649
Hvis du gør det, kan vi ikke hjælpe.
238
00:13:44,835 --> 00:13:48,839
Beklager, men denne good cop, bad cop,
sad cop-ting virker ikke på mig.
239
00:13:49,048 --> 00:13:51,217
Desuden, et cigaretskod.
Det er et ret sølle bevis.
240
00:13:52,384 --> 00:13:54,344
Han har ret, et godt opsat mord
ville behøve mere.
241
00:13:54,470 --> 00:13:55,471
Som mordvåbenet.
242
00:13:55,554 --> 00:13:57,032
- Hvor ville du gemme det?
- Ingen steder, -
243
00:13:57,056 --> 00:13:58,256
- for jeg myrdede hende ikke.
244
00:13:58,432 --> 00:14:00,351
Hvis du gjorde,
hvor ville du så gemme våbenet?
245
00:14:00,726 --> 00:14:02,144
- I mit skrivebord.
- Hvad, der?
246
00:14:02,311 --> 00:14:03,938
Jeg har ikke... Ja, det.
247
00:14:04,396 --> 00:14:06,076
Men det er der ikke,
for jeg er ikke en...
248
00:14:09,443 --> 00:14:10,444
Morder.
249
00:14:11,529 --> 00:14:14,198
- Det er ikke mit.
- For sidste gang, det ved vi.
250
00:14:14,907 --> 00:14:16,075
Nogen plantede pistolen her.
251
00:14:16,158 --> 00:14:19,120
Vi skal vide, hvem der havde adgang
til dette område i de sidste 12 timer.
252
00:14:19,370 --> 00:14:20,410
- Det ved jeg ikke.
- Hvad?
253
00:14:20,830 --> 00:14:22,510
Du havde nogle venner
på besøg i dag, ikke?
254
00:14:22,998 --> 00:14:24,834
Kun omkring 100.
255
00:14:30,840 --> 00:14:33,259
Jeg tror,
vi fik et gennembrud i dag, Simon.
256
00:14:33,759 --> 00:14:36,387
Tak, og jeg ved, du har ret, Linda.
257
00:14:36,679 --> 00:14:38,472
Ikke alle er ude efter mig.
258
00:14:38,889 --> 00:14:40,599
Ja. Okay, godt.
259
00:14:44,979 --> 00:14:47,064
- Er du kommet for at dræbe hende?
- Nej!
260
00:14:47,648 --> 00:14:49,929
Det er præcis, hvad en,
der ville dræbe hende, ville sige.
261
00:14:50,359 --> 00:14:52,194
- Nej.
- Maze, han er en patient.
262
00:14:57,575 --> 00:14:58,576
Ses vi i næste uge?
263
00:15:00,119 --> 00:15:01,370
Hvad skete der?
264
00:15:02,496 --> 00:15:03,497
Er du okay?
265
00:15:03,831 --> 00:15:05,416
Ja, jeg har det fint.
266
00:15:05,958 --> 00:15:06,959
Godt.
267
00:15:12,465 --> 00:15:13,466
Fint.
268
00:15:13,549 --> 00:15:15,277
Vi skal finde ud af, hvem der ville få
en tjeneste fra Sinnerman.
269
00:15:15,301 --> 00:15:17,136
Du tog vist selv en mester
i tjenester med.
270
00:15:17,219 --> 00:15:19,072
Jeg kunne finde ud af,
hvem der behøvede det mest.
271
00:15:19,096 --> 00:15:21,474
Vi har ikke tid til
at gå fra person til person.
272
00:15:21,724 --> 00:15:23,726
Pierce vil snart undre sig over,
hvor vi er.
273
00:15:23,809 --> 00:15:26,228
Ja, du har ret.
Vi skal nedsnævre listen hurtigt.
274
00:15:26,520 --> 00:15:27,855
Du kender alle her.
275
00:15:28,814 --> 00:15:31,254
Hvem ville have en mørk hemmelighed,
de ville ønske at slette?
276
00:15:32,151 --> 00:15:34,528
- Alle.
- Ja? Det er en velgørenhed.
277
00:15:35,112 --> 00:15:37,716
Velgørenhed er den perfekte måde
for kriminelle at hvidvaske deres image.
278
00:15:37,740 --> 00:15:40,242
Donér 1.000 dollars ud af
millionen, du lige stjal.
279
00:15:40,326 --> 00:15:41,327
Han tager ikke fejl.
280
00:15:41,869 --> 00:15:42,870
Den fyr, -
281
00:15:43,245 --> 00:15:44,246
- børnemishandling.
282
00:15:44,497 --> 00:15:46,332
Ham, insiderhandel.
283
00:15:47,082 --> 00:15:50,294
Hun stjal idéen til et firma
fra sin egen søster.
284
00:15:50,461 --> 00:15:51,771
Så det kunne være hvem som helst.
285
00:15:51,795 --> 00:15:52,796
Alle her er skyldige.
286
00:15:52,880 --> 00:15:55,275
Hvilket betyder, at Sinnerman
ikke er særlig god til det, han gør.
287
00:15:55,299 --> 00:15:56,610
Han burde have ladet
de professionelle om det, -
288
00:15:56,634 --> 00:15:57,760
- nemlig, moi.
289
00:15:58,385 --> 00:16:00,221
- Du har ret.
- Tak.
290
00:16:00,304 --> 00:16:02,097
Nej, jeg mener,
han er god til det, han gør.
291
00:16:02,181 --> 00:16:03,575
Hvis nogen lavede en
aftale med Sinnerman, -
292
00:16:03,599 --> 00:16:05,076
- vil han få deres skeletter i skabet
til at forsvinde.
293
00:16:05,100 --> 00:16:06,703
Ingen ville kende til
deres forbrydelser.
294
00:16:06,727 --> 00:16:08,647
Hvilket betyder,
vi ikke leder efter en kriminel.
295
00:16:09,188 --> 00:16:11,232
Vi leder efter én,
der er så lovlydige som muligt.
296
00:16:20,074 --> 00:16:22,451
- Hvem hyrede dig til at snyde din chef?
- Hvad taler du om?
297
00:16:22,535 --> 00:16:23,744
- Dan.
- Du er uskyldig.
298
00:16:23,827 --> 00:16:25,037
Og er det en dårlig ting?
299
00:16:25,579 --> 00:16:27,891
Du er den eneste, der har adgang
til Chamberlains kontor, -
300
00:16:27,915 --> 00:16:29,435
- og den eneste med rent mel i posen.
301
00:16:29,542 --> 00:16:30,685
Nu er kvinden, jeg elskede, død,
302
00:16:30,709 --> 00:16:32,269
- så du har bare at spytte ud!
- Daniel.
303
00:16:32,461 --> 00:16:34,421
Jeg forstår din vrede, -
304
00:16:34,505 --> 00:16:36,966
- men måske vil et lettere greb
afsløre sandheden hurtigere.
305
00:16:37,049 --> 00:16:40,469
Denne unge mand bad trods alt
Sinnerman om en tjeneste, -
306
00:16:40,553 --> 00:16:43,889
- så du må have ønsket noget
meget højt, ikke?
307
00:16:44,223 --> 00:16:45,558
Ja, fortæl mig det.
308
00:16:46,308 --> 00:16:47,393
Hvad ønskede du dig?
309
00:16:50,187 --> 00:16:51,387
Jeg ville ønske, jeg ikke nøs.
310
00:16:52,273 --> 00:16:54,149
Du afbrød mig for et dumt trick?
311
00:16:54,233 --> 00:16:55,734
Det er ikke et trick.
312
00:16:56,443 --> 00:16:58,123
Jeg ved ikke, hvad det
er, men det virker.
313
00:16:58,988 --> 00:16:59,989
Rolig nu.
314
00:17:00,281 --> 00:17:01,532
Hvad skete der, når du nøs?
315
00:17:05,077 --> 00:17:07,162
Jeg kiggede væk fra vejen et øjeblik.
316
00:17:08,372 --> 00:17:09,707
Og denne...
317
00:17:10,666 --> 00:17:13,106
Denne motorcykel kørte ud foran mig
på det forkerte tidspunkt.
318
00:17:13,460 --> 00:17:14,620
Så du dræbte en motorcyklist?
319
00:17:14,670 --> 00:17:16,839
Og så fandt du en,
der kunne få det til at forsvinde.
320
00:17:18,549 --> 00:17:21,635
Jeg hørte om en fyr, der gav
tjenester, så jeg kontaktede ham.
321
00:17:22,219 --> 00:17:24,680
Og næste morgen var det,
som om det aldrig var sket.
322
00:17:25,598 --> 00:17:26,599
Men det skete.
323
00:17:27,141 --> 00:17:30,019
Lige meget hvor lang tid der er gået,
hver gang jeg ser mig i spejlet,
324
00:17:30,102 --> 00:17:31,937
- er det eneste, jeg ser...
- Et monster.
325
00:17:33,772 --> 00:17:35,441
Og i morges bad han om sin tjeneste.
326
00:17:37,359 --> 00:17:38,920
Hvordan kontaktede han dig?
Ville du kunne genkende ham?
327
00:17:38,944 --> 00:17:40,070
Jeg så aldrig nogen.
328
00:17:40,696 --> 00:17:42,906
En taletidstelefon dukkede op
ved min dør til morgen.
329
00:17:43,741 --> 00:17:45,741
Alt derefter blev håndteret
gennem døde postkasser.
330
00:17:45,909 --> 00:17:47,077
Vi behøver den telefon.
331
00:17:50,914 --> 00:17:53,083
- Vi har ikke meget tid.
- Så køber vi mere.
332
00:17:53,167 --> 00:17:54,447
Vi tager Chamberlain med ind, -
333
00:17:54,627 --> 00:17:56,563
- vi giver ham en advokat,
så han ikke udtaler sig.
334
00:17:56,587 --> 00:17:57,588
Og hvad så?
335
00:17:57,671 --> 00:17:59,024
Pierce arbejder med professionelle.
Der er god chance for, -
336
00:17:59,048 --> 00:18:00,483
- at der ingen spor er
på taletidstelefonen.
337
00:18:00,507 --> 00:18:02,801
Måske er det på tide at bede om hjælp.
338
00:18:12,770 --> 00:18:14,188
Jeg fik din besked. Hvad så?
339
00:18:17,358 --> 00:18:18,398
Jeg behøver noget fra dig.
340
00:18:19,109 --> 00:18:20,235
Selvfølgelig gør du det.
341
00:18:21,362 --> 00:18:22,363
Det gør jeg også.
342
00:18:23,322 --> 00:18:24,948
- Det var ikke det, jeg mente.
- Hey.
343
00:18:26,867 --> 00:18:28,243
Du har været igennem så meget.
344
00:18:30,829 --> 00:18:31,955
Du skal tage hjem.
345
00:18:33,624 --> 00:18:34,958
Du skal passe på dig selv.
346
00:18:36,919 --> 00:18:38,420
- Vi fandt fyren.
- Det er lige det.
347
00:18:38,879 --> 00:18:39,880
Jeg skal have dig til...
348
00:18:48,180 --> 00:18:49,390
Jeg har brug for en tjeneste.
349
00:18:50,974 --> 00:18:52,414
Noget, du ikke må fortælle nogen om.
350
00:19:00,859 --> 00:19:02,528
Lopez, vil du med ind, eller hvad?
351
00:19:06,490 --> 00:19:08,909
- Hej, chef.
- Hvad er der?
352
00:19:09,451 --> 00:19:12,079
Dan gav mig noget.
353
00:19:13,205 --> 00:19:14,790
Han bad mig om at undersøge det, -
354
00:19:16,041 --> 00:19:17,519
- men han sagde,
jeg ikke måtte fortælle det til nogen.
355
00:19:17,543 --> 00:19:18,544
Hvad er det?
356
00:19:20,462 --> 00:19:21,463
En telefon?
357
00:19:22,548 --> 00:19:24,341
- Er det alt?
- Ja, han...
358
00:19:24,925 --> 00:19:26,218
Ærligt talt lød han ret skør.
359
00:19:26,635 --> 00:19:30,139
Han plaprede løs om
at bruge nogen som syndebuk.
360
00:19:32,433 --> 00:19:35,310
- Var det alt, han sagde?
- Ikke meget mere end det. Han...
361
00:19:35,602 --> 00:19:37,896
Han påstod at "Folk kunne høre os."
362
00:19:38,230 --> 00:19:39,648
Jeg ved, det lyder vanvittigt.
363
00:19:40,149 --> 00:19:41,525
Jeg ved, han ikke har det godt.
364
00:19:41,608 --> 00:19:44,278
Jeg sagde, han skulle tage hjem
og få sig noget søvn.
365
00:19:45,404 --> 00:19:46,822
Jeg er virkelig bekymret for ham.
366
00:19:47,281 --> 00:19:49,158
Det er okay.
Tak, fordi du fortalte mig det.
367
00:19:49,408 --> 00:19:52,244
Men jeg vil ikke have,
at Dan kommer i problemer.
368
00:19:53,036 --> 00:19:55,289
Han er ikke i problemer. Det lover jeg.
369
00:20:05,966 --> 00:20:08,677
Ja, det er mig. En af mine betjente
er på sporet af dig.
370
00:20:09,094 --> 00:20:11,722
Nej, jeg behøver ikke undskyldninger.
Bare tag dig af det.
371
00:20:48,217 --> 00:20:49,468
Hej, Pierce.
372
00:20:50,844 --> 00:20:52,054
Det er tid til et opgør.
373
00:20:52,304 --> 00:20:53,305
Hvad taler du om?
374
00:20:53,555 --> 00:20:55,140
Jeg ved, du dræbte Charlotte.
375
00:20:59,686 --> 00:21:02,689
Hvorfor gjorde du det så, Piercey?
376
00:21:03,190 --> 00:21:04,733
Hvorfor dræbe Charlotte?
377
00:21:05,025 --> 00:21:06,902
Jeg ved ikke, hvad dette handler om.
378
00:21:07,152 --> 00:21:09,047
Vi fangede morderen.
Jeg ved ikke, hvorfor du tror...
379
00:21:09,071 --> 00:21:10,271
Kriminalbetjenten er her ikke.
380
00:21:10,781 --> 00:21:15,077
Hvilket gør mig usårlig,
men ikke dig. Så...
381
00:21:16,787 --> 00:21:17,830
Sid -
382
00:21:20,290 --> 00:21:21,291
- ned.
383
00:21:23,085 --> 00:21:24,169
Ellers får jeg dig til det.
384
00:21:33,220 --> 00:21:34,680
- Lucifer...
- For hver en løgn, -
385
00:21:35,097 --> 00:21:36,515
- vil jeg brække en legemsdel.
386
00:21:37,474 --> 00:21:39,893
Jeg mente ikke at dræbe Charlotte.
Det var et uheld.
387
00:21:39,977 --> 00:21:41,562
Jeg prøvede at dræbe Amenadiel.
388
00:21:41,645 --> 00:21:43,063
Og det skulle skåne dit liv?
389
00:21:43,146 --> 00:21:44,982
Du ønskede min bror død i stedet?
390
00:21:45,190 --> 00:21:46,191
Det er sandheden.
391
00:21:46,358 --> 00:21:47,651
Men hvorfor?
392
00:21:49,987 --> 00:21:51,113
Gud tog mit mærke væk.
393
00:21:51,196 --> 00:21:53,836
Jeg troede, jeg kunne få det tilbage
ved at dræbe hans yndlingssøn.
394
00:21:57,077 --> 00:21:58,161
Troede du det?
395
00:22:00,747 --> 00:22:03,792
Da jeg først landede i Helvede, -
396
00:22:06,503 --> 00:22:09,214
- ledte jeg et oprør mod kære gamle Far.
397
00:22:11,466 --> 00:22:12,593
Jeg fejlede.
398
00:22:12,801 --> 00:22:15,095
Alle hadede mig for det, -
399
00:22:15,387 --> 00:22:17,890
- mig selv inklusiv,
kom jeg til at indse.
400
00:22:19,725 --> 00:22:21,059
Jeg følte mig som et monster.
401
00:22:22,603 --> 00:22:25,188
Og da jeg så min refleksion, -
402
00:22:25,272 --> 00:22:26,982
- var mit Djævleansigt der.
403
00:22:27,524 --> 00:22:28,901
Din fars straf?
404
00:22:29,067 --> 00:22:30,068
Det tænkte jeg.
405
00:22:30,819 --> 00:22:36,116
Men efter at tale med en nysende,
morderisk bilist i dag, -
406
00:22:36,199 --> 00:22:37,200
- indså jeg, -
407
00:22:37,993 --> 00:22:41,038
- at jeg følte mig som et monster,
før jeg blev et.
408
00:22:44,958 --> 00:22:46,960
Jeg tror, jeg gav mig selv det ansigt.
409
00:22:51,381 --> 00:22:54,509
Tror du virkelig på Amenadiels teori?
410
00:22:55,969 --> 00:22:57,054
Og hvad med dine vinger?
411
00:22:57,638 --> 00:23:00,057
Jeg havde lige reddet Mor, ikke sandt?
412
00:23:00,724 --> 00:23:02,827
Og jeg besluttede at fortælle
kriminalbetjenten sandheden.
413
00:23:02,851 --> 00:23:06,063
Jeg havde det bedre med mig selv end -
414
00:23:06,939 --> 00:23:09,191
- nogensinde.
415
00:23:11,735 --> 00:23:13,904
Måske så meget at jeg dybt nede -
416
00:23:16,156 --> 00:23:17,949
- følte, jeg ikke var
et monster længere.
417
00:23:18,700 --> 00:23:20,911
Hvad har alt det med mig at gøre?
418
00:23:21,828 --> 00:23:24,188
Min forbandelse blev ophævet,
da Chloe forelskede sig i mig.
419
00:23:26,458 --> 00:23:27,584
Ser du, -
420
00:23:28,627 --> 00:23:30,267
- jeg tror ikke, det var det, der skete.
421
00:23:33,173 --> 00:23:36,176
Du var villig til at ofre,
den ene ting du ønskede dig, -
422
00:23:36,259 --> 00:23:38,345
- for at beskytte en anden.
For første gang -
423
00:23:38,428 --> 00:23:41,807
- i dit miserable liv, Kain, -
424
00:23:43,308 --> 00:23:44,351
- var du uselvisk.
425
00:23:46,353 --> 00:23:48,188
Og måske dybt nede -
426
00:23:48,730 --> 00:23:51,483
- følte du, at du endelig fortjente -
427
00:23:51,566 --> 00:23:55,070
- dødeligheden, som du
desperat ønskede dig.
428
00:23:56,863 --> 00:24:00,033
Du forelskede dig i kriminalbetjenten,
ikke den anden vej rundt.
429
00:24:01,702 --> 00:24:03,078
Hun elskede dig aldrig.
430
00:24:03,787 --> 00:24:05,038
Kom bare, slå mig.
431
00:24:05,247 --> 00:24:07,290
Det vil være rart at
se dig brække hånden.
432
00:24:07,374 --> 00:24:09,918
Du tror, du ikke er sårbar,
fordi Chloe ikke er her.
433
00:24:10,877 --> 00:24:13,672
Men gæt engang. Du er
stadig meget sårbar.
434
00:24:13,755 --> 00:24:15,298
Fortsæt endelig.
435
00:24:15,382 --> 00:24:16,651
Jeg kan godt lide
denne desperate side af dig.
436
00:24:16,675 --> 00:24:17,801
Du har jo en svaghed.
437
00:24:20,512 --> 00:24:21,638
Du vil være god.
438
00:24:22,055 --> 00:24:23,056
Hvad?
439
00:24:24,808 --> 00:24:26,852
Hjælp! Jeg bliver angrebet!
440
00:24:26,935 --> 00:24:29,020
- Hvad laver du? Slip!
- Lucifer prøver at dræbe mig.
441
00:24:29,104 --> 00:24:31,648
Hvad, nej, slip mig!
442
00:24:31,732 --> 00:24:32,733
Slip mig!
443
00:24:32,941 --> 00:24:34,943
Lad mig være!
Jeg vil ikke gøre jer fortræd!
444
00:24:35,026 --> 00:24:36,486
Det er ikke mig, I er ude efter.
445
00:24:36,737 --> 00:24:37,738
Væk...
446
00:24:39,531 --> 00:24:40,532
Væk fra mig!
447
00:24:43,160 --> 00:24:44,202
Så du lod ham bare gå?
448
00:24:44,536 --> 00:24:47,122
Du skulle distrahere Pierce, -
449
00:24:47,205 --> 00:24:49,541
- ikke konfrontere ham midt i det hele.
450
00:24:49,624 --> 00:24:53,503
Jeg overvurderede mine evner
og undervurderede hans.
451
00:24:53,712 --> 00:24:55,005
Det er ikke hans skyld.
452
00:24:55,255 --> 00:24:57,758
Jeg ville ønske, jeg kunne have
givet Pierce ren besked.
453
00:24:57,841 --> 00:24:59,134
Tak, frk. Lopez.
454
00:24:59,217 --> 00:25:01,553
Da Dan bad mig om at
give Pierce telefonen -
455
00:25:01,636 --> 00:25:03,388
- og fortalte mig hele
den skøre teori, -
456
00:25:03,680 --> 00:25:05,766
- havde jeg meget svært ved at tro det.
457
00:25:06,099 --> 00:25:08,185
Det faktum, at du gør, betyder meget.
458
00:25:09,019 --> 00:25:10,562
Vi er rigtig gangstere.
459
00:25:10,937 --> 00:25:13,356
Du beder mig om at springe ud i tro,
og jeg gør det allerede.
460
00:25:14,733 --> 00:25:16,318
Men da jeg gav ham telefonen, -
461
00:25:16,693 --> 00:25:17,694
- blikket i hans øjne...
462
00:25:18,945 --> 00:25:20,989
Jeg ville bare vride halsen om på ham.
463
00:25:23,241 --> 00:25:25,911
Hvad nu? Vi aner ikke,
hvor Pierce er taget hen, -
464
00:25:25,994 --> 00:25:29,015
- hvem der stadig er loyale overfor ham.
Vi kan ikke tage tilbage til distriktet -
465
00:25:29,039 --> 00:25:31,642
- for at undersøge fyrens fingeraftryk,
for at finde ud af hvem han er.
466
00:25:31,666 --> 00:25:34,711
Pierce har fuldstændig forandret
sig før. Han vil gøre det igen.
467
00:25:35,128 --> 00:25:36,129
Forsvinde for evigt.
468
00:25:36,213 --> 00:25:37,589
Hvilket giver os begrænset tid.
469
00:25:39,591 --> 00:25:41,071
- Hvad laver du?
- Jeg ringer til ham.
470
00:25:45,055 --> 00:25:47,474
Jeg har lige hørt, at
Lucifer angreb dig.
471
00:25:47,557 --> 00:25:49,017
Hvad foregår der?
472
00:25:49,184 --> 00:25:50,185
Hvad fortalte Lucifer?
473
00:25:50,268 --> 00:25:51,686
At du er udødelig, -
474
00:25:51,895 --> 00:25:54,189
- at du er Kain fra Bibelen.
475
00:25:54,397 --> 00:25:57,275
Bare en masse vanvittige ting.
476
00:25:57,359 --> 00:25:58,360
Det er altsammen sandt.
477
00:26:01,530 --> 00:26:02,531
Marcus.
478
00:26:03,114 --> 00:26:04,157
Er du okay?
479
00:26:04,324 --> 00:26:05,325
Jeg har det fint.
480
00:26:05,575 --> 00:26:06,827
Det er rart at høre din stemme.
481
00:26:06,910 --> 00:26:08,995
I lige måde.
482
00:26:09,079 --> 00:26:10,747
Hvor er du? Jeg er bekymret for dig.
483
00:26:12,374 --> 00:26:14,000
Lucifer står ved siden af dig, ikke?
484
00:26:14,501 --> 00:26:15,544
Også Espinoza?
485
00:26:15,710 --> 00:26:17,587
Hvad? Nej.
486
00:26:17,921 --> 00:26:19,673
Du er en god løgner, men jeg kender dig.
487
00:26:27,722 --> 00:26:28,723
Ja, de er her.
488
00:26:29,850 --> 00:26:32,185
Også Ella og fyren, du sendte
for at dræbe Dan.
489
00:26:32,269 --> 00:26:34,104
Jeg kan forklare.
490
00:26:34,479 --> 00:26:36,773
Jeg tror ikke et ord af, hvad du siger.
491
00:26:36,982 --> 00:26:40,068
Var det, der skete mellem os, ægte?
Noget som helst af det?
492
00:26:40,151 --> 00:26:42,320
Jeg elskede dig. Jeg elsker dig stadig.
493
00:26:42,696 --> 00:26:44,614
Livet var en forbandelse,
indtil jeg mødte dig.
494
00:26:45,198 --> 00:26:47,951
Siden da har jeg gjort alt
for at holde mig i live for dig.
495
00:26:48,034 --> 00:26:50,620
Så skal du gøre noget for mig.
496
00:26:51,037 --> 00:26:53,623
Overgiv dig.
497
00:26:54,374 --> 00:26:55,375
Det sker ikke.
498
00:26:55,959 --> 00:26:57,377
Vi har din fyr her.
499
00:26:58,336 --> 00:26:59,880
Og han bukker under.
500
00:27:00,297 --> 00:27:01,381
Han vil ikke røbe noget.
501
00:27:01,715 --> 00:27:03,341
Han ved, jeg kan gå efter hans søster.
502
00:27:04,050 --> 00:27:05,176
Chloe, du skal vide...
503
00:27:05,260 --> 00:27:06,420
Jeg vil have, du skal vide...
504
00:27:08,597 --> 00:27:11,683
På den ene eller anden måde
skal jeg nok finde dig.
505
00:27:12,350 --> 00:27:13,351
Det tvivler jeg på.
506
00:27:38,335 --> 00:27:40,128
Det er okay.
507
00:27:40,420 --> 00:27:41,421
Hvordan har du det?
508
00:27:41,796 --> 00:27:42,797
Jeg har det fint.
509
00:27:45,508 --> 00:27:46,509
Du skal hvile dig.
510
00:27:47,135 --> 00:27:49,679
Nej, jeg kan ikke blive her.
511
00:27:51,056 --> 00:27:52,223
Pierce har ret.
512
00:27:53,224 --> 00:27:57,103
At være på Jorden
med alle disse mennesker, -
513
00:27:58,980 --> 00:28:01,191
- alle disse følelser, gør mig svag.
514
00:28:02,067 --> 00:28:04,861
Du ligner én, der bekæmpede ti mand,
og løb en mil -
515
00:28:05,320 --> 00:28:06,321
- for at nå hertil.
516
00:28:06,613 --> 00:28:07,614
Tolv mand.
517
00:28:08,990 --> 00:28:10,200
Fire mil.
518
00:28:11,743 --> 00:28:12,744
Min pointe er, -
519
00:28:15,705 --> 00:28:16,706
- at du gjorde det -
520
00:28:17,958 --> 00:28:18,959
- for mig.
521
00:28:20,877 --> 00:28:22,253
For at redde mig.
522
00:28:26,216 --> 00:28:27,217
Følelser...
523
00:28:29,761 --> 00:28:30,929
Følelser er svære.
524
00:28:34,265 --> 00:28:35,767
Men derfor gør de én stærk.
525
00:28:37,185 --> 00:28:38,269
Og dette er...
526
00:28:42,399 --> 00:28:44,859
Dette er det stærkeste,
jeg har set fra dig.
527
00:28:49,906 --> 00:28:52,325
- Linda, jeg...
- Du behøver ikke at sige noget.
528
00:28:53,410 --> 00:28:55,036
Dine handlinger taler for sig selv.
529
00:29:00,542 --> 00:29:01,543
Det er lige det.
530
00:29:02,919 --> 00:29:04,921
Handling er nemt for mig.
531
00:29:06,131 --> 00:29:07,882
Derfor skal jeg sige det.
532
00:29:11,302 --> 00:29:12,303
Jeg er ked af det.
533
00:29:15,432 --> 00:29:16,433
Det er jeg også.
534
00:29:22,313 --> 00:29:23,314
Men jeg må spørge.
535
00:29:25,317 --> 00:29:27,319
Prøver nogen virkelig at dræbe mig?
536
00:29:29,070 --> 00:29:30,196
Bare rolig.
537
00:29:32,282 --> 00:29:33,325
Du er i sikkerhed.
538
00:29:34,451 --> 00:29:35,869
Det skal nok gå.
539
00:29:59,976 --> 00:30:01,144
Jeg savner Charlotte.
540
00:30:03,563 --> 00:30:04,773
Det gør jeg også, frk. Lopez.
541
00:30:05,940 --> 00:30:07,460
Jeg kan ikke tro, hun virkelig er væk.
542
00:30:09,986 --> 00:30:12,364
At Pierce ville gøre, hvad han gjorde...
543
00:30:13,907 --> 00:30:16,743
Gud har sine egne veje, -
544
00:30:17,702 --> 00:30:19,579
- og dårlige ting sker af en grund, -
545
00:30:22,082 --> 00:30:23,958
- men med så mange dårlige ting -
546
00:30:25,502 --> 00:30:28,129
- har jeg svært ved at finde en grund.
547
00:30:29,547 --> 00:30:30,867
Hvorfor ville han gøre alt dette?
548
00:30:33,259 --> 00:30:35,220
Jeg fatter ikke, jeg siger det, -
549
00:30:35,595 --> 00:30:37,847
- men jeg tror faktisk ikke,
det er min fars skyld.
550
00:30:39,349 --> 00:30:41,059
Hele tiden troede jeg, det var ham, -
551
00:30:41,142 --> 00:30:42,268
- der trak i trådene, -
552
00:30:43,061 --> 00:30:44,421
- men jeg er begyndt at indse, -
553
00:30:45,480 --> 00:30:47,899
- at vi har ansvaret.
554
00:30:48,650 --> 00:30:50,693
Det er ret lusket af ham,
hvis man tænker over det.
555
00:30:51,820 --> 00:30:54,030
Vi har ingen andre
at give skylden end os selv.
556
00:30:55,657 --> 00:30:56,658
Glem det.
557
00:30:57,992 --> 00:30:59,077
Jeg giver Pierce skylden.
558
00:31:00,995 --> 00:31:02,080
Og store fyr, -
559
00:31:03,540 --> 00:31:05,333
- du og jeg står på ujævn grund.
560
00:31:11,089 --> 00:31:13,508
- Vi kender til din søster.
- Jaså?
561
00:31:14,467 --> 00:31:16,067
Så ved du, hvorfor jeg ikke siger noget.
562
00:31:17,762 --> 00:31:19,681
Hvis du samarbejder,
kan vi beskytte hende.
563
00:31:19,889 --> 00:31:20,890
Kan du beskytte hende?
564
00:31:21,516 --> 00:31:24,477
Jeg er bundet til en stol i et penthouse
lejlighed over en natklub.
565
00:31:24,561 --> 00:31:27,856
I kan ikke beskytte nogen.
566
00:31:28,106 --> 00:31:30,442
Hvor er dit skjulested,
i omklædningsrummet?
567
00:31:33,611 --> 00:31:34,612
Det tænkte jeg nok.
568
00:31:34,946 --> 00:31:36,406
Chloe, kan jeg tale med ham i enrum?
569
00:31:38,366 --> 00:31:39,826
Kan jeg efterlade dig alene med ham?
570
00:31:47,459 --> 00:31:48,460
Du godeste, hør engang.
571
00:31:48,877 --> 00:31:51,379
- Red de trusler, du tror...
- En korrupt betjent.
572
00:31:52,255 --> 00:31:53,923
- Hvad?
- En korrupt betjent.
573
00:31:57,635 --> 00:31:58,887
Det kaldte Pierce mig, -
574
00:31:59,971 --> 00:32:01,171
- da vi først mødte hinanden.
575
00:32:04,184 --> 00:32:05,894
Det gjorde mig vred, da han sagde det.
576
00:32:08,438 --> 00:32:09,647
Men ved du hvad?
577
00:32:15,945 --> 00:32:16,946
Han havde ret.
578
00:32:22,160 --> 00:32:23,536
Jeg har stjålet beviser, -
579
00:32:26,956 --> 00:32:28,249
- jeg har fået nogen dræbt, -
580
00:32:29,792 --> 00:32:31,961
- og jeg har aldrig
fortrudt det et sekund.
581
00:32:32,879 --> 00:32:34,005
Så hvis du tænker på, -
582
00:32:34,839 --> 00:32:36,090
- om jeg ville dræbe fyren, -
583
00:32:36,466 --> 00:32:38,259
- der prøvede at myrde
mig, da jeg sov, -
584
00:32:38,468 --> 00:32:41,763
- med pistolen, der dræbte kvinden,
jeg elskede...
585
00:32:45,517 --> 00:32:46,643
Hvad tror du, svaret er?
586
00:32:49,312 --> 00:32:51,356
Min søster, Kelsey, -
587
00:32:51,439 --> 00:32:54,526
- hun er alt, jeg bekymrer mig om,
den eneste ene.
588
00:32:55,902 --> 00:32:56,903
Så -
589
00:32:57,946 --> 00:33:00,156
- hvis du kan bevise, at du virkelig -
590
00:33:00,240 --> 00:33:02,700
- kan beskytte hende, -
591
00:33:05,578 --> 00:33:07,098
- fortæller jeg dig alt, du vil vide.
592
00:33:07,914 --> 00:33:11,751
Bare fortæl mig, hvad du vil vide.
593
00:33:16,422 --> 00:33:17,590
Hans søsters adresse.
594
00:33:19,175 --> 00:33:20,815
Når vi kan bevise, hun er i sikkerhed, -
595
00:33:21,594 --> 00:33:23,554
- har han lovet,
han vil give os alt, vi behøver.
596
00:33:23,888 --> 00:33:25,390
Lucifer og jeg vil hente hende.
597
00:33:25,974 --> 00:33:27,725
Bliv her og hold øje med ham.
598
00:33:40,613 --> 00:33:42,323
Søsterens lejlighed burde ligge heroppe.
599
00:33:42,532 --> 00:33:44,158
- Okay.
- Kriminalbetjent.
600
00:33:45,743 --> 00:33:46,744
Altsammen er min skyld.
601
00:33:47,328 --> 00:33:49,528
Hvad, nej, du kan ikke give dig selv
skylden for Pierce.
602
00:33:49,789 --> 00:33:50,873
Nej, du havde ret.
603
00:33:50,957 --> 00:33:53,334
Du prøvede at advare mig om ham,
men jeg hørte ikke efter.
604
00:33:54,502 --> 00:33:56,462
Men hvem ville tro det, du sagde?
605
00:33:56,546 --> 00:33:58,172
Engle, dæmoner, udødelige mennesker...
606
00:33:58,256 --> 00:34:00,300
Jeg fortæller dig altid sandheden.
607
00:34:00,758 --> 00:34:01,759
Nej.
608
00:34:03,511 --> 00:34:04,679
Du fortæller mig din sandhed.
609
00:34:05,930 --> 00:34:09,559
Og jeg ved, at alle disse metaforer
er ægte for dig.
610
00:34:10,476 --> 00:34:11,477
Men jeg tror...
611
00:34:12,520 --> 00:34:14,564
At gøre grin med dem
har vist bare opmuntret dig, -
612
00:34:14,647 --> 00:34:17,275
- og det er min skyld.
Men jeg er færdig.
613
00:34:17,358 --> 00:34:19,944
- Kriminalbetjent.
- Ikke flere metaforer, -
614
00:34:20,236 --> 00:34:22,238
- ikke mere djævlesnak.
615
00:34:23,740 --> 00:34:25,158
Jeg har sagt det til dig før, -
616
00:34:25,450 --> 00:34:28,077
- du tror måske, du er sådan, -
617
00:34:30,330 --> 00:34:31,623
- men sådan ser jeg dig ikke.
618
00:34:35,835 --> 00:34:37,545
Det er jeg heller ikke
sikker på længere.
619
00:34:44,218 --> 00:34:45,219
Okay, tja...
620
00:34:46,137 --> 00:34:47,180
Først det vigtige.
621
00:34:47,513 --> 00:34:48,723
- Klart.
- Ja.
622
00:34:48,890 --> 00:34:50,475
- Kom så.
- Okay.
623
00:34:52,644 --> 00:34:53,645
Hallo?
624
00:34:55,188 --> 00:34:56,522
Kelsey, er du her?
625
00:34:58,650 --> 00:34:59,651
Din bror sendte os.
626
00:34:59,734 --> 00:35:03,237
Er du sikker? Okay, tak.
627
00:35:03,946 --> 00:35:05,924
- Hvad foregår der?
- Jeg bad Detroit P.D. om en tjeneste -
628
00:35:05,948 --> 00:35:07,948
- og fik dem til
at undersøge fyrens fingeraftryk.
629
00:35:07,992 --> 00:35:09,786
- Og?
- Han er enebarn.
630
00:35:10,161 --> 00:35:11,162
Der er ingen søster.
631
00:35:11,663 --> 00:35:13,164
Så de går lige ind i en fælde.
632
00:35:25,009 --> 00:35:26,094
Der er noget galt.
633
00:35:28,429 --> 00:35:29,764
Jeg ville ikke gøre det, Chloe.
634
00:35:42,777 --> 00:35:44,237
Du behøver ikke at gøre det, Pierce.
635
00:35:44,320 --> 00:35:45,530
Jo, jeg gør.
636
00:35:46,322 --> 00:35:48,908
Normalt ville jeg flytte
til en anden by og ændre mig.
637
00:35:48,991 --> 00:35:50,326
Men denne gang kan jeg ikke.
638
00:35:51,744 --> 00:35:53,162
Ikke før jeg slår Lucifer ihjel.
639
00:35:54,038 --> 00:35:55,331
Hvad? Hvorfor?
640
00:35:55,498 --> 00:35:58,251
Fordi jeg ved, han aldrig vil holde op
med at jagte mig.
641
00:35:58,835 --> 00:36:00,521
Og jeg kan ikke tilbringe resten
af mine dage -
642
00:36:00,545 --> 00:36:01,905
- på at kigge mig over skulderen.
643
00:36:01,963 --> 00:36:03,423
Men du behøver ikke at dø.
644
00:36:03,589 --> 00:36:04,590
Træd væk fra ham.
645
00:36:05,591 --> 00:36:08,594
Kriminalbetjent, denne ene gang
er jeg enig med denne idiot.
646
00:36:10,763 --> 00:36:11,764
Træd til side.
647
00:36:13,599 --> 00:36:14,851
- Nej.
- Kriminalbetjent.
648
00:36:17,353 --> 00:36:20,565
Jeg troede på alt, du sagde, Marcus.
649
00:36:21,357 --> 00:36:22,358
At du elskede mig, -
650
00:36:23,443 --> 00:36:25,153
- at du gjorde alt dette for mig.
651
00:36:25,987 --> 00:36:29,741
Derfor ved jeg, du ikke vil skyde.
652
00:36:31,659 --> 00:36:33,619
Du fik mig til at indse,
at livet er værd at leve.
653
00:36:33,911 --> 00:36:36,080
Jeg vil gøre alt for at forblive i live.
654
00:36:37,749 --> 00:36:39,069
Hvis du kommer i vejen for det...
655
00:36:42,378 --> 00:36:43,379
Jeg tror på dig.
656
00:36:47,925 --> 00:36:49,010
Jeg vil ikke dø.
657
00:36:51,554 --> 00:36:52,555
Og det kan jeg ikke, -
658
00:36:53,973 --> 00:36:55,099
- ikke uden at stoppe dig.
659
00:36:58,519 --> 00:36:59,896
Nej! Kriminalbetjent!
660
00:37:00,938 --> 00:37:03,483
Nej, det her må ikke ske.
661
00:37:03,941 --> 00:37:04,942
Dette...
662
00:37:10,782 --> 00:37:12,200
Dræb ham!
663
00:37:14,118 --> 00:37:15,703
Nej!
664
00:38:11,968 --> 00:38:14,053
- Hvad skete der?
- Du er i sikkerhed.
665
00:38:15,429 --> 00:38:16,629
Det er alt, der betyder noget.
666
00:38:17,098 --> 00:38:18,099
Vi skal finde Pierce.
667
00:39:05,897 --> 00:39:07,565
Så er det vist bare du og jeg nu.
668
00:39:33,257 --> 00:39:34,383
- Dan?
- Hey, Chloe.
669
00:39:34,467 --> 00:39:37,261
- Det er en fælde.
- Det ved jeg.
670
00:39:38,179 --> 00:39:39,698
Vi skulle finde ud af det
på den hårde måde.
671
00:39:39,722 --> 00:39:41,182
Pierce, han prøvede at dræbe os.
672
00:39:41,432 --> 00:39:42,850
Hvad? Er du okay?
673
00:39:43,059 --> 00:39:44,060
Ja, jeg er.
674
00:39:44,727 --> 00:39:46,103
Jeg ved ikke hvordan, -
675
00:39:46,312 --> 00:39:47,313
- men det er jeg.
676
00:39:49,565 --> 00:39:50,816
Eller måske ved jeg det.
677
00:39:52,610 --> 00:39:55,529
Måske har jeg undgået
den største sandhed hele...
678
00:39:58,115 --> 00:39:59,241
Jeg må løbe.
679
00:39:59,325 --> 00:40:00,743
Gå ikke ind uden forstærkning.
680
00:40:05,748 --> 00:40:06,874
Det er der ingen grund til.
681
00:40:07,458 --> 00:40:09,460
Kriminalbetjenten er
på sikker afstand nu.
682
00:40:12,213 --> 00:40:13,214
Det er godt.
683
00:40:14,340 --> 00:40:15,383
Jeg kom forberedt.
684
00:40:16,801 --> 00:40:17,802
Så vidt jeg husker, -
685
00:40:19,595 --> 00:40:21,097
- kan dette dræbe dig.
686
00:40:23,975 --> 00:40:26,769
Så er det en fair kamp, Kain.
687
00:40:32,942 --> 00:40:34,235
Nogen har trænet.
688
00:40:57,842 --> 00:40:59,093
Jeg lovede dig, -
689
00:41:00,678 --> 00:41:02,478
- at jeg ville finde en måde
at dræbe dig på.
690
00:41:14,025 --> 00:41:16,777
Jeg er en Djævel, der holder sit ord.
691
00:41:20,114 --> 00:41:21,157
Er Chloe okay?
692
00:41:25,369 --> 00:41:26,370
Hun har det fint, -
693
00:41:27,413 --> 00:41:28,622
- ikke takket være dig.
694
00:41:35,671 --> 00:41:38,432
Nu, hvor jeg ved, at jeg dør,
ved jeg ikke, hvad jeg var så bange for.
695
00:41:40,009 --> 00:41:41,343
Jeg kommer i Himlen.
696
00:41:42,261 --> 00:41:43,929
Tror du virkelig det?
697
00:41:44,305 --> 00:41:46,905
Jeg fortalte dig det, Lucifer.
Jeg fortryder intet, jeg har gjort.
698
00:41:47,099 --> 00:41:51,353
Ja, men det var før,
du dræbte Charlotte Richards.
699
00:41:53,314 --> 00:41:54,565
Nej, det var et uheld.
700
00:41:54,732 --> 00:41:56,150
Du trykkede på aftrækkeren.
701
00:41:56,942 --> 00:41:59,820
Du gjorde en ende på hendes liv.
Du valgte at dræbe hende.
702
00:42:01,322 --> 00:42:02,323
Dybt nede -
703
00:42:02,865 --> 00:42:05,201
- ved du, at du er et monster.
704
00:42:05,951 --> 00:42:07,912
Og at du hører til i Helvede, -
705
00:42:07,995 --> 00:42:11,832
- hvor du ville torturere dig selv
med sandheden i al evighed.
706
00:42:13,667 --> 00:42:15,586
For lige meget hvad du
fortæller dig selv, -
707
00:42:17,880 --> 00:42:20,132
- kan du ikke løbe fra,
hvad du har gjort, -
708
00:42:22,051 --> 00:42:23,511
- hvad du virkelig er.
709
00:42:26,305 --> 00:42:27,431
Og det kan du heller ikke.
710
00:42:36,482 --> 00:42:37,483
Lucifer.
711
00:42:47,409 --> 00:42:48,410
Alt er sandt.
712
00:42:50,079 --> 00:42:51,080
Kriminalbetjent?
713
00:42:53,457 --> 00:42:54,458
Altsammen er sandt.