1
00:00:52,700 --> 00:01:00,700
-- iDW Præsenterer --
-- Camelot 1x04--
2
00:01:00,800 --> 00:01:08,800
-- Oversat Af: Monteque --
3
00:01:08,900 --> 00:01:16,600
-- Besøg os på --
-- dk.phantomp2p.com --
4
00:03:20,720 --> 00:03:25,257
Brastias!
5
00:03:27,962 --> 00:03:29,430
Arthur.
6
00:03:29,497 --> 00:03:31,933
Jeg vil have
at alle krigerne skal op.
7
00:03:32,000 --> 00:03:34,703
Sig til Gawain
at træningen begynder nu.
8
00:03:34,770 --> 00:03:36,671
Selvfølgelig.
9
00:03:54,192 --> 00:04:01,165
- Godmorgen kone.
- Godmorgen mand.
10
00:04:01,233 --> 00:04:05,003
- Iagttog du mig, da jeg sov?
- Ja.
11
00:04:05,071 --> 00:04:08,006
- Du er så mærkelig.
- Jeg er heldig.
12
00:04:08,074 --> 00:04:10,809
Jeg er den eneste mand,
som ser dig på denne måde.
13
00:04:19,852 --> 00:04:22,453
Du er en god mand.
14
00:04:22,521 --> 00:04:28,592
Så hvornår kan vi
forlade Camelot?
15
00:04:28,660 --> 00:04:31,095
Jeg tror ikke
det bliver så simpelt.
16
00:04:31,162 --> 00:04:35,500
Leontes, du lovede du ville
tale med kongen efter brylluppet, -
17
00:04:35,567 --> 00:04:38,202
- om vi kunne få noget land
og et sted at bo sammen.
18
00:04:38,270 --> 00:04:40,230
Ja, det ved jeg. Men...
19
00:04:40,238 --> 00:04:44,574
Leontes, sæt hende ned!
Kongen vil have alle sine krigere nu!
20
00:04:44,642 --> 00:04:48,578
Jeg forstår.
Og med tiden vil vi.
21
00:04:54,152 --> 00:04:56,419
Men lige nu,
har kongen brug for sin ridder.
22
00:04:56,486 --> 00:05:01,790
Her.
Det forstår du, ik?
23
00:05:19,178 --> 00:05:21,847
Morgenmad.
24
00:05:23,783 --> 00:05:27,252
Hvorfor går du ikke ned
og spiser med ham?
25
00:05:29,656 --> 00:05:32,524
Jeg venter på en invitation.
26
00:06:04,557 --> 00:06:06,824
Måske er der behov
for lidt rådgivning.
27
00:06:21,340 --> 00:06:23,775
Sagde du til Camelot,
at vi kommer forbi?
28
00:06:23,842 --> 00:06:26,542
Det er gjort.
Og det er gaven.
29
00:06:27,467 --> 00:06:30,583
Gaven!
Perfekt til en ny brud.
30
00:06:30,650 --> 00:06:33,519
Meget godt.
31
00:06:33,587 --> 00:06:37,490
Hvorfor giver vi
så stor opmærksomhed, -
32
00:06:37,558 --> 00:06:39,693
- til ridderens brud?
33
00:06:39,761 --> 00:06:42,229
Som kongens søster, -
34
00:06:42,297 --> 00:06:45,233
- bør jeg byde velkommen
til alle de nye i Camelot.
35
00:06:45,300 --> 00:06:50,805
Især kvinderne.
Vi kan give hinanden styrke.
36
00:06:50,873 --> 00:06:54,909
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
37
00:06:59,381 --> 00:07:03,917
- Lad mig hjælpe.
- Jeg har det fint!
38
00:07:03,985 --> 00:07:08,255
Er min hest klar eller hvad?
39
00:07:08,323 --> 00:07:10,758
Du klagede over smerter i går.
40
00:07:10,826 --> 00:07:12,760
Er du sikker på,
du er frisk nok til at ride?
41
00:07:12,827 --> 00:07:15,462
Er du en læge,
eller en kammertjener?
42
00:07:15,530 --> 00:07:18,365
Jeg forsikrer at alt er klart.
43
00:07:31,244 --> 00:07:34,380
- Det er det?
- Ja.
44
00:07:34,448 --> 00:07:38,218
Jeg troede der ville
være en hær!
45
00:07:38,285 --> 00:07:41,923
Består kongens hær kun
af så få?
46
00:07:41,990 --> 00:07:44,759
Vi rekrutterer.
47
00:07:44,827 --> 00:07:48,629
- Så hvad kæmper vi for?
- Hvad mener du?
48
00:07:48,697 --> 00:07:52,066
Måden vi kæmper på,
afhænger af hvad vi kæmper for.
49
00:07:52,133 --> 00:07:54,334
- Vi kæmper for frihed.
- Hvemâs?
50
00:07:54,402 --> 00:07:56,403
- Alles.
- Ikke min.
51
00:07:56,470 --> 00:07:59,539
- Jeg er allerede fri.
- Hvad laver du så her?
52
00:07:59,606 --> 00:08:02,574
De fortalte mig,
at du var værd at følge.
53
00:08:05,845 --> 00:08:08,246
Så kæmper vi for folket.
54
00:08:08,314 --> 00:08:12,918
- For deres frihed fra kaosset.
- Giv ham en chance.
55
00:08:14,887 --> 00:08:17,088
Okay.
56
00:08:17,156 --> 00:08:20,458
Glem snakken.
Vis hvordan du slås.
57
00:08:25,698 --> 00:08:27,365
Jeg er klar.
58
00:09:13,778 --> 00:09:17,047
Jeg er ikke sikker på,
du er klar, deres Højhed.
59
00:09:17,115 --> 00:09:20,684
Okay.
60
00:09:20,751 --> 00:09:24,554
Sparta. Det perfekte træningssted.
De kunne godt bruges til noget.
61
00:09:24,621 --> 00:09:27,824
- Er du manden der træner os?
- Jeg er glad for, vi er enige.
62
00:09:27,891 --> 00:09:30,692
Ser ud til,
du har brug for et nyt sværd.
63
00:09:30,760 --> 00:09:34,329
Ja, et der er
en konge værdi.
64
00:09:34,397 --> 00:09:38,733
Kender du Caliburn?
Bedste smed, jeg har mødt.
65
00:09:38,801 --> 00:09:41,102
Han vil lave noget
specielt til dig.
66
00:09:41,170 --> 00:09:43,104
Hvor finder jeg ham?
67
00:09:43,172 --> 00:09:45,306
Han har boet i skoven,
siden hans kone døde.
68
00:09:45,374 --> 00:09:48,744
Vær forsigtig.
Han er ustabil.
69
00:09:48,811 --> 00:09:51,747
Det er jeg lige glad med.
70
00:09:51,815 --> 00:09:54,350
Du giver mig retningen,
og jeg vil finde ham.
71
00:09:54,417 --> 00:09:57,253
Før jeg gør, et ord.
72
00:09:59,491 --> 00:10:03,761
Hvad end du føler for hende
stopper nu. Det har ingen fremtid.
73
00:10:03,828 --> 00:10:06,464
- Du kontrollere ikke min fremtid.
- Sidste advarsel.
74
00:10:06,532 --> 00:10:10,569
Gør ikke vores projekt ustabilt
med de forkerte lyster.
75
00:10:10,636 --> 00:10:13,738
Træn hårdt. Jeg vender
tilbage med et sværd.
76
00:10:17,309 --> 00:10:20,610
Jeg håber bryllupsnatten,
var alt du håbede på.
77
00:10:20,678 --> 00:10:25,648
Og jeg håber du forstår,
jeg foretrækker at holde det privat.
78
00:10:25,716 --> 00:10:29,085
Helt sikkert.
Diskretion.
79
00:10:29,152 --> 00:10:31,954
Men nu da du er gift, -
80
00:10:32,022 --> 00:10:34,657
- vil du selvfølgelig
være eftertragtet.
81
00:10:36,560 --> 00:10:38,428
Hvad mener du?
82
00:10:38,495 --> 00:10:41,931
Det mest lokkende aspekt
for enhver mand er det forbudte.
83
00:10:41,999 --> 00:10:45,301
Du er bare nødt til
at droppe andre mænds udseende.
84
00:10:45,369 --> 00:10:48,204
For at lægge mærke til dem
er virkelig...
85
00:10:48,271 --> 00:10:51,874
Det er det værste
en kvinde kunne gøre.
86
00:10:51,942 --> 00:10:55,544
Jeg har kendt kvinder,
hvis liv er blevet ændret.
87
00:10:58,348 --> 00:11:00,282
Lad mig hjælpe dig.
88
00:11:13,964 --> 00:11:15,898
Stop!
89
00:11:19,470 --> 00:11:23,506
Vi bør hvile et øjeblik.
Jeg tager noget vand.
90
00:11:41,225 --> 00:11:45,394
Du er syg.
91
00:11:45,462 --> 00:11:51,233
Jeg skal til Camelot.
Jeg skal møde denne pige.
92
00:11:51,300 --> 00:11:55,270
Du er ikke rask nok.
Jeg følger dig tilbage.
93
00:11:55,338 --> 00:11:57,272
Nej!
94
00:11:57,340 --> 00:12:01,309
Med al respekt,
dit helbred er min prioritet.
95
00:12:01,377 --> 00:12:04,145
Du er nødt til at hvile dig.
96
00:12:06,082 --> 00:12:08,650
Lad os passe på dig.
97
00:12:31,741 --> 00:12:34,876
- Hallo.
- Deres højhed.
98
00:12:34,944 --> 00:12:39,580
- Du behøver ikke at gøre det.
- Det tror jeg, jeg gør.
99
00:12:42,984 --> 00:12:46,253
Hvad sker der nu?
Mellem os?
100
00:12:46,321 --> 00:12:52,227
Intet.
Jeg er blevet gift.
101
00:12:52,294 --> 00:12:58,567
- Du velsignede ringene.
- Jeg sov ikke hele natten.
102
00:12:58,635 --> 00:13:01,137
Jeg tænkte på,
hvad han gjorde.
103
00:13:01,205 --> 00:13:04,240
- Arthur, stop det.
- Er han bedre end mig?
104
00:13:04,308 --> 00:13:06,809
- Dette er ikke passende.
- Jeg vil vide det.
105
00:13:06,877 --> 00:13:10,747
Det har intet med
dig at gøre!
106
00:13:10,814 --> 00:13:16,319
På standen.
Det betød noget.
107
00:13:16,387 --> 00:13:21,858
Nej, det gjorde det ikke.
108
00:13:24,295 --> 00:13:28,564
Hvis det havde, tror du så,
jeg havde giftet mig med ham?
109
00:13:28,632 --> 00:13:32,269
Hvilken person ville det så
have gjort mig til?
110
00:13:32,337 --> 00:13:38,276
- Du gav dig selv til mig.
- Hvem end den person var, -
111
00:13:38,343 --> 00:13:43,415
- er hun væk, er hun død.
112
00:13:43,482 --> 00:13:47,351
- Hvem gør det dig til?
- Din ridders kone.
113
00:13:47,419 --> 00:13:51,055
Beæret over at tjene dig.
114
00:13:53,426 --> 00:13:56,461
Må det gøre dig lykkelig.
115
00:14:42,474 --> 00:14:45,542
Vi er hjemme.
Du kan hvile dig nu.
116
00:14:52,183 --> 00:14:54,618
- Få hende ud!
- Nonnen?
117
00:14:54,686 --> 00:14:58,588
Hvordan kom hun ind?
Hvem lukkede hende ind?
118
00:14:58,656 --> 00:15:02,292
Få hende ud! Nu!
119
00:15:04,162 --> 00:15:09,299
- Hvad har du gjort?
- Få hende ud!
120
00:15:25,485 --> 00:15:28,020
Jeg vil ikke have hende
på slottet.
121
00:15:28,087 --> 00:15:31,223
- Jeg får vagterne til at ordne det.
- Nej, få ikke dem til det!
122
00:15:31,291 --> 00:15:36,963
- Du ordner det!
- Selvfølgelig.
123
00:15:39,833 --> 00:15:41,901
Hvem er hun?
124
00:15:44,004 --> 00:15:49,376
De skal bygge bålet op!
Det giver ingen varme!
125
00:15:49,444 --> 00:15:51,845
Du er kold.
126
00:15:51,913 --> 00:15:55,716
- Et hvil vil hjælpe.
- Det er bare feber.
127
00:15:57,686 --> 00:15:59,621
Selvfølgelig.
128
00:15:59,689 --> 00:16:02,624
Lad os holde øje med dig.
129
00:16:02,692 --> 00:16:05,694
Pigerne vil tage dig
til dit værelse.
130
00:16:05,762 --> 00:16:08,730
Den kvinde ude af syne.
131
00:16:19,775 --> 00:16:23,043
Skjoldet er din
vigtigste allieret.
132
00:16:23,111 --> 00:16:25,779
Disse ligner alle
fine skjold.
133
00:16:27,683 --> 00:16:29,384
Men de har mangler.
134
00:16:35,492 --> 00:16:39,696
Dig. Angrib mig.
135
00:16:54,178 --> 00:16:56,579
Kay!
136
00:16:56,604 --> 00:16:59,601
Forbind enden af dit skjold
med en kniv, -
137
00:16:59,684 --> 00:17:01,751
- eller en ødelagt
klinge fra et sværd.
138
00:17:01,819 --> 00:17:06,456
Dit skjold bliver ikke bare
et forsvar, men et våben.
139
00:17:06,524 --> 00:17:08,825
Er du okay?
140
00:17:08,893 --> 00:17:13,597
- Du er en ufin kriger, Gawain.
- Dette er kamp, ikke madlavning.
141
00:17:13,665 --> 00:17:17,834
- Jeg bruger eksempler ved træning.
- Ved at skade dem, du skal træne?
142
00:17:17,902 --> 00:17:20,737
Rolig nu.
Bliv ikke ophidset!
143
00:17:20,805 --> 00:17:23,740
- Især når du ikke har et sværd.
- Jeg har ikke brug for et sværd.
144
00:17:23,808 --> 00:17:27,745
Men hvad jeg har brug for
er en hæderlig instruktør.
145
00:17:27,813 --> 00:17:30,681
En anden ting
med hensyn til skjoldet:
146
00:17:30,749 --> 00:17:34,285
Ha' altid en dolk fastspændt
til dit skjold til nødssituationer.
147
00:17:34,352 --> 00:17:37,955
Din dolk er en del af dig.
Den bør aldrig forlade dig.
148
00:17:38,023 --> 00:17:40,158
Gør den til din egen.
149
00:17:40,225 --> 00:17:42,760
Så hvor end du er,
vil du aldrig tage fejl af den.
150
00:17:42,828 --> 00:17:47,098
Nogle andre kampregler:
Fjern dine følelser;
151
00:17:47,166 --> 00:17:49,200
Vær rolig;
152
00:17:49,268 --> 00:17:52,937
Forsøg at få din modstander
i kamp ved at bruge deres vrede.
153
00:17:53,005 --> 00:17:54,939
På den måde bliver de
nemt frustreret.
154
00:17:55,007 --> 00:17:56,741
Fjern dit sværd
fra hans hals.
155
00:17:56,809 --> 00:17:58,742
Jeg kunne stadig tage dig
og kongens hoved.
156
00:18:00,645 --> 00:18:03,681
- Lad ham gå.
- Det er bare sjov.
157
00:18:03,748 --> 00:18:06,851
- Men gå væk fra min bror.
- Du hørte hvad han sagde.
158
00:18:06,919 --> 00:18:11,290
Gawain. Ingen truer kongen,
hverken i træning eller for sjov.
159
00:18:21,903 --> 00:18:25,506
- Tak.
- En fornøjelse, deres Højhed.
160
00:18:25,574 --> 00:18:30,711
Din feltmarskal og din ridder
har gå-på-mod.
161
00:18:30,779 --> 00:18:33,881
Og du har nogle mænd
der vil kæmpe for dig.
162
00:18:36,918 --> 00:18:38,519
Godt.
163
00:18:55,706 --> 00:18:59,342
Vivian, jeg skal spise.
164
00:18:59,410 --> 00:19:02,546
Skaf mig mad. Masser af mad.
Jeg sulter.
165
00:19:02,613 --> 00:19:04,514
Bør du være oppe?
166
00:19:08,519 --> 00:19:12,955
- Du ser lidt bedre ud.
- Bare en feber.
167
00:19:14,891 --> 00:19:18,560
I morgen tager vi til Camelot
for at møde denne Guinevere.
168
00:19:33,142 --> 00:19:38,202
Morgan, jeg beklager.
Hun er stadig udenfor.
169
00:19:38,227 --> 00:19:41,210
Jeg prøvede at flytte hende,
men hun ville ikke gå.
170
00:19:41,552 --> 00:19:45,589
- Selvfølgelig vil hun ikke det.
- Hvem er hun?
171
00:19:45,656 --> 00:19:48,792
Min far forviste mig til
et kloster.
172
00:19:48,860 --> 00:19:54,430
- Hun underviste mig.
- Hun er kommet langvejs fra.
173
00:19:54,497 --> 00:19:59,968
Vil du ikke vide hvorfor?
Behandlede hun dig dårligt?
174
00:20:03,538 --> 00:20:06,173
Jeg tænker ikke på det sted nu.
175
00:20:06,241 --> 00:20:09,544
- Så vi ignorerer hende.
- Jeg har brug for mere brød!
176
00:20:12,214 --> 00:20:16,452
- Hvad er der galt?
- Dine øjne...
177
00:20:20,791 --> 00:20:25,796
- Det er bare en bloddråbe.
- Nej Morgan.
178
00:20:25,864 --> 00:20:30,835
Det er det ikke.
Der er blod overalt.
179
00:20:35,841 --> 00:20:37,875
Hvad gør jeg?
180
00:21:29,098 --> 00:21:32,066
- Hvem er du?
- Gawain sendte mig.
181
00:21:32,134 --> 00:21:35,803
- Jeg skal hente et sværd.
- Et sværd?
182
00:21:35,871 --> 00:21:40,342
- Til dig?
- Nej.
183
00:21:40,409 --> 00:21:47,815
Så må du hellere tage afsted,
før jeg dræber dig.
184
00:21:47,883 --> 00:21:50,952
Sværdet er til kongen.
185
00:21:51,020 --> 00:21:54,589
Den nye konge?
186
00:21:58,460 --> 00:22:02,297
Fortæl denne konge -
187
00:22:02,364 --> 00:22:05,500
- at hvis han vil have
et af Caliburn's sværd, -
188
00:22:05,568 --> 00:22:08,836
- skal han selv komme
og hente det.
189
00:22:10,839 --> 00:22:14,875
Jeg er en smed, -
190
00:22:14,943 --> 00:22:18,246
- ikke en fucking landsby
smedje arbejde.
191
00:22:18,314 --> 00:22:22,116
Alle sværd jeg laver,
er unikke.
192
00:22:22,184 --> 00:22:24,885
For at lave et sværd til ham,
skal jeg vide hans vægt, -
193
00:22:24,953 --> 00:22:28,756
- hans sving, hvordan han kæmper,
hvad der er i hans blod.
194
00:22:28,824 --> 00:22:31,691
Jeg kan fortælle dig alt,
du har brug for at vide.
195
00:22:31,759 --> 00:22:36,329
- Er du så tæt knyttet til ham?
- Ja.
196
00:22:39,666 --> 00:22:44,870
- Hvem er du?
- Mit navn er Merlin.
197
00:22:44,937 --> 00:22:49,875
Den nye konge sender
en troldmand efter et sværd.
198
00:22:49,942 --> 00:22:53,211
Du har en troldmands timing.
199
00:22:53,279 --> 00:22:58,383
Kom indenfor.
Jeg vil vise dig min magi.
200
00:23:05,492 --> 00:23:08,427
Dig og resten
af dit hjem, -
201
00:23:08,495 --> 00:23:10,930
- gå til jeres værelser.
Lås dørene.
202
00:23:10,998 --> 00:23:14,767
- Hvorfor?
- Fordi jeg siger det.
203
00:23:14,835 --> 00:23:17,403
Du ser forfærdelig ud, pige.
204
00:23:22,242 --> 00:23:25,277
Er du døv eller bare dum?
Afsted!
205
00:23:25,345 --> 00:23:27,346
- Hvis du har brug for...
- Det har hun ikke.
206
00:23:27,413 --> 00:23:29,815
Det er okay.
207
00:23:33,587 --> 00:23:37,956
Det er ikke okay, vel?
Det er overhovedet ikke okay.
208
00:23:38,024 --> 00:23:40,392
Har du kastet op?
209
00:23:42,362 --> 00:23:44,895
- Gå.
- Hvad?
210
00:23:44,959 --> 00:23:49,195
Gå! Du ved
hvordan man går, ik?
211
00:23:50,102 --> 00:23:53,004
- Rejs dig op, barn!
- Det kan jeg ikke!
212
00:23:55,375 --> 00:23:58,110
Lemmerne er blevet svagere.
213
00:24:03,650 --> 00:24:06,018
Jeg havde dem ikke
for noget tid siden.
214
00:24:06,085 --> 00:24:10,990
Din krop er under angreb.
Sig mig ærligt:
215
00:24:11,057 --> 00:24:14,693
Siden du forlad os,
har du hidkaldt nogen?
216
00:24:14,761 --> 00:24:19,530
- Spurgte du om noget?
- Ja.
217
00:24:19,598 --> 00:24:22,500
Oh, mit barn.
218
00:24:22,567 --> 00:24:25,069
Hvordan kunne du
være så uforsvarlig?
219
00:24:25,137 --> 00:24:28,139
- Hvad sker der i mig?
- Jeg fortalte dig, -
220
00:24:28,140 --> 00:24:29,707
- for lang tid siden, -
221
00:24:29,708 --> 00:24:32,343
- at din arrogance vil
blive din undergang.
222
00:24:32,411 --> 00:24:36,581
Jeg har en ting tilbage
at lære dig.
223
00:24:36,648 --> 00:24:38,683
Jeg har ikke brug for dig!
224
00:24:38,750 --> 00:24:41,886
- Jeg har intet mere at lære!
- Det har du.
225
00:24:41,954 --> 00:24:46,157
- Du skal lære at dø.
- Nej!
226
00:24:57,001 --> 00:25:00,702
Så han er høj,
men ikke stærk.
227
00:25:00,770 --> 00:25:04,139
Når han slås er han passioneret,
men han er for impulsiv.
228
00:25:05,508 --> 00:25:07,776
Han har brug for
for noget mere kropsvægt.
229
00:25:07,844 --> 00:25:10,078
- Du kunne have ret.
- Jeg ved jeg har ret.
230
00:25:10,146 --> 00:25:15,917
Jeg var selv en kriger.
Jeg var indmalet i blod.
231
00:25:15,985 --> 00:25:19,121
Rygter om min tilstedeværelse
kunne rydde slagmarker.
232
00:25:19,188 --> 00:25:21,457
I disse dage, -
233
00:25:21,524 --> 00:25:24,360
- laver jeg våben
i stedet for at bruge dem.
234
00:25:28,364 --> 00:25:31,066
Men nogle nætter,
når vinden raser, -
235
00:25:33,202 --> 00:25:36,338
- kan jeg stadig lugte blodet
i mine næsebor.
236
00:25:41,477 --> 00:25:46,447
Dette.
Det er specielt.
237
00:25:48,517 --> 00:25:52,587
Jeg lavede det af stål fra Damascene
som kun findes på Coromandel kysten.
238
00:25:52,655 --> 00:25:58,794
Den præcise mængde af kul og
sværdet bliver næsten uovervindeligt.
239
00:25:58,862 --> 00:26:04,367
Jeg har aldrig ramt rigtigt,
før nu.
240
00:26:07,338 --> 00:26:12,575
Højdepunktet i min karriere.
Alt passer sammen.
241
00:26:15,212 --> 00:26:18,781
Et nyt sværd til en ny konge.
242
00:26:21,251 --> 00:26:23,285
Måske.
243
00:26:31,763 --> 00:26:38,002
Så...
Kongens troldmand.
244
00:26:38,070 --> 00:26:42,441
Når du bruger dine kræfter,
hvordan føles det?
245
00:26:42,509 --> 00:26:46,211
Det kan jeg ikke huske.
246
00:26:46,279 --> 00:26:49,381
Bruger du dem ikke mere?
Hvorfor ikke?
247
00:26:51,317 --> 00:26:56,889
Da du gjorde, for lang tid siden,
hvordan føltes det?
248
00:27:03,997 --> 00:27:09,868
- Som en ekstra følelse.
- Virkelig?
249
00:27:09,936 --> 00:27:15,541
Men hvis du har denne evne,
hvorfor ikke bruge den?
250
00:27:20,980 --> 00:27:23,782
Medmindre du er bange.
251
00:27:25,952 --> 00:27:28,254
Nej!
252
00:27:28,322 --> 00:27:34,694
Det er mere end det.
Fordi du nyder det.
253
00:28:29,885 --> 00:28:32,787
Hvad laver du?
254
00:28:36,558 --> 00:28:38,591
Hvor lang tid
har du været der?
255
00:28:38,659 --> 00:28:44,063
- Hvad?
- Hvad så du?
256
00:28:44,131 --> 00:28:46,232
Fjern kniven fra min datter.
257
00:28:48,168 --> 00:28:50,136
Jeg troede du boede alene.
258
00:28:50,204 --> 00:28:53,908
Jeg tog mad med.
Skal han spise sammen med os?
259
00:28:53,975 --> 00:28:56,444
Ikke hvis han forsætter med
at true min lille pige.
260
00:28:56,445 --> 00:28:58,179
Ved du hvem det er?
261
00:28:58,180 --> 00:29:02,084
Den berømte troldmand, Merlin.
262
00:29:02,152 --> 00:29:05,788
Excalibur.
Excalibur, Merlin.
263
00:29:05,856 --> 00:29:08,758
Jeg vil lave nok
til jer begge.
264
00:29:11,996 --> 00:29:13,730
Hun er smuk.
265
00:29:13,797 --> 00:29:16,199
Hendes mor døde,
mens hun fødte hende.
266
00:29:18,168 --> 00:29:21,570
- Det er jeg ked af.
- Har du familie?
267
00:29:21,637 --> 00:29:27,844
- Ikke mere.
- Bare din konge.
268
00:29:27,911 --> 00:29:32,349
Spis med os.
Bagefter hviler vi os.
269
00:29:32,416 --> 00:29:35,352
Og i morgen, -
270
00:29:35,420 --> 00:29:38,456
- vil du få dit sværd
til din konge.
271
00:29:42,762 --> 00:29:45,531
En kriger har
brug for hans søvn.
272
00:29:45,598 --> 00:29:49,268
- Det har en konge også.
- Kan ikke klare det i aften.
273
00:29:49,335 --> 00:29:52,070
Men jeg har et spørgsmål
til dig.
274
00:29:52,138 --> 00:29:57,743
- Okay.
- Angående strategi.
275
00:29:57,810 --> 00:30:00,978
Jeg er ikke en hærfører;
jeg er en soldat.
276
00:30:01,046 --> 00:30:03,347
Jeg har læst om mange slag, -
277
00:30:03,415 --> 00:30:07,384
- om mange store strateger.
Hvad jeg ikke forstår er:
278
00:30:07,452 --> 00:30:10,687
Hvornår ved jeg,
jeg skal opgive?
279
00:30:10,755 --> 00:30:13,724
Hvornår skal jeg anerkende
den bedre mands sejr?
280
00:30:13,792 --> 00:30:17,695
Se, en kriger
ville aldrig gøre det.
281
00:30:17,762 --> 00:30:20,798
Han vil kæmpe til døden,
for noget han tror på.
282
00:30:23,168 --> 00:30:25,069
Selvfølgelig,
Når du er ved at tabe, -
283
00:30:25,137 --> 00:30:27,038
- har du en mulighed.
284
00:30:27,106 --> 00:30:31,609
- Og hvad er det?
- Når du intet har at tabe, -
285
00:30:31,677 --> 00:30:35,179
- er det der, du satser alt.
286
00:30:44,823 --> 00:30:46,924
Prøv ikke at kæmpe imod.
287
00:30:57,836 --> 00:31:00,537
Jeg vil ikke dø.
288
00:31:00,605 --> 00:31:02,539
Få mig gennem dette.
289
00:31:02,607 --> 00:31:07,978
Godt. Husk dette, -
290
00:31:08,046 --> 00:31:11,649
- du kom tilbage hertil
af en grund.
291
00:31:11,717 --> 00:31:16,054
- Kronen.
- Hvor meget betyder den for dig?
292
00:31:16,121 --> 00:31:20,459
- Al...
- Jeg kan ikke høre dig. Tal!
293
00:31:20,527 --> 00:31:23,963
- Alt.
- Hvad?
294
00:31:24,031 --> 00:31:27,499
- Alt!
- Så kæmp!
295
00:31:30,570 --> 00:31:34,439
Du fik, hvad du fortjente.
296
00:31:34,507 --> 00:31:36,641
Far.
297
00:31:36,709 --> 00:31:39,944
Svage lille svin!
298
00:31:43,449 --> 00:31:48,285
Sværg din troskab!
Kloge kælling!
299
00:31:50,355 --> 00:31:52,790
Jeg har ikke længere
en datter.
300
00:31:52,858 --> 00:31:54,960
Kloge kælling!
Svage lille svin!
301
00:31:55,028 --> 00:31:56,962
Slået af en knægt.
302
00:31:58,865 --> 00:32:02,067
Svage lille svin.
Slået af en knægt.
303
00:32:04,271 --> 00:32:07,206
Jeg er ikke slået!
304
00:32:07,274 --> 00:32:10,143
Du fik hvad du fortjente...
305
00:32:15,850 --> 00:32:21,187
Morgan! Morgan!
Morgan, hør efter!
306
00:32:21,255 --> 00:32:27,793
Hvor meget vil du have kronen?
Hvor meget vil du overleve?
307
00:32:49,551 --> 00:32:52,253
Et nyt sværd,
til den nye konge.
308
00:32:54,956 --> 00:32:57,858
Jeg var indmalet i blod..
309
00:33:22,452 --> 00:33:27,422
Det er gjort. Det bedste
jeg nogensinde har lavet.
310
00:33:42,002 --> 00:33:45,771
- Næsten uovervindeligt.
- Må jeg?
311
00:33:45,839 --> 00:33:49,875
Jeg vil selv give det
til kongen.
312
00:33:49,943 --> 00:33:53,079
Vil du tage æren
for mit arbejde.
313
00:33:53,147 --> 00:33:56,449
Nej, men jeg vil ikke
have dig i nærheden af kongen.
314
00:33:56,517 --> 00:33:59,920
Jeg er god nok til at lave våben,
men ikke til at stå foran ham?
315
00:34:02,457 --> 00:34:05,359
Du har stadig lugten
af blod i dine næsebor.
316
00:34:05,427 --> 00:34:08,296
Og du har stadig trolddom
i dig.
317
00:34:08,364 --> 00:34:12,534
Sværdet bliver hos mig.
318
00:34:12,602 --> 00:34:17,673
Du lavede det til kongen.
Og jeg tager det til ham.
319
00:34:17,741 --> 00:34:20,510
Dig?
320
00:34:22,446 --> 00:34:28,751
- Giv mig sværdet.
- Tag det.
321
00:34:31,154 --> 00:34:35,157
Helt ærligt, tror du ikke
jeg vil give modstand?
322
00:34:51,575 --> 00:34:56,379
Hvis du stadig havde en familie,
ville de være de næste!
323
00:34:56,447 --> 00:35:00,217
Tal ikke om dem!
324
00:35:35,820 --> 00:35:37,921
Hvad har du gjort?
325
00:35:40,292 --> 00:35:43,194
- Det var en ulykke.
- Nej, du dræbte ham!
326
00:35:43,261 --> 00:35:45,595
Nej...
327
00:35:49,301 --> 00:35:52,370
- Dræbte du ham for dette?
- Giv mig sværdet.
328
00:35:57,110 --> 00:36:00,112
Giv mig sværdet.
329
00:36:00,180 --> 00:36:03,449
Du vil aldrig få sværdet!
330
00:36:13,360 --> 00:36:16,396
Excalibur, vent!
331
00:36:18,566 --> 00:36:20,601
Det var en ulykke!
332
00:36:43,324 --> 00:36:45,559
Excalibur, stop!
333
00:36:45,626 --> 00:36:50,998
- Bliv væk fra mig!
- Giv mig sværdet.
334
00:36:51,066 --> 00:36:53,835
- Giv det til mig.
- Nej!
335
00:36:53,902 --> 00:36:56,537
Det eneste sted for dette,
er på bunden af denne sø!
336
00:37:01,610 --> 00:37:05,146
Kongen må have hans sværd...
337
00:37:22,999 --> 00:37:28,003
Bliv væk fra mig!
Lad mig være i fred!
338
00:37:29,939 --> 00:37:32,341
Forsvind!
339
00:37:35,113 --> 00:37:37,614
Bliv hvor du er.
340
00:37:53,865 --> 00:37:55,665
Excalibur, rør dig ikke!
341
00:38:02,172 --> 00:38:06,341
Excalibur!
Nej!
342
00:38:06,409 --> 00:38:08,843
Excalibur!
343
00:38:24,093 --> 00:38:26,128
Excalibur!
344
00:38:37,642 --> 00:38:40,778
Bliv hos mig!
345
00:38:40,845 --> 00:38:45,215
Bliv hos mig!
Nej!
346
00:38:45,283 --> 00:38:50,387
Nej!
Bliv hos mig!
347
00:39:03,400 --> 00:39:05,468
Det er jeg ked af.
348
00:39:41,506 --> 00:39:43,607
Dit stakkels barn.
349
00:40:10,500 --> 00:40:11,935
Morgan!
350
00:40:33,389 --> 00:40:36,092
Hvem er du?
351
00:40:46,737 --> 00:40:51,341
Træk vejret!
Stille og roligt!
352
00:40:55,846 --> 00:40:58,080
Jeg overlevede.
353
00:41:26,507 --> 00:41:28,908
Tag det roligt.
354
00:41:30,844 --> 00:41:33,079
Du tog fejl.
Du sagde jeg ville dø.
355
00:41:36,516 --> 00:41:40,986
- Du blev genfødt.
- Fordi jeg er stærk.
356
00:41:46,493 --> 00:41:48,193
Morgan.
357
00:41:48,261 --> 00:41:51,197
Bliv væk fra mig!
Hvad er dette?
358
00:42:23,798 --> 00:42:25,898
Ã
h Gud.
359
00:42:27,935 --> 00:42:29,969
Hvad?
360
00:42:49,989 --> 00:42:54,758
Nej...
Nej, ikke hende!
361
00:42:54,826 --> 00:42:57,728
Nej, alle på nær hende!
362
00:42:57,796 --> 00:42:59,730
- Stop!
- Nej!
363
00:42:59,798 --> 00:43:03,635
Nej!
Jeg kan ikke klare det!
364
00:43:03,703 --> 00:43:06,104
Kæmp ikke imod.
Slap af.
365
00:43:06,172 --> 00:43:08,173
- Slap af.
- Nej...
366
00:43:08,241 --> 00:43:12,410
Inden i hende.
Træk vejret.
367
00:43:12,478 --> 00:43:18,183
Træk vejret!
Godt.
368
00:43:25,726 --> 00:43:29,628
Hvad?
Hvad er det?
369
00:43:29,696 --> 00:43:33,299
Jeg kan mærke hende.
370
00:43:33,366 --> 00:43:35,834
Jeg kan mærke, hvad hun føler.
371
00:43:38,437 --> 00:43:40,838
Hun føler smerte.
372
00:44:02,427 --> 00:44:05,863
Der vil være en anden til dig.
373
00:44:05,931 --> 00:44:12,435
Guinevere, jeg så måden
du kiggede på hende.
374
00:44:12,503 --> 00:44:17,441
- Du vil finde en anden.
- Er det dit moderlige råd?
375
00:44:17,508 --> 00:44:22,579
Jeg prøver at beskytte dig.
Kig en anden vej.
376
00:44:22,647 --> 00:44:24,948
Er det
hvad du fortalte min far?
377
00:44:27,285 --> 00:44:30,087
Har du nogen ide om,
hvor meget der blev ødelagt?
378
00:44:30,154 --> 00:44:33,924
Hvor mange mennesker der døde,
fordi han ikke benægtede det?
379
00:44:33,992 --> 00:44:36,393
Jeg vil ikke
lade det ske igen.
380
00:44:45,704 --> 00:44:48,940
Du er forsinket,
deres Højhed.
381
00:44:49,008 --> 00:44:51,475
Jeg vil kende mine værdier.
382
00:44:51,543 --> 00:44:56,548
De er her: når vi dræber,
gør vi det med nåde.
383
00:44:56,615 --> 00:45:00,385
Vi gør det velvidende om
at vi har et større formål.
384
00:45:00,452 --> 00:45:03,954
- Vi kæmper for fred.
- Selvmodsigelse.
385
00:45:04,022 --> 00:45:08,025
Nej. Træn til kampe;
øv fred.
386
00:45:08,093 --> 00:45:11,262
Kampe er metoden til
vi kan opnå andre ting: ære, -
387
00:45:11,330 --> 00:45:14,767
- beskyttelse, retfærdighed.
Det kommer ikke af sig selv.
388
00:45:14,834 --> 00:45:19,171
- Er det dét?
- Nej!
389
00:45:24,912 --> 00:45:29,349
Slås mod mig.
Nedlæg mig.
390
00:45:31,785 --> 00:45:33,453
Det er okay.
391
00:46:23,503 --> 00:46:26,538
Forstå når du er blevet
besejret af en bedre mand.
392
00:46:35,949 --> 00:46:41,889
Men giv aldrig op!
Giv aldrig op.
393
00:46:41,956 --> 00:46:45,526
Selvom det føles som om,
du har mistet alt.
394
00:46:45,594 --> 00:46:50,264
Hvis du skal bruge ufine metoder
til at beskytte dit formål, -
395
00:46:50,332 --> 00:46:53,968
- så gør det.
396
00:46:57,171 --> 00:47:01,407
Dette er en konge,
jeg kan gøre forretninger med.
397
00:47:14,055 --> 00:47:16,256
Jeg ved hvad du laver.
Du er nødt til at stoppe.
398
00:47:16,324 --> 00:47:19,259
- Jeg ved ikke hvad du mener.
- Jeg har en pligt overfor Leontes.
399
00:47:19,327 --> 00:47:21,395
Du har en pligt
overfor dit folk.
400
00:47:21,463 --> 00:47:25,299
Vi følger vores pligter og intet
vi gjorde før har betydning.
401
00:47:25,367 --> 00:47:27,769
Sig du har hvad du vil have
og jeg vil stoppe.
402
00:47:27,837 --> 00:47:31,939
Jeg så hvad du gjorde.
403
00:47:32,007 --> 00:47:34,843
Jeg er ikke en kamp,
du kan vinde.
404
00:47:34,911 --> 00:47:38,314
Jeg stopper, hvis du kigger
mig i øjnene og siger det.
405
00:47:41,852 --> 00:47:47,591
Jeg er glad. Jeg har,
hvad jeg vil have.
406
00:47:50,762 --> 00:47:53,231
Så er det slut.
407
00:48:17,689 --> 00:48:21,258
- Længe leve kongen!
- Skål for det.
408
00:48:23,195 --> 00:48:29,633
- Fjolser.
- Hvad sagde du?
409
00:48:29,701 --> 00:48:33,337
Din mor må have grædt,
da hun fødte dig...
410
00:48:33,405 --> 00:48:35,873
Jer begge.
411
00:48:35,941 --> 00:48:39,476
Jeg formoder i er brødre...
I er lige grimme.
412
00:48:52,123 --> 00:48:54,524
Kalder du det et slag?
413
00:49:11,341 --> 00:49:16,012
- Hvorfor kom du?
- Klostret nedbrændte.
414
00:49:19,416 --> 00:49:24,287
Vi blev angrebet.
Jeg var den eneste overlevende.
415
00:49:26,657 --> 00:49:30,761
Jeg er alene;
det skræmmer mig.
416
00:49:35,167 --> 00:49:39,304
Jeg blev tiltrukket hertil,
lige da du havde brug for mig.
417
00:49:39,371 --> 00:49:44,109
- Jeg har ikke brug for dig.
- Du forlod os for at få kronen.
418
00:49:44,177 --> 00:49:46,712
Du har den ikke endnu.
419
00:49:50,684 --> 00:49:55,620
Vivian, gør en seng klar
til denne kvinde.
420
00:49:55,688 --> 00:49:58,756
Så langt væk fra mit værelse
som du kan finde.
421
00:50:00,659 --> 00:50:02,693
Selvfølgelig.
422
00:50:22,048 --> 00:50:26,085
- Hvad er der sket med dig?
- Det har ingen betydning.
423
00:50:26,153 --> 00:50:28,587
Selvfølgelig har det dét.
424
00:50:31,057 --> 00:50:33,092
Dit sværd.
425
00:50:59,018 --> 00:51:04,023
Åh Gud.
Det er imponerende!
426
00:51:07,294 --> 00:51:11,797
- Det er en smuk ting.
- Tak.
427
00:51:11,865 --> 00:51:14,933
Det har brug for et navn.
428
00:51:17,003 --> 00:51:19,071
Det har allerede et navn.
429
00:51:21,040 --> 00:51:23,608
Er det fra Caliburn,
ham jeg sagde du skulle møde?
430
00:51:23,675 --> 00:51:26,910
Nej, da jeg kom dertil,
var han død.
431
00:51:26,978 --> 00:51:29,413
Jeg red mange kilometer, -
432
00:51:33,018 --> 00:51:35,652
- indtil jeg kom til en sø.
433
00:51:38,356 --> 00:51:41,658
Og overalt var der tåget.
434
00:51:41,726 --> 00:51:47,564
Jeg var nødt til at stoppe.
Og da jeg gjorde...
435
00:51:49,501 --> 00:51:56,941
Ud af tågen,
råbte en kvinde på mig, -
436
00:51:57,009 --> 00:52:01,346
- ligesom en sirene.
437
00:52:01,414 --> 00:52:04,750
Fra søen, -
438
00:52:07,521 --> 00:52:10,356
- strækkede hun sine arme ud, -
439
00:52:10,424 --> 00:52:16,429
- Og omklamrede dette sværd.
440
00:52:18,333 --> 00:52:24,439
Jeg tog sværdet
og takkede hende.
441
00:52:24,506 --> 00:52:27,475
Hun smilte, -
442
00:52:27,543 --> 00:52:29,777
- og gled tilbage
ned i vandet.
443
00:52:29,778 --> 00:52:31,900
Mens hun gjorde det, -
444
00:52:34,349 --> 00:52:37,283
- sagde hun, -
445
00:52:37,351 --> 00:52:41,054
- dette er Kong Arthur's sværd.
446
00:52:41,122 --> 00:52:46,859
Dette er Exalibur.