1
00:00:01,168 --> 00:00:04,379
- Tidligere.
- Supergirl reddede mig.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Coville er gal på den.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,719
I Covilles navn,
giv os dagbogen tilbage.
4
00:00:10,886 --> 00:00:16,808
- Det var hende. Jeg så hende.
- Jeg skal nok beskytte dig.
5
00:00:16,975 --> 00:00:20,187
- Kryptonit stoppede hende.
- Jeg finder en kur.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,023
Supergirl bad mig om at bryde ind.
7
00:00:23,190 --> 00:00:26,151
Jeg kan aldrig mere stole på hende.
8
00:00:29,154 --> 00:00:34,952
Det er et biolistisk system
til genmanipulation af planter.
9
00:00:35,118 --> 00:00:37,538
Reigns celler ligner planters.
10
00:00:37,704 --> 00:00:41,333
Det er sådan, vi omdanner sollys.
Hvordan virker det?
11
00:00:41,500 --> 00:00:47,589
Partikler belagt med dna skydes ind,
så Reigns dna erstattes af Sams.
12
00:00:51,760 --> 00:00:55,222
- Plasmid indført.
- Afvist.
13
00:00:56,890 --> 00:01:01,645
Jeg troede, det ville virke.
Jeg må finde de rette vektorer...
14
00:01:01,812 --> 00:01:04,398
- Jeg skal bruge mere tid.
- Ja.
15
00:01:04,565 --> 00:01:08,402
Giv Lena mere tid.
Hun har ikke meget tilbage.
16
00:01:08,569 --> 00:01:12,739
Når jeg slipper fri,
flår jeg rygsøjlen ud af hende.
17
00:01:12,906 --> 00:01:18,328
Og så brækker jeg den her planet
midt over, så alle skrigene...
18
00:01:18,495 --> 00:01:21,707
- Det gider vi ikke høre på.
- Hvad var det?
19
00:01:21,874 --> 00:01:25,419
Et spredningsfelt.
Hun kan ikke se os nu.
20
00:01:25,586 --> 00:01:27,838
Ikke engang med røntgensyn?
21
00:01:31,383 --> 00:01:34,303
Ikke engang med røntgensyn.
22
00:01:34,469 --> 00:01:39,850
Interferensen sårer kryptonianere.
Det holder hende i ro.
23
00:01:40,017 --> 00:01:46,398
Du sagde, at hvis du udviklede våben
mod kryptonianere, ville du sige det.
24
00:01:46,565 --> 00:01:48,775
- Det er ikke et våben.
- Jo.
25
00:01:48,942 --> 00:01:54,031
Jeg fortalte om kryptonitten, og jeg
siger til, hvis jeg laver mere.
26
00:01:54,198 --> 00:02:00,996
Med hensyn til mit øvrige arbejde,
så tænker jeg faktisk ikke på dig.
27
00:02:03,916 --> 00:02:07,461
Kara. Er der sket noget med Reign?
28
00:02:07,628 --> 00:02:11,381
Nej, det er Lena.
29
00:02:12,424 --> 00:02:17,262
Hvorfor sagde du, at Supergirl bad
Guardian bryde ind i laboratoriet?
30
00:02:17,429 --> 00:02:22,267
- Nu er hun vred på mig.
- Nej, hun glædede sig til at se dig.
31
00:02:22,434 --> 00:02:28,357
Hun glædede sig til at se Kara.
Hun er vred på Supergirl.
32
00:02:28,524 --> 00:02:32,778
Supergirl kan ikke bede hende
stole på mig, fordi jeg er Kara.
33
00:02:32,945 --> 00:02:38,534
Kara kan ikke forklare, at Supergirl
tog det med kryptonitten personligt -
34
00:02:38,700 --> 00:02:41,537
- for Lena ved ikke,
at jeg er Supergirl.
35
00:02:41,703 --> 00:02:45,874
- Det var forvirrende.
- Du skulle have dækket over mig.
36
00:02:46,041 --> 00:02:50,295
Undskyld,
men jeg var nødt til at være ærlig.
37
00:02:50,462 --> 00:02:53,507
- På min bekostning.
- Jeg kan lide hende.
38
00:02:53,674 --> 00:02:59,513
Hvis det skal udvikle sig,
er jeg nødt til at være ærlig.
39
00:02:59,680 --> 00:03:05,853
Jeg er glad på dine vegne, James,
men jeg kan ikke være ærlig.
40
00:03:06,019 --> 00:03:10,357
- Du var ærlig over for mig.
- Mit dække beskytter folk.
41
00:03:10,524 --> 00:03:14,528
Hvis Lena ved, jeg er Supergirl,
kan det bruges imod hende.
42
00:03:14,695 --> 00:03:20,492
Jeg har løjet for hende i to år,
mens hun har betroet sig til mig.
43
00:03:20,659 --> 00:03:22,870
Lillian Luthor havde ret.
44
00:03:23,036 --> 00:03:26,748
Hvis Lena opdagede sandheden,
ville hun blive knust -
45
00:03:26,915 --> 00:03:30,419
- og sætte mig i bås med alle,
der har svigtet hende.
46
00:03:30,586 --> 00:03:33,589
Kan jeg hjælpe dig? Vent...
47
00:03:33,755 --> 00:03:37,968
- Er du James Olsen?
- Ja. Kan jeg hjælpe dig?
48
00:03:38,135 --> 00:03:42,681
- Er der noget galt?
- Du kender Supergirl.
49
00:03:42,848 --> 00:03:45,017
Du må give hende den her.
50
00:03:45,184 --> 00:03:47,853
- Hvad er det?
- Thomas Covilles dagbog.
51
00:03:48,020 --> 00:03:51,315
- Hvor har du den fra?
- Jeg stjal den.
52
00:03:51,481 --> 00:03:55,277
Kan Du give hende den?
Er I ikke venner?
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,530
Jeg tror, hans tilhængere
laver en bombe.
54
00:04:05,579 --> 00:04:09,291
Jeg underviste
i lingvistik og semiotik.
55
00:04:09,458 --> 00:04:13,212
- Du lærte Coville kryptoniansk.
- Han fandt mig.
56
00:04:13,378 --> 00:04:16,924
Jeg blev reddet af hende.
57
00:04:18,592 --> 00:04:20,719
Jeg ville finde en mening.
58
00:04:20,886 --> 00:04:25,474
Da Reign kom, fik tilhængerne mig til
at oversætte hans dagbog.
59
00:04:25,641 --> 00:04:31,271
Der stod alt, hvad han vidste om
Krypton, og kun jeg kunne læse den.
60
00:04:31,438 --> 00:04:36,276
Men det, jeg læste,
lignede en opskrift.
61
00:04:36,443 --> 00:04:38,904
På sprængstoffer.
62
00:04:39,071 --> 00:04:42,950
- Hvor er Coville nu?
- Han forsvandt.
63
00:04:43,116 --> 00:04:47,037
De andre siger,
at han døde for Reign som en martyr.
64
00:04:47,204 --> 00:04:52,292
- De er blevet fanatiske.
- Hvor er hans disciple nu?
65
00:04:58,048 --> 00:05:02,052
Det var her, jeg flygtede fra.
66
00:05:04,471 --> 00:05:08,225
Jeg ved godt,
jeg burde være stukket af før.
67
00:05:08,392 --> 00:05:14,022
Men det føltes så godt at tro
på noget og være med i et fællesskab.
68
00:05:14,189 --> 00:05:17,401
Men så kom Reign, og...
69
00:05:17,568 --> 00:05:23,031
Coville sendte os en besked om,
at vi tilbad den forkerte gud.
70
00:05:23,198 --> 00:05:26,702
Og at Reign ville befri os.
71
00:05:26,869 --> 00:05:30,747
Jeg må hellere gå.
De leder efter mig.
72
00:05:30,914 --> 00:05:34,585
- Bliv her.
- Jeg tilkalder vagterne.
73
00:05:36,628 --> 00:05:38,505
Hvor skal du hen?
74
00:05:38,672 --> 00:05:43,385
Jeg giver den her til Supergirl.
Hun finder sekten og stopper dem.
75
00:05:43,552 --> 00:05:47,431
Jeg er også ven med hende.
76
00:05:48,932 --> 00:05:53,478
Hvis du syntes, jeg var sej før,
så vent og se, hvad jeg har købt.
77
00:05:53,645 --> 00:05:57,691
Den er parkeret lige udenfor.
Vil du se den?
78
00:05:57,858 --> 00:06:02,821
Det er en Itom 62. Jeg har
altid ønsket mig den motorcykel.
79
00:06:02,988 --> 00:06:08,619
Skal vi køre en tur?
Jeg har købt en hjelm til dig.
80
00:06:08,785 --> 00:06:10,579
Nej tak.
81
00:06:12,915 --> 00:06:15,751
Det er helt i orden.
82
00:06:15,918 --> 00:06:21,715
Hvad har du altid villet gøre?
Ville du ikke farve hårspidserne blå?
83
00:06:21,882 --> 00:06:23,467
Nej.
84
00:06:27,137 --> 00:06:29,848
Hvad med et kæledyr?
85
00:06:30,015 --> 00:06:34,019
- Skal vi ikke købe en kat til dig?
- Min mor er allergisk.
86
00:06:34,186 --> 00:06:39,066
Skal vi spille scrabble?
Vi kan også bare snakke.
87
00:06:39,233 --> 00:06:43,654
Undskyld, men jeg vil bare gerne
være i fred lige nu.
88
00:06:43,820 --> 00:06:47,074
Ja, selvfølgelig.
89
00:06:53,872 --> 00:06:58,919
Jeg ved, at du ikke kan være ærlig
over for Lena, men måske -
90
00:06:59,086 --> 00:07:05,968
- kan du som Supergirl forklare,
hvorfor du bad James om det.
91
00:07:34,830 --> 00:07:37,499
Det var et menneske.
92
00:07:37,666 --> 00:07:44,131
Man ser den slags skygger efter
atombomber, men bygningen er intakt.
93
00:07:44,298 --> 00:07:46,091
Hvad er det for en bombe?
94
00:07:47,134 --> 00:07:49,303
Undskyld mig.
95
00:07:49,469 --> 00:07:53,473
Du hedder Olivia, ikke?
Vi mødtes til Covilles møde.
96
00:07:53,640 --> 00:07:56,226
Jeg skal vide, om Tanya er her.
97
00:07:56,393 --> 00:07:59,938
- Vi kom væk fra hinanden.
- Hun har det fint.
98
00:08:00,105 --> 00:08:02,983
- Her er ikke sikkert.
- Blev du skygget?
99
00:08:03,150 --> 00:08:07,362
- James, de tager Tanya!
- Hallo!
100
00:08:07,529 --> 00:08:11,074
- Det kan man godt sige.
- Rolig nu.
101
00:08:11,241 --> 00:08:13,702
- Hjælp.
- Slip mig.
102
00:08:13,869 --> 00:08:16,955
Tag det roligt.
Tag det helt roligt.
103
00:08:22,377 --> 00:08:25,047
Ring efter en ambulance.
Er du okay?
104
00:08:32,387 --> 00:08:34,223
Coltrane.
105
00:09:33,115 --> 00:09:34,825
Lad hende gå.
106
00:09:38,036 --> 00:09:41,373
Nej.
Hun skal gøre sit arbejde færdigt.
107
00:09:51,550 --> 00:09:54,219
Rør jer ikke!
108
00:09:56,013 --> 00:09:58,515
Lad mig se dine hænder.
109
00:09:59,975 --> 00:10:03,270
- Jeg er ubevæbnet.
- Rør dig ikke!
110
00:10:03,437 --> 00:10:06,315
Nej, lad være. Han beskytter mig.
111
00:10:06,481 --> 00:10:10,277
- Ned på knæ!
- Nej, det er de andre.
112
00:10:19,328 --> 00:10:22,080
Vent. Er du Guardian?
113
00:10:22,247 --> 00:10:26,210
Lad være med at poste om det.
Jeg holder lav profil.
114
00:10:26,376 --> 00:10:31,632
Undskyld. Det er bare så sejt.
Jeg anede det ikke.
115
00:10:31,798 --> 00:10:35,135
Jeg troede bare,
at du var Supergirls ven.
116
00:10:35,302 --> 00:10:38,555
Du er ikke Superman, men du er super.
117
00:10:38,722 --> 00:10:41,141
De er super. Jeg er bare Guardian.
118
00:10:41,308 --> 00:10:44,311
Lad være med at være så beskeden.
119
00:10:44,478 --> 00:10:48,357
Du er Guardian. Du er en superhelt.
120
00:10:51,151 --> 00:10:56,573
- De ville have skudt dig alligevel.
- De skød mig lige i ansigtet.
121
00:10:56,740 --> 00:11:00,410
Nej, ikke disciplene. Politiet.
122
00:11:00,577 --> 00:11:07,042
Jeg har set det ske for min far
og mine brødre, men...
123
00:11:08,585 --> 00:11:12,005
Jeg troede bare ikke,
at det kunne ske for Guardian.
124
00:11:12,172 --> 00:11:16,009
Jeg må hellere skifte. Kom.
125
00:11:23,141 --> 00:11:25,435
Hyggelæsning?
126
00:11:25,602 --> 00:11:30,190
Jeg prøver bare
at finde en måde at nå Ruby på.
127
00:11:30,357 --> 00:11:33,402
Jeg mistede min far som teenager.
128
00:11:33,569 --> 00:11:38,657
Så jeg troede, at jeg kunne hjælpe
hende igennem det med hendes mor.
129
00:11:38,824 --> 00:11:40,951
Men ingenting virker.
130
00:11:41,118 --> 00:11:45,789
Så jeg har købt
en masse bøger om børn og traumer.
131
00:11:45,956 --> 00:11:50,377
Der står nok ikke noget om mødre,
der er verdensdræbere?
132
00:11:50,544 --> 00:11:53,130
Nej, det har de glemt.
133
00:11:53,297 --> 00:11:58,802
Hun har siddet i sit nattøj
i over en uge uden at gå udenfor.
134
00:11:58,969 --> 00:12:03,974
Jeg ved alt om, hvordan det er.
Jeg ved alt om det.
135
00:12:04,141 --> 00:12:08,604
Min far bliver mere og mere
indadvendt og umedgørlig.
136
00:12:08,770 --> 00:12:14,735
Han har sine gode dage, men der er
desværre langt imellem dem.
137
00:12:17,571 --> 00:12:19,573
Jeg er ked af det, J'onn.
138
00:12:19,740 --> 00:12:22,868
Gid jeg kunne bremse sygdommen.
139
00:12:23,035 --> 00:12:28,457
Med den psykiske hæmmer er hans
hjerne næsten som et menneskes.
140
00:12:28,624 --> 00:12:32,753
Jeg har forsket lidt
i hjernens plasticitet.
141
00:12:32,920 --> 00:12:36,924
Studier viser,
at tredimensionelle computerspil -
142
00:12:37,090 --> 00:12:39,551
- kan rette op på skaderne.
143
00:12:40,802 --> 00:12:43,096
Tag ham med i en spillehal.
144
00:12:46,099 --> 00:12:49,520
Kan du finde ud af,
hvad det er for en bombe?
145
00:12:49,686 --> 00:12:55,067
Lenas spektralanalyse kører på
højtryk, så vi må tilbage til DEO.
146
00:12:55,234 --> 00:12:59,655
Vi tager med. Vi kan kigge
på Covilles dagbog samtidig.
147
00:12:59,821 --> 00:13:01,990
God idé.
148
00:13:02,157 --> 00:13:08,372
Vent. Gå I bare, jeg kommer senere.
Jeg prøver lige.
149
00:13:08,539 --> 00:13:11,291
Giv den gas.
150
00:13:15,504 --> 00:13:18,924
Jeg er ikke tættere på
at finde en kur, så...
151
00:13:21,093 --> 00:13:24,638
Jeg kan ikke lide
den her spænding mellem os.
152
00:13:24,805 --> 00:13:29,226
Det er min skyld.
Jeg ved, at James har sagt det.
153
00:13:29,393 --> 00:13:34,356
Jeg har det dårligt med det.
Jeg begik en stor fejl. Undskyld.
154
00:13:34,523 --> 00:13:38,277
Det er let at undskylde,
når man er blevet afsløret.
155
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Du har ret.
156
00:13:41,989 --> 00:13:45,075
Det må bare ikke ødelægge
vores venskab.
157
00:13:45,242 --> 00:13:47,369
- Det gør det ikke.
- Godt.
158
00:13:47,536 --> 00:13:52,791
Vi har ikke noget venskab.
Det har kun handlet om arbejde.
159
00:13:52,958 --> 00:13:58,589
Vi har en mission. Jeg lader mig
ikke distrahere fra den.
160
00:13:58,755 --> 00:14:02,050
- Gør du?
- Selvfølgelig ikke.
161
00:14:05,012 --> 00:14:10,559
Jeg håber bare, at vi kan prøve
at genskabe tilliden bagefter.
162
00:14:10,726 --> 00:14:17,482
Hvorfor er det vigtigt? Jeg har
venner, der ikke går bag min ryg.
163
00:14:17,649 --> 00:14:24,531
De ved, hvor ondt det ville gøre.
Og at jeg ikke tilgiver svigt.
164
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Forstået.
165
00:14:32,331 --> 00:14:36,960
- Hvor er arkaden?
- Lige der, far.
166
00:14:37,127 --> 00:14:44,092
Tror du, jeg er dum? En arkade er et
pragteksemplar på romersk arkitektur.
167
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
Buegange, der hviler på søjler.
168
00:14:46,887 --> 00:14:51,433
- Hvor er markedspladsen?
- Det er en anden slags arkade.
169
00:14:51,600 --> 00:14:54,770
Okay, lad os gå til den.
170
00:14:57,189 --> 00:14:59,608
Vi ses derinde.
171
00:15:02,069 --> 00:15:05,656
- Hvad skete der? Er du okay?
- Ja.
172
00:15:05,822 --> 00:15:10,494
- De kom efter mig.
- Gæt, hvem lederen var.
173
00:15:10,661 --> 00:15:12,496
Olivia.
174
00:15:12,663 --> 00:15:16,959
Hun var den første, der vendte sig
imod Coville på stadionet.
175
00:15:17,125 --> 00:15:23,507
Ja, hun var fortvivlet,
men hun besøgte ham i fængslet.
176
00:15:23,674 --> 00:15:29,137
- Du skulle have ringet.
- Nej, Guardian havde styr på det.
177
00:15:30,764 --> 00:15:34,935
Bare rolig,
jeg starter ikke en religion.
178
00:15:35,102 --> 00:15:38,647
Hvordan gik det med at finde sekten?
179
00:15:38,814 --> 00:15:43,068
Vi tog derhen, hvor du flygtede fra.
De var der ikke.
180
00:15:43,235 --> 00:15:49,783
Men de har forsøgt at lave den bombe,
du fortalte James og Kara om.
181
00:15:49,950 --> 00:15:53,078
Men det gik galt.
182
00:15:53,245 --> 00:15:56,290
Vi tror, at nogen måske døde der.
183
00:16:05,591 --> 00:16:09,303
Den var Lizas.
Hun var min ven.
184
00:16:17,227 --> 00:16:20,105
Hvad nu?
185
00:16:20,272 --> 00:16:22,274
James?
186
00:16:24,193 --> 00:16:28,947
"Giv os Tanya og dagbogen,
ellers afslører vi dig."
187
00:16:32,534 --> 00:16:36,455
De vil fortælle National City,
at jeg er Guardian.
188
00:16:38,874 --> 00:16:43,337
"Aflever Tanya og dagbogen
på hjørnet af Pacific og 1st kl. 17."
189
00:16:43,504 --> 00:16:49,801
"Hvis I ikke kommer, uploader vi
videoen og afslører James Olsen."
190
00:16:49,968 --> 00:16:54,139
- Undskyld, jeg bragte dig i fare.
- Det er ikke din skyld.
191
00:16:54,306 --> 00:16:58,185
Hvis de afslører dig,
kan du blive anholdt.
192
00:16:58,352 --> 00:17:02,022
Alle, du har fået i fængsel,
kan overfalde dig.
193
00:17:02,189 --> 00:17:05,859
Det er ligegyldigt lige nu.
Vi skal beskytte dig.
194
00:17:06,026 --> 00:17:11,448
Vi har tre timer. Vi finder Olivia,
før der sker James noget.
195
00:17:13,450 --> 00:17:16,328
"Dance Dance Revolution" er ledigt.
196
00:17:16,495 --> 00:17:19,289
Jeg har ikke lyst.
197
00:17:19,456 --> 00:17:22,000
Hør... Ruby.
198
00:17:23,836 --> 00:17:28,215
Jeg ved godt, at du savner din mor
og er ked af det -
199
00:17:28,382 --> 00:17:31,051
- men lad mig hjælpe dig.
200
00:17:31,218 --> 00:17:34,847
- Du tvang mig med herhen.
- Det ved jeg godt.
201
00:17:35,013 --> 00:17:37,933
Nogle gange, når man er ked af det -
202
00:17:38,100 --> 00:17:42,563
- kan det føles, som om
man synker ned, som i kviksand.
203
00:17:42,729 --> 00:17:47,276
Eksperterne siger,
at når man er ked af det -
204
00:17:47,442 --> 00:17:53,198
- skal man være sammen med sine
nærmeste, der kan trække en op.
205
00:17:53,365 --> 00:17:57,661
Jeg prøver bare at hjælpe dig.
206
00:17:57,828 --> 00:18:01,498
Du hjælper mig ikke.
Jeg vil bare hjem.
207
00:18:01,665 --> 00:18:05,169
Nej! I må ikke tage dem.
208
00:18:10,174 --> 00:18:13,719
Nej! I må ikke gøre dem noget!
209
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
Far!
210
00:18:19,266 --> 00:18:21,435
Rolig. Det er ikke virkeligt.
211
00:18:21,602 --> 00:18:25,355
- Hvem skyder på os?
- M'yrnn.
212
00:18:25,522 --> 00:18:28,859
- Hvor er din mor?
- Han er forvirret.
213
00:18:29,026 --> 00:18:32,029
Lad os få ham ud herfra.
214
00:18:33,447 --> 00:18:39,620
Intet på trafikkameraerne
og pengeautomaterne.
215
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
Olivia var så sød og uskyldig,
da jeg mødte hende.
216
00:18:43,665 --> 00:18:48,837
Nu er hun sektleder. Jeg føler mig
ansvarlig for alt det her.
217
00:18:49,004 --> 00:18:53,258
Coville og hans disciple
ville såre folk i mit navn.
218
00:18:53,425 --> 00:18:59,681
Jeg skar mig for at vise, at jeg ikke
var en gud. Da mistede hun troen.
219
00:18:59,848 --> 00:19:02,809
Jeg lod masken falde,
og så skete det her.
220
00:19:02,976 --> 00:19:07,105
Du kan ikke være alt for alle.
Bare vær tro mod dig selv.
221
00:19:07,272 --> 00:19:13,153
Men hvilket selv? Jeg skal
repræsentere sandheden.
222
00:19:13,320 --> 00:19:16,657
Men hvordan skal jeg kunne være ærlig?
223
00:19:16,823 --> 00:19:22,788
Hvis du fortæller Lena sandheden,
gør du det for din egen skyld.
224
00:19:24,706 --> 00:19:27,918
Så i det her tilfælde
er det måske -
225
00:19:28,085 --> 00:19:31,713
- mest ædelt ikke at sige sandheden.
226
00:19:31,880 --> 00:19:36,301
Det er et offer,
du bringer for at beskytte hende.
227
00:19:36,468 --> 00:19:39,763
Vi har fundet noget.
228
00:19:39,930 --> 00:19:45,769
Pigen blev ikke dræbt af en bombe,
men af en tungmetalsreaktion.
229
00:19:45,936 --> 00:19:49,231
Af et tungmetal,
der ikke findes på Jorden.
230
00:19:49,398 --> 00:19:52,651
Jeg har set det før.
231
00:19:56,780 --> 00:20:00,033
Her. Det er "Yuda Kals sten."
232
00:20:00,200 --> 00:20:03,912
Han fandt en statue af hende
lavet af kryptoniansk sten.
233
00:20:04,079 --> 00:20:06,415
Yuda Kal? Er det ikke livsgudinden?
234
00:20:06,582 --> 00:20:10,002
Det er det modsatte af,
hvad jeg skal bruge til Sam.
235
00:20:10,169 --> 00:20:16,300
Vi tog fejl. De laver ikke en bombe.
De laver en ny verdensdræber.
236
00:20:16,466 --> 00:20:23,223
Hvis den kan skabe en verdensdræber,
kan vi vende processen om.
237
00:20:23,390 --> 00:20:28,145
- Vi kan gøre Reign til Sam igen.
- Vi kan helbrede hende.
238
00:20:35,402 --> 00:20:39,114
- Er CatCo blevet angrebet igen?
- Nej.
239
00:20:39,281 --> 00:20:44,077
Jeg tog Tanya med herhen,
for det er nok sikreste sted.
240
00:20:44,244 --> 00:20:48,582
- Er du okay?
- Jeg afslører, at jeg er Guardian.
241
00:20:48,749 --> 00:20:51,376
- Nej.
- Jeg er nødt til det.
242
00:20:51,543 --> 00:20:55,088
Om en time afslører de mig alligevel.
243
00:20:55,255 --> 00:20:58,217
Det er det eneste, de kan true mig med.
244
00:20:58,383 --> 00:21:02,846
Måske kan jeg forstyrre dem
og få dem til at begå en fejl.
245
00:21:03,013 --> 00:21:06,350
Det er ligesom i "Løsepenge".
246
00:21:06,517 --> 00:21:10,896
Hans søn bliver kidnappet,
men han tager fusen på dem...
247
00:21:11,063 --> 00:21:13,774
Jeg... Jeg tier stille nu.
248
00:21:13,941 --> 00:21:19,404
Hvis de bruger det, kan nogen dø,
eller de kan lave en verdensdræber.
249
00:21:20,864 --> 00:21:23,033
Jeg er nødt til at gøre det.
250
00:21:26,078 --> 00:21:28,705
James...
251
00:21:28,872 --> 00:21:31,708
Jeg går med.
Jeg vil stå ved din side.
252
00:21:31,875 --> 00:21:36,630
Tak, men du må hellere arbejde videre
for at redde Sam.
253
00:21:36,797 --> 00:21:40,676
Måske er det godt,
at du afslører dig selv.
254
00:21:40,843 --> 00:21:45,180
- Det er mere kompliceret end som så.
- Hvorfor det?
255
00:21:48,892 --> 00:21:51,937
For det første er jeg sort.
256
00:21:52,104 --> 00:21:56,525
- Alle ved, at Guardian er en helt.
- Men ikke, at han er sort.
257
00:21:57,693 --> 00:22:02,281
Ved du, hvornår jeg
første gang blev lagt i håndjern?
258
00:22:04,199 --> 00:22:06,201
Som syvårig.
259
00:22:07,286 --> 00:22:09,496
Jeg var syv år gammel.
260
00:22:11,290 --> 00:22:17,838
Jeg var på ferie med min familie.
Vi boede på et fint hotel.
261
00:22:18,005 --> 00:22:24,386
Mine fætre og jeg gik ud i haven
og legede skjul.
262
00:22:24,553 --> 00:22:28,265
Det ene øjeblik
prøver jeg at gemme mig -
263
00:22:28,432 --> 00:22:32,394
- og det næste bliver jeg blændet
af politiets lygter.
264
00:22:33,896 --> 00:22:37,983
Fire store politimænd
trak os ud fra vores skjul.
265
00:22:38,150 --> 00:22:42,863
Vi blev ved med at sige:
"Hvad laver I? Vi bor her."
266
00:22:44,615 --> 00:22:47,910
Men ingen af dem troede på os.
267
00:22:49,036 --> 00:22:51,663
De mente ikke, at vi hørte til der.
268
00:22:55,542 --> 00:23:01,715
Min ældste fætter var 11 år.
Jeg var den yngste.
269
00:23:01,882 --> 00:23:08,013
Men de gav os håndjern på alligevel.
De måtte sætte mine om armene.
270
00:23:08,180 --> 00:23:12,100
De førte os ind i lobbyen
som en flok forbrydere.
271
00:23:12,267 --> 00:23:17,814
Min mor var der, og så troede de på os.
272
00:23:19,024 --> 00:23:24,238
Hun råbte:
"Få de håndjern af mine drenge!"
273
00:23:27,741 --> 00:23:30,536
Det er forfærdeligt.
274
00:23:36,917 --> 00:23:40,212
Racisme er den ældste form for mobning.
275
00:23:40,379 --> 00:23:43,382
Jeg er ked af,
at du blev udsat for det.
276
00:23:43,549 --> 00:23:47,427
Da jeg blev Guardian
og tog masken på -
277
00:23:48,887 --> 00:23:50,973
- var det befriende.
278
00:23:51,139 --> 00:23:57,396
For første gang i mit liv fik jeg
mulighed for at blive bedømt -
279
00:23:57,563 --> 00:24:03,402
- på mine handlinger og mit hjerte,
ikke mit udseende.
280
00:24:03,569 --> 00:24:08,532
Du burde ikke behøve bære en maske
for at blive set, som du er.
281
00:24:08,699 --> 00:24:11,034
Men sådan er det.
282
00:24:19,209 --> 00:24:24,923
Sådan er det for alle syvårige, der
ligner mig, men det vil jeg ændre.
283
00:24:25,090 --> 00:24:29,303
Du skal nok gøre en forskel.
Det gør du allerede.
284
00:24:33,807 --> 00:24:40,063
- Er du sikker på, du vil vise dig?
- Jeg vil ikke trænges op i en krog.
285
00:24:40,230 --> 00:24:43,442
Jeg ved ikke,
hvordan folk reagerer på -
286
00:24:43,609 --> 00:24:47,613
- at deres lokale helt er sort.
287
00:24:50,240 --> 00:24:52,868
Men der er for meget på spil.
288
00:25:02,961 --> 00:25:05,130
Undskyld, jeg forstyrrer.
289
00:25:07,007 --> 00:25:10,761
Må jeg tale med dig et øjeblik?
290
00:25:20,229 --> 00:25:22,898
Du behøver ikke afsløre dig selv.
291
00:25:23,065 --> 00:25:27,152
Jeg går hen til dem.
Jeg vil kæmpe imod dem.
292
00:25:27,319 --> 00:25:32,115
- Nej, det er for farligt.
- Jeg har brug for at gøre det.
293
00:25:32,282 --> 00:25:37,037
Jeg må løbe en risiko
og kæmpe for det, jeg tror på.
294
00:25:38,580 --> 00:25:40,707
Jeg må være mig selv.
295
00:25:42,125 --> 00:25:45,337
Du gør det ikke alene.
296
00:25:45,504 --> 00:25:49,007
Det var en rigtig dårlig idé.
Undskyld.
297
00:25:49,174 --> 00:25:52,177
Jeg burde have vidst,
at det var for meget.
298
00:25:52,344 --> 00:25:56,515
Jeg brænder de bøger.
299
00:25:56,682 --> 00:26:00,978
Jeg skal snakke med ham der.
Henter du ikke bilen?
300
00:26:01,144 --> 00:26:04,690
Bliv siddende her, far.
301
00:26:04,857 --> 00:26:07,442
Er du sød at blive hos M'yrnn?
302
00:26:12,155 --> 00:26:14,741
- Hvad er det?
- En bordfodbold.
303
00:26:14,908 --> 00:26:20,080
Bordfodbold. Sært materiale.
Et let stof.
304
00:26:20,247 --> 00:26:23,709
- Den er lavet af kork.
- Hvad er kork?
305
00:26:23,876 --> 00:26:26,587
Det kommer vist nok fra træer.
306
00:26:26,753 --> 00:26:29,339
Vi har ingen korktræer på Mars.
307
00:26:29,506 --> 00:26:33,927
- Er du fra Mars?
- Selvfølgelig.
308
00:26:34,094 --> 00:26:36,263
Virkelig? Hvordan er der?
309
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Engang var det et meget ædelt sted.
310
00:26:42,436 --> 00:26:48,400
Folk levede enkelt, men med glæde.
Jeg savner det sted.
311
00:26:48,567 --> 00:26:50,569
Hvad skete der?
312
00:26:52,029 --> 00:26:55,407
Krig. Min familie blev dræbt.
313
00:26:55,574 --> 00:26:59,328
Det er meget længe siden.
314
00:26:59,494 --> 00:27:03,290
Hvordan kom du over det?
315
00:27:04,750 --> 00:27:06,460
Gennem troen.
316
00:27:06,627 --> 00:27:12,925
Hvis mit hjerte forblev rent,
ville H'ronmeer hjælpe mig.
317
00:27:13,091 --> 00:27:17,387
Det var svært,
men jeg var stærk... ligesom dig.
318
00:27:17,554 --> 00:27:20,849
Er H'ronmeer en gud på Mars?
319
00:27:22,267 --> 00:27:26,271
- Hjalp han dig så?
- Han gav mig min søn tilbage.
320
00:27:29,107 --> 00:27:33,570
- Hvad er meningen med bordfodbold?
- Jeg kan vise dig det.
321
00:27:39,034 --> 00:27:42,746
- Hvor blev de af?
- Far?
322
00:27:42,913 --> 00:27:46,917
- Min lille mand ramte den.
- Du scorede.
323
00:27:47,084 --> 00:27:50,045
Jeg elsker bordfodbolden.
324
00:27:51,380 --> 00:27:55,676
Ja! Nej. Ja!
325
00:28:01,014 --> 00:28:05,102
Så snart du overgiver dig,
finder han dig.
326
00:28:05,269 --> 00:28:08,522
- Vær forsigtig.
- Det skal jeg nok.
327
00:28:11,817 --> 00:28:15,279
- Du kom tilbage.
- Jeg havde intet valg.
328
00:28:28,166 --> 00:28:32,171
Sejt. Den her er til Mike, ikke?
329
00:28:34,047 --> 00:28:37,801
Beklager,
men jeg tror, det her er min bil.
330
00:28:37,968 --> 00:28:40,345
Vi er midt i noget her.
331
00:28:42,931 --> 00:28:47,895
- Vent. Kidnapper I den kvinde?
- Ud med dig.
332
00:28:48,061 --> 00:28:52,524
Det er højst ulovligt,
og jeg må insistere på...
333
00:28:53,567 --> 00:28:55,110
Okay...
334
00:28:55,277 --> 00:29:00,073
- Jeg er ikke bange for jer.
- Jeg er meget bange for jer.
335
00:29:00,240 --> 00:29:04,870
- Skal vi høre musik, eller ...?
- Vi tager dig med. Afsted.
336
00:29:06,121 --> 00:29:11,126
Vi kan ikke spore dem. De må have
noget, der forvrænger signalet.
337
00:29:11,293 --> 00:29:14,546
Vi har også mistet kommunikationen.
338
00:29:18,050 --> 00:29:21,011
Jeg skulle ikke
have ladet Tanya gøre det.
339
00:29:21,178 --> 00:29:25,474
Vent. Hvis de bruger stenen,
afgiver den energi.
340
00:29:25,641 --> 00:29:27,142
Det kan vi spore.
341
00:29:27,309 --> 00:29:29,811
Men så når de at lave verdensdræberen.
342
00:29:29,978 --> 00:29:35,317
Bare rolig, Mon-El er hos hende.
Han er klog og taktisk.
343
00:29:35,484 --> 00:29:37,778
Han finder et signal.
344
00:29:39,988 --> 00:29:42,866
Vi tager os af dig efter ceremonien.
345
00:29:44,243 --> 00:29:47,454
Jeg har bare ét spørgsmål.
346
00:29:47,621 --> 00:29:50,874
Ved du,
hvor jeg kan finde Yuda Kals sten?
347
00:29:53,293 --> 00:29:55,045
Ikke?
348
00:29:59,758 --> 00:30:03,887
Har I ingen mobiltelefoner
i den her sekt?
349
00:30:05,055 --> 00:30:10,018
"Ind i flammen,
et oronc af Sedenach-støv."
350
00:30:18,277 --> 00:30:23,448
"Det sidste element er
syv lak-mar ..."
351
00:30:23,615 --> 00:30:25,534
Af hvad?
352
00:30:33,208 --> 00:30:35,210
Nitrogen.
353
00:30:52,477 --> 00:30:56,773
Før Kryptons ledere
udslettede hende -
354
00:30:56,940 --> 00:31:01,278
- med Rao
og deres videnskab -
355
00:31:01,445 --> 00:31:03,363
- fandtes en gudinde -
356
00:31:04,448 --> 00:31:07,117
- for liv -
357
00:31:07,284 --> 00:31:09,453
- og fødsel.
358
00:31:11,079 --> 00:31:13,415
Yuda Kal.
359
00:31:13,582 --> 00:31:17,127
De troende samledes
for at ære hende -
360
00:31:17,294 --> 00:31:21,840
- ligesom vi gør nu,
og hun vil give os en sidste fødsel.
361
00:31:42,653 --> 00:31:45,489
- Verdensdræber.
- Der er den.
362
00:31:50,911 --> 00:31:55,499
- Hvad er der?
- Solsten. Mon-El fandt en frekvens.
363
00:31:55,666 --> 00:31:59,670
James. Pas på dig selv.
364
00:32:01,797 --> 00:32:06,635
Ved Yuda Kals kraft...
bliver jeg den fjerde.
365
00:32:17,020 --> 00:32:20,649
Den falske gud.
Du kommer som kaldet.
366
00:32:52,431 --> 00:32:56,393
Det her er ikke dig. Den pige,
jeg reddede, var god.
367
00:32:56,560 --> 00:32:59,688
Hun var svag.
Jeg afslutter Reigns værk.
368
00:33:47,361 --> 00:33:50,364
Vent, Olivia. Lad mig sige noget.
369
00:33:50,531 --> 00:33:52,991
Du troede på mig.
370
00:33:53,158 --> 00:33:57,955
Jeg reddede dig,
for at du skulle leve et liv.
371
00:33:58,121 --> 00:34:00,457
Det her er et liv.
372
00:34:00,624 --> 00:34:04,127
Det er en andens liv.
Det er Covilles liv.
373
00:34:06,088 --> 00:34:11,385
Jeg ved, hvordan det er ikke at vide,
hvilken rolle man skal spille.
374
00:34:11,552 --> 00:34:15,180
Du har så meget
at tilbyde denne verden.
375
00:34:17,057 --> 00:34:19,643
Men ikke det her.
376
00:34:19,810 --> 00:34:23,188
Men... Hvem er jeg uden det?
377
00:34:28,485 --> 00:34:34,157
Hvis du slipper stenen, har du
et helt liv til at finde ud af det.
378
00:34:46,086 --> 00:34:50,757
- Hvad er der?
- Jeg kan ikke få den af.
379
00:34:50,924 --> 00:34:55,429
- Hjælp mig!
- Jeg kan ikke røre ved den.
380
00:34:57,723 --> 00:35:01,185
Få den af mig.
381
00:35:01,351 --> 00:35:06,064
- Den giver sig ikke.
- Olivia... Det her vil gøre ondt.
382
00:35:11,904 --> 00:35:14,489
Lad mig se.
383
00:35:17,534 --> 00:35:20,913
Du klarer den.
384
00:35:21,079 --> 00:35:25,709
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
385
00:35:38,680 --> 00:35:40,349
Hej.
386
00:35:41,517 --> 00:35:45,562
Undskyld, at jeg gav dig
problemer med Lena.
387
00:35:45,729 --> 00:35:52,528
Det gør ikke noget. Jeg skulle ikke
have bedt dig om at gøre det.
388
00:35:52,694 --> 00:35:56,907
Jeg forstår godt,
at din identitet er kompliceret.
389
00:35:57,074 --> 00:36:02,162
Men da jeg havde besluttet
at fortælle, hvem jeg var -
390
00:36:02,329 --> 00:36:04,706
- følte jeg mig stærk.
391
00:36:04,873 --> 00:36:09,378
Misforstå mig ikke,
jeg var også bange for -
392
00:36:09,545 --> 00:36:14,758
- hvad der ville ske,
og hvordan folk ville opfatte mig.
393
00:36:16,385 --> 00:36:20,180
Men jeg var klar til
at tage kampen op -
394
00:36:20,347 --> 00:36:26,854
- for folk som Tanya har brug for
at se helte, der ligner mig.
395
00:36:27,020 --> 00:36:32,693
Så når jeg føler, at tiden er inde,
vil jeg lade masken falde.
396
00:36:34,403 --> 00:36:38,615
- Jeg er stolt af dig.
- Det er min historie.
397
00:36:38,782 --> 00:36:44,329
Din er anderledes.
Du kan ikke lade din falde -
398
00:36:44,496 --> 00:36:49,376
- fordi du beskytter os og dem,
du elsker.
399
00:36:49,543 --> 00:36:53,172
Jeg ved, at det er hårdt.
400
00:36:54,214 --> 00:37:00,387
Men jeg respekterer,
forstår og sætter pris på det.
401
00:37:01,388 --> 00:37:03,098
Tak.
402
00:37:05,726 --> 00:37:08,187
Kom her.
403
00:37:08,353 --> 00:37:10,981
Og så den store afsløring.
404
00:37:11,148 --> 00:37:15,068
Jeg er vild med det.
Hvor er du dygtig.
405
00:37:15,235 --> 00:37:21,491
Tak. Hvis det ikke går med FBI,
kan jeg altid blive frisør.
406
00:37:23,744 --> 00:37:26,413
Undskyld, jeg var så streng.
407
00:37:29,583 --> 00:37:35,464
Nej, det er mig, der skal undskylde
for at have presset dig.
408
00:37:35,631 --> 00:37:40,969
Jeg er glad for, at du lærte M'yrnn
at spille bordfodbold.
409
00:37:43,138 --> 00:37:46,225
- Hvor længe har han været syg?
- Ikke længe.
410
00:37:47,809 --> 00:37:51,480
Et par måneder,
men han er meget gammel.
411
00:37:51,647 --> 00:37:54,775
Han er flere hundrede år gammel.
412
00:37:54,942 --> 00:37:58,612
Er J'onn bange for,
at det samme vil ske med ham?
413
00:38:00,697 --> 00:38:02,241
Det ved jeg ikke.
414
00:38:06,078 --> 00:38:10,832
Er du bange for, at det, der skete
med din mor, kan ske for dig?
415
00:38:15,504 --> 00:38:19,633
Jeg ville ønske,
at jeg kunne befri dig for den byrde.
416
00:38:19,800 --> 00:38:24,054
Gid jeg kunne sige,
at du ikke skal være bange for det.
417
00:38:25,556 --> 00:38:27,641
Men sandheden er...
418
00:38:29,852 --> 00:38:31,270
Jeg ved det ikke.
419
00:38:32,896 --> 00:38:38,986
Men jeg ved, at nogle af verdens
klogeste mennesker elsker din mor -
420
00:38:39,152 --> 00:38:42,614
- og de arbejder døgnet rundt
på at finde en kur.
421
00:38:42,781 --> 00:38:46,827
Og de elsker også dig.
422
00:38:46,994 --> 00:38:49,705
Og jeg lover dig -
423
00:38:49,872 --> 00:38:54,918
- at jeg vil kæmpe for
at beskytte dig, så længe jeg lever.
424
00:38:57,504 --> 00:38:59,256
Er I begyndt?
425
00:38:59,423 --> 00:39:03,260
- Stenen havde ikke mere kraft.
- Den gik til Olivia.
426
00:39:03,427 --> 00:39:06,763
Hvorfor ser I ikke knuste ud?
427
00:39:06,930 --> 00:39:12,060
Fordi miss Luthor og jeg registrerede
stenens spektralmønster.
428
00:39:12,227 --> 00:39:17,858
Så scannede vi himlen...
og himlen svarede os.
429
00:39:18,025 --> 00:39:23,655
Den samme slags sten findes
på en meteorid fem lysår væk.
430
00:39:23,822 --> 00:39:29,411
- J'onn, kan dit skib nå så langt?
- Det er tunet. Jeg kan tage med.
431
00:39:29,578 --> 00:39:33,165
- Nej, du skal blive hos din far.
- Jeg tager med.
432
00:39:33,332 --> 00:39:38,212
Yuda Kal-stenen påvirker Supergirl,
men jeg kan godt håndtere den.
433
00:39:45,177 --> 00:39:50,140
- Hun har revet kæderne over.
- Kryptonitten skulle svække hende.
434
00:39:50,307 --> 00:39:54,102
Hendes krop tilpasser dig.
Hun er ved at blive immun.
435
00:39:54,269 --> 00:39:59,316
- Hvornår kan hun bryde ud?
- Måske et par dage?
436
00:39:59,483 --> 00:40:01,944
Så må vi hellere skynde os.
437
00:40:06,073 --> 00:40:11,411
Tak, fordi du tager med Supergirl,
så jeg kan blive hos min far.
438
00:40:11,578 --> 00:40:15,624
Jeg fornemmer,
at du vil mere end at stoppe Reign.
439
00:40:15,791 --> 00:40:18,335
Ja, jeg talte med Imra.
440
00:40:18,502 --> 00:40:23,674
Selv om jeg forsøgte at fortrænge
mine følelser, så hun det tydeligt.
441
00:40:23,841 --> 00:40:25,884
Hun bad mig finde ud af det.
442
00:40:26,051 --> 00:40:32,808
Jeg vil gerne sige det til Kara,
for jeg vil ikke have hemmeligheder.
443
00:40:32,975 --> 00:40:37,396
Du ville måske få det bedre,
men det ville være egoistisk.
444
00:40:38,689 --> 00:40:41,400
Ja, det ved jeg.
445
00:40:41,567 --> 00:40:46,363
Du blev ældre i fremtiden,
men du blev også visere.
446
00:40:48,240 --> 00:40:52,411
- Du gør det rigtige.
- Tak, fordi du siger det.
447
00:40:52,578 --> 00:40:58,292
- Er du klar?
- Ja, lad os hente den sten.
448
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Giv den gas.
449
00:41:05,007 --> 00:41:07,634
Vi er hjemme inden midnat, far.
450
00:41:28,447 --> 00:41:30,532
Hallo!
451
00:41:33,619 --> 00:41:37,289
Det her er et gerningssted.
Du må ikke være her.
452
00:41:38,415 --> 00:41:43,378
- Alt i orden?
- Jeg har aldrig haft det bedre.