1
00:00:00,812 --> 00:00:02,832
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:02,958 --> 00:00:06,654
Maskinen kan få mig hjem,
men Walter vil ikke hjælpe mig.

3
00:00:06,780 --> 00:00:10,472
Jeg håber Walternate vil.
Så jeg skal derover.

4
00:00:12,884 --> 00:00:15,737
Hænderne bag hovedet!

5
00:00:15,863 --> 00:00:20,358
Jeres formskiftere har infiltreret
os. Ministeren står bag.

6
00:00:20,484 --> 00:00:24,102
- Du følger med.
- Ingen andre ved, at du er her.

7
00:00:24,228 --> 00:00:27,436
Jeg kom for at få din hjælp
til at komme hjem.

8
00:00:27,562 --> 00:00:31,172
Og jeg skal gøre alt,
hvad jeg kan.

9
00:00:31,298 --> 00:00:36,600
Men du må fortælle den anden side,
at det her truer os alle.

10
00:00:36,726 --> 00:00:40,839
Vi går ærinder for en mordmistænkt.
Hvad hvis han tager fejl?

11
00:00:40,965 --> 00:00:43,327
Vi må fortælle Broyles noget.

12
00:00:45,682 --> 00:00:49,730
- De er på vej.
- Vi tager godt imod dem.

13
00:00:53,840 --> 00:00:59,751
<i>I begår en fejl. Jeres
forsvarsminister dækker sine spor.</i>

14
00:02:10,167 --> 00:02:13,784
- Oberst Broyles.
- Hr. Minister.

15
00:02:13,910 --> 00:02:18,110
- Hvad laver De her?
- I har tilbageholdt en person.

16
00:02:18,236 --> 00:02:22,053
- Lincoln Lee fra den anden side.
- Det er korrekt.

17
00:02:22,179 --> 00:02:25,606
- Hvem er det?
- Løslad straks agent Lee.

18
00:02:25,732 --> 00:02:30,364
Resten af historien
får du bag lukkede døre.

19
00:02:31,888 --> 00:02:36,388
- Formskiftere? Er De sikker?
- Ellers var jeg ikke kommet.

20
00:02:36,514 --> 00:02:42,990
Hvis forsvarsministeriet er sårbar,
er alle grene af regeringen sårbare.

21
00:02:43,116 --> 00:02:48,279
Vi har grund til at tro,
at agent Murphy var en af dem.

22
00:02:48,405 --> 00:02:51,499
Vi får vished,
når han er obduceret.

23
00:02:51,625 --> 00:02:54,677
- Ved vi, hvem de får ordrer af?
- Nej.

24
00:02:54,803 --> 00:02:59,649
Vi ved heller ikke, hvad deres
mål er, deres dagsorden.

25
00:03:01,551 --> 00:03:06,306
Vi har måske noget. Lee og Dunham
sporede et opkald til Murphy.

26
00:03:06,432 --> 00:03:09,352
De følger sporet lige nu.

27
00:03:21,771 --> 00:03:26,117
Jeg ved ikke rigtig. Murphy
har altid haft et godt hjerte.

28
00:03:26,243 --> 00:03:29,587
Jeg fornemmer lidt,
den anden Lincoln taler sandt.

29
00:03:29,713 --> 00:03:33,179
Det skyldes nok
hans troværdige ansigt.

30
00:03:33,406 --> 00:03:38,025
- Jeg synes, han ser underlig ud.
- Du ser selv underlig ud.

31
00:03:59,192 --> 00:04:02,908
- Rør dig ikke.
- Op med hænderne.

32
00:04:05,148 --> 00:04:08,542
Ved I, hvad hun er?

33
00:04:08,668 --> 00:04:13,581
- En formskifter.
- Før var hun bare et menneske.

34
00:04:13,707 --> 00:04:17,092
- Indtil du dræbte hende.
- Hun er skam ikke død.

35
00:04:17,218 --> 00:04:19,754
Men det var hun dog på sin vis.

36
00:04:19,880 --> 00:04:25,441
Hun var bogholder i et bogholderi.
Tænk jer et mere trist liv.

37
00:04:25,567 --> 00:04:30,219
Sådan føles det vel
at have et barn.

38
00:04:31,107 --> 00:04:33,934
At elske,
som en forælder gør.

39
00:04:34,060 --> 00:04:36,966
Du må være yderst stolt.

40
00:04:38,064 --> 00:04:40,157
Det er jeg skam.

41
00:04:40,283 --> 00:04:44,028
Af dem alle sammen.
47, indtil videre.

44
00:04:53,055 --> 00:04:56,207
- Hvad gør du ved den?
- Hende!

45
00:04:56,333 --> 00:04:59,336
Er det ikke indlysende?

46
00:05:01,888 --> 00:05:04,300
<i>Nu</i> slår jeg hende ihjel.

47
00:05:14,952 --> 00:05:18,038
Hvorfor gjorde du det?

48
00:05:20,459 --> 00:05:23,767
Fordi I ikke kender mig,
eller ved, hvad jeg formår.

49
00:05:23,893 --> 00:05:28,456
Hvis jeg vil gøre det der,
mod en jeg elsker højt -

50
00:05:28,582 --> 00:05:33,377
- hvad vil jeg så ikke gøre
mod ligegyldige personer?

51
00:05:35,405 --> 00:05:39,513
- Hvad vil du have?
- Af jer? Ingenting.

52
00:05:39,676 --> 00:05:42,411
Det har I ikke bemyndigelse til.

53
00:05:46,683 --> 00:05:49,426
Før mig til jeres leder.

54
00:06:24,837 --> 00:06:27,557
Er osten mættet?

55
00:06:27,683 --> 00:06:30,415
Agent... Dunham.

56
00:06:32,003 --> 00:06:34,258
Hej.

57
00:06:34,384 --> 00:06:38,203
Se. Kugleformet pastrami.
Er du sulten?

58
00:06:38,329 --> 00:06:43,077
Ellers tak.
Jeg leder efter Astrid.

59
00:06:44,156 --> 00:06:47,442
Walter har lige opdaget
molekylær gastronomi.

60
00:06:47,568 --> 00:06:51,070
Jeg opløste kødet,
og lagde det i et algebad.

61
00:06:51,196 --> 00:06:54,460
- Det er faktisk ret...
- Ulækkert.

62
00:06:55,251 --> 00:07:01,268
Sådan er videnskabelige forsøg.
De lykkedes ikke alle sammen.

63
00:07:04,452 --> 00:07:09,205
Men jeg har høje forhåbninger
til parmesan-isen.

64
00:07:10,290 --> 00:07:14,477
- Har du haft en skæg dag?
- Vidunderlig.

65
00:07:14,603 --> 00:07:18,515
- Hvad så?
- Vil du gøre mig en tjeneste?

66
00:07:18,641 --> 00:07:23,601
Vil du tjekke denne blodprøve
i vores og udenlandske databaser?

67
00:07:23,727 --> 00:07:25,846
Efter noget specifikt?

68
00:07:25,972 --> 00:07:29,267
Et navn, dna-markør.
Alt, hvad der stikker ud.

69
00:07:31,320 --> 00:07:34,622
Hvad foregår der?
Du virker bekymret.

70
00:07:36,950 --> 00:07:40,211
Jeg hjalp Peter og Lincoln
over på den anden side.

71
00:07:40,337 --> 00:07:46,867
Da Walter nægter at hjælpe Peter,
tror han, Walternate vil hjælpe ham.

72
00:07:46,993 --> 00:07:50,584
Lincoln efterforsker formskifterne.

73
00:07:50,710 --> 00:07:53,374
Hvad har det med
blodprøven at gøre?

74
00:07:53,500 --> 00:07:56,693
Sikkert ingenting.
Men ring, hvis du finder noget.

75
00:07:56,819 --> 00:08:00,347
- Og ønsk mig held og lykke.
- Til hvad dog?

76
00:08:02,192 --> 00:08:05,820
- Broyles ved ikke noget, vel?
- De burde have været tilbage.

77
00:08:05,946 --> 00:08:10,616
- Så nu må jeg informere ham.
- Held og lykke.

78
00:08:27,801 --> 00:08:32,263
- Hvad ved vi?
- Kun at han er bindegal.

79
00:08:32,389 --> 00:08:35,099
- Id?
- Vi fandt ikke noget "show me".

80
00:08:35,225 --> 00:08:38,701
Vi har kørt ham gennem
alle databaser.

81
00:08:38,827 --> 00:08:42,677
På baggrund af hans accent,
har vi kontaktet Scotland Yard.

82
00:08:42,803 --> 00:08:46,142
- Fandt I noget på området?
- Alt var fjernet.

83
00:08:46,268 --> 00:08:49,030
- Teknikerne er i gang.
- Han vidste, vi kom.

84
00:08:49,156 --> 00:08:52,692
- Han ventede på os.
- Anbring ham i forhørsrummet.

85
00:08:52,818 --> 00:08:57,488
Et forhørsrum denne gang,
ikke et lagerrum.

86
00:09:07,174 --> 00:09:10,551
- De kommer med den mistænkte.
- Hvilken mistænkt?

87
00:09:10,677 --> 00:09:14,288
Ham, der ville dræbe os.
Ham, der står bag formskifterne.

88
00:09:14,414 --> 00:09:18,309
- Deres eskorte er her lige straks.
- Tak.

89
00:09:18,435 --> 00:09:21,817
- Hvilken eskorte?
- Vi tager af sted.

90
00:09:22,189 --> 00:09:26,893
Vi kan endelig få nogle svar.
Vi bør hjælpe med afhøringen.

91
00:09:27,019 --> 00:09:32,240
Nej, jeg vil ikke takke Walternate
ved at belære ham om hans job.

92
00:09:32,366 --> 00:09:36,277
- Så nu har du fået dit?
- Ja, det har jeg.

93
00:09:36,403 --> 00:09:41,148
Og hvad han måtte lære under
forhøret, deler han med jer.

94
00:09:41,274 --> 00:09:45,442
- Nu vil jeg bare tilbage...
- Jeg har brug for at være med.

95
00:09:45,568 --> 00:09:48,880
- Jeg mistede en makker.
- Jeg mistede et univers.

96
00:09:54,042 --> 00:09:56,497
- Du er bange.
- Ja.

97
00:09:56,623 --> 00:10:01,369
Alle mine nære og kære
forsvinder længere og længere væk.

98
00:10:01,495 --> 00:10:05,786
Lad dem gøre deres arbejde.
De kan sagtens selv...

99
00:10:07,812 --> 00:10:10,438
Hvad er der?

100
00:10:13,523 --> 00:10:16,462
Kender du den mand?

101
00:10:18,011 --> 00:10:22,123
Jeg er Oberst Broyles.
Jeg har nogle spørgsmål.

102
00:10:22,249 --> 00:10:25,126
Du har sikkert mange.

103
00:10:25,252 --> 00:10:28,079
Men det er tvivlsomt,
at jeg svarer på dem.

104
00:10:28,205 --> 00:10:31,916
Vi har desuden
ikke ret meget tid.

105
00:10:32,042 --> 00:10:37,638
Du vil vel gerne undgå
at unødvendige dør?

106
00:10:38,806 --> 00:10:43,636
- Vi besvarer ikke trusler.
- Det ville jeg ikke kalde det.

107
00:10:43,762 --> 00:10:49,799
Betragt det som...
en forsikringspolice.

108
00:10:51,569 --> 00:10:55,898
En af mine formskiftere,
"dr. Brandon Fayette" -

109
00:10:56,024 --> 00:10:58,492
- blev taget offline tidligere.

110
00:10:58,618 --> 00:11:02,454
På hans kontor hænger der
en loftlampe over skrivebordet.

111
00:11:02,580 --> 00:11:08,077
Skil den ad.
Der ligger en harddisk gemt.

112
00:11:08,203 --> 00:11:12,089
I har 12 minutter
til at hente den til mig.

113
00:11:12,215 --> 00:11:14,108
12?

114
00:11:14,234 --> 00:11:19,680
I helikopter kan man nå
til forsvarsministeriet og tilbage -

115
00:11:19,806 --> 00:11:23,571
- med to minutter i overskud.

116
00:11:23,697 --> 00:11:29,334
- Hvad er der på harddisken?
- Ikke noget, der interesserer jer.

117
00:11:29,460 --> 00:11:35,009
Men I tager sikkert en kopi,
før I lader mig gå.

118
00:11:36,556 --> 00:11:39,467
Før vi lader dig gå? Klart.

119
00:11:39,593 --> 00:11:43,937
Har du andet på ønskelisten,
nu vi er i gang?

120
00:11:44,063 --> 00:11:47,023
En kop te ville være skønt.

121
00:11:58,503 --> 00:12:01,640
Er I ikke på vej hjem?

122
00:12:03,884 --> 00:12:07,445
Jeg kender den mand.

123
00:12:07,571 --> 00:12:11,399
Han hedder David Robert Jones.

124
00:12:12,696 --> 00:12:16,342
Han har forsket i bioteknologi
og genetiske våben.

125
00:12:16,468 --> 00:12:19,639
Han står ikke i nogen
af vores databaser.

126
00:12:19,765 --> 00:12:25,044
Han er ikke fra jeres univers.
Han kommer fra den anden side.

127
00:12:26,406 --> 00:12:32,703
Hvordan kan du være så sikker?
Meget afviger jo fra din tidslinje.

128
00:12:32,829 --> 00:12:36,611
- Lad mig tale med ham.
- Det er ikke klogt.

129
00:12:57,153 --> 00:12:59,864
Har du min te?

130
00:12:59,990 --> 00:13:02,565
Næppe.

131
00:13:07,163 --> 00:13:09,874
Men jeg har dog nogle spørgsmål.

132
00:13:10,000 --> 00:13:15,036
Pudsigt. Ham den anden
sagde det samme.

133
00:13:17,924 --> 00:13:22,985
- Du er ikke herfra, vel?
- Afslørede accenten mig?

134
00:13:24,330 --> 00:13:27,102
Nej. Det var faktisk arrene.

135
00:13:30,186 --> 00:13:33,132
Han puls steg.

136
00:13:33,258 --> 00:13:36,897
Sidst, jeg så dig,
var du i total opløsning -

137
00:13:37,023 --> 00:13:40,271
- fordi du blev beam'et ud
af et tysk fængsel.

138
00:13:40,397 --> 00:13:45,993
Du blev pakket ind i bandage,
så du ikke endte i en pøl på gulvet.

139
00:13:46,119 --> 00:13:49,730
Du har vist fundet ud af
at helbrede dig selv.

140
00:13:49,856 --> 00:13:54,625
Må jeg spørge?
Brugte du dna-manipulation?

141
00:13:56,327 --> 00:13:59,330
Jeg har aldrig mødt dig.

142
00:14:01,116 --> 00:14:04,766
Nej, men jeg har mødt dig.

143
00:14:07,456 --> 00:14:09,669
Hvor?

144
00:14:11,218 --> 00:14:14,855
Da du krydsede universer.

145
00:14:14,981 --> 00:14:18,475
Du skabte en dør, en portal.

146
00:14:18,601 --> 00:14:23,789
Jeg er ham, der lukkede den.
Den klippede dig midt over.

147
00:14:29,987 --> 00:14:32,323
Interessant historie.

148
00:14:32,449 --> 00:14:36,543
Men jeg er stadig i ét stykke.

149
00:14:38,321 --> 00:14:42,031
Du er vist løbet tør for tid.

150
00:14:47,474 --> 00:14:50,311
<i>En kvinde siger,
De venter hendes opkald.</i>

151
00:14:50,437 --> 00:14:53,048
<i>Hun siger,
hun er ven af mr. Jones.</i>

152
00:14:54,735 --> 00:14:59,425
- Fortsæt.
- <i>Er ministeren der også?</i>

153
00:14:59,734 --> 00:15:02,861
- Hvem er det?
- Kan mr. Jones også høre mig?

154
00:15:06,130 --> 00:15:09,131
- Det kan han.
- Hvad vil du?

155
00:15:09,257 --> 00:15:12,011
I skal bare lytte.

156
00:15:17,108 --> 00:15:20,830
Dr. Samuels, skal den
lille pige stivkrampevaccineres?

157
00:15:20,956 --> 00:15:24,892
Det er ikke nødvendigt.
Hun klarer det nok ikke.

158
00:16:14,912 --> 00:16:18,331
- Kan vi tale sammen?
- Drejer det sig om Peter og Lee?

159
00:16:18,457 --> 00:16:21,363
Ved du det?

160
00:16:21,489 --> 00:16:26,745
At du hjalp dem over på den
anden side uden min tilladelse? Ja.

161
00:16:26,871 --> 00:16:31,030
Jeg har lige hørt fra mit andet jeg.
Han var heller ikke imponeret.

162
00:16:31,156 --> 00:16:33,304
- Er de okay?
- Ja.

163
00:16:33,430 --> 00:16:37,183
Jeres forsømmelse taler vi om,
når situationen er løst.

164
00:16:37,309 --> 00:16:41,245
- Hvilken situation?
- Tag plads.

165
00:16:44,108 --> 00:16:46,734
Har du hørt om
David Robert Jones?

166
00:16:46,860 --> 00:16:49,466
- Nej.
- Heller ikke jeg.

167
00:16:49,592 --> 00:16:52,664
Han har siddet i fængsel.
Han flygtede for tre år siden.

168
00:16:52,790 --> 00:16:57,610
Han har tilsyneladende
søgt tilflugt på den anden side.

169
00:17:07,564 --> 00:17:10,382
Der var 16 på skadestuen.
Alle er døde.

170
00:17:10,508 --> 00:17:15,530
Og lader vi ham ikke gå,
bliver næste angreb værre.

171
00:17:15,656 --> 00:17:18,132
Hvad siger De, sir?

172
00:17:20,177 --> 00:17:23,841
- Løslad ham.
- Det kan ikke være dit alvor.

173
00:17:28,069 --> 00:17:31,241
Jeg forstår dine bekymringer.

174
00:17:31,367 --> 00:17:36,229
Men jeg kan ikke tillade
flere angreb på civile.

175
00:17:36,355 --> 00:17:39,476
Overgivelse gør ham ikke
mindre farlig.

176
00:17:39,602 --> 00:17:42,780
Fortæl dem,
at det er helt skørt.

177
00:17:42,917 --> 00:17:45,462
- Hvad?
- De lader Jones gå.

178
00:17:45,588 --> 00:17:49,592
- Hvad med harddisken?
- Han brugte forsvarets satellitter.

179
00:17:49,718 --> 00:17:55,320
- Astrid kigger på det nu.
- Han vil være under konstant opsyn.

180
00:17:55,467 --> 00:17:58,306
Vi kan drage fordel af situationen.

181
00:17:58,432 --> 00:18:02,943
Vi lærer ham at kende,
og finder måske formskifterne.

182
00:18:03,069 --> 00:18:06,711
Vi kan overvåge ham
med en indre gps.

183
00:18:06,840 --> 00:18:11,375
- God idé.
- Godt. Jeg puttede en i hans te.

184
00:18:14,615 --> 00:18:18,813
Agent Lee, Dunham,
iværksæt en overvågningsplan.

185
00:18:18,939 --> 00:18:21,987
Jeg vil gerne hjælpe.
Hvis det er okay.

186
00:18:23,240 --> 00:18:26,810
- Nogle indvendinger?
- Nej.

187
00:19:06,033 --> 00:19:08,543
Meget bedre, tak.

188
00:19:08,669 --> 00:19:11,590
Harddisken, tak.

189
00:19:17,845 --> 00:19:20,505
Det har været en fornøjelse.

190
00:20:01,422 --> 00:20:05,129
- <i>Rødtop, kan du se noget?</i>
- Ja, det samme som dig.

191
00:20:05,255 --> 00:20:09,521
Han ved, han bliver overvåget.
Men han prøver snart på noget.

192
00:20:09,647 --> 00:20:12,974
<i>Han venter på,
at folk går til frokost.</i>

193
00:20:13,100 --> 00:20:16,141
<i>Han vil prøve
at forsvinde i mængden.</i>

194
00:20:17,938 --> 00:20:22,838
- I virker til at være nære venner.
- Ja, det er vi.

195
00:20:23,944 --> 00:20:29,290
Nej, nej, nej.
Kun som makkere.

196
00:20:29,416 --> 00:20:32,710
Så grim er han vel heller ikke.

197
00:20:32,836 --> 00:20:37,968
Jeg har lige slået op med en.
Lincoln har været der for mig.

198
00:20:43,727 --> 00:20:46,089
<i>Han har rejst sig.</i>

199
00:20:48,727 --> 00:20:51,607
Hvad laver han?

200
00:20:51,733 --> 00:20:54,015
Det er næppe frokosten.

201
00:20:54,141 --> 00:20:57,852
Til alle enheder: Han tog en
termoflaske i skraldespanden.

202
00:20:57,978 --> 00:21:01,655
Hav et hazmat- og bombehold klar.

203
00:21:05,818 --> 00:21:07,895
Hejsa.

204
00:21:08,021 --> 00:21:11,899
- Vil I have lidt penge?
- Mener du det?

205
00:21:12,025 --> 00:21:15,749
I skal bare hjælpe
med at dele dem ud.

206
00:21:15,875 --> 00:21:21,302
Det er jo meningsløst at være
den rigeste på kirkegården.

207
00:21:24,496 --> 00:21:27,131
Han giver penge væk!

208
00:21:30,978 --> 00:21:34,681
- Ser I det her?
- Hvad er han ude på?

209
00:21:40,894 --> 00:21:44,690
- Åh nej.
- Broyles, vi har et problem.

210
00:21:45,487 --> 00:21:50,395
Noget forstyrrer sporingen.
Jones' signal deler sig.

211
00:21:50,533 --> 00:21:53,549
Vi er oppe
på 40-50 markeringer.

212
00:21:53,701 --> 00:21:58,434
Han ved, han bliver sporet.
Der er markører på pengene.

213
00:21:58,560 --> 00:22:02,886
- Hvordan kender han vores signal?
- Fandens.

214
00:22:03,012 --> 00:22:06,569
Alle rykker ind på pladsen.

215
00:22:06,714 --> 00:22:08,598
Gør plads!

216
00:22:18,475 --> 00:22:22,520
- <i>Kan du udpege Jones?</i>
- Jeg kan ikke adskille signalerne.

217
00:22:25,434 --> 00:22:28,397
Jeg kan ikke se ham.

218
00:22:28,576 --> 00:22:33,531
Jeg har ham vist. En ny gruppe
samles ved springvandet.

219
00:22:44,468 --> 00:22:47,584
Fandens. Han forsvandt.

220
00:23:10,298 --> 00:23:14,073
- <i>Sir, vi mistede ham.</i>
- Modtaget.

221
00:23:14,698 --> 00:23:18,336
Alle vender tilbage
til hovedkvarteret.

222
00:23:31,125 --> 00:23:34,494
Jeg ved,
dagen i dag var et tilbageslag.

223
00:23:36,780 --> 00:23:41,721
Det er mere end det.
Vi blev alvorligt kompromitteret.

224
00:23:41,847 --> 00:23:46,515
- En mere, tak.
- Vil mere whisky ændre det?

225
00:23:51,294 --> 00:23:55,873
Det var min beslutning, Elizabeth.
Jeg kendte risikoen.

226
00:23:55,999 --> 00:23:59,088
Jeg løb den.
Jeg spillede højt spil.

227
00:23:59,214 --> 00:24:02,262
Og nu er Jones væk.

228
00:24:09,980 --> 00:24:14,125
Jeg tror ikke, det kun er det,
der går dig på.

229
00:24:14,251 --> 00:24:19,896
Du har kigget på tegningerne,
som Peter bad dig om, ikke?

230
00:24:21,291 --> 00:24:25,795
Ja. Jeg prøver at forstå,
det han siger.

231
00:24:25,921 --> 00:24:31,309
At maskinen er i stand
til flere ting.

232
00:24:31,435 --> 00:24:35,568
At den kan sende ham tilbage
til hans tidslinje.

233
00:24:35,694 --> 00:24:41,192
Men jeg kan ikke hjælpe ham.
Og den anden Walter nægter.

234
00:24:44,198 --> 00:24:47,075
Hvilket er... ironisk -

235
00:24:47,201 --> 00:24:51,779
- i lyset af de yderligheder
den mand gik til tidligere.

236
00:24:51,905 --> 00:24:55,468
Det er ikke din skyld.
Det var aldrig din skyld.

237
00:24:58,462 --> 00:25:02,663
Resultatet er stadig det samme.

238
00:25:04,201 --> 00:25:08,067
Jeg kunne ikke redde
vores søn dengang.

239
00:25:09,372 --> 00:25:13,285
Og jeg kan ikke hjælpe ham nu.

240
00:25:18,348 --> 00:25:21,268
Det kan jeg måske.

241
00:25:24,021 --> 00:25:27,273
Måske kan jeg hjælpe Peter.

242
00:25:27,483 --> 00:25:30,451
Det er filerne fra harddisken.

243
00:25:30,577 --> 00:25:36,273
Jones brugte satellit og jordradar
til at samle geografisk data.

244
00:25:36,399 --> 00:25:41,462
Så han søgte noget under jorden.
Hvad? Mineraler, olie?

245
00:25:41,588 --> 00:25:46,918
Jeg har krydstjekket filerne for
at finde de mest afsøgte områder.

246
00:25:47,044 --> 00:25:50,985
Men jeg har endnu ikke
fundet noget mønster.

247
00:25:53,100 --> 00:25:56,561
Må jeg se din liste
over afsøgte områder?

248
00:25:56,687 --> 00:25:59,611
Det må du gerne.

249
00:26:02,324 --> 00:26:05,811
Er du virkelig
fra en anden tidslinje?

250
00:26:05,937 --> 00:26:08,420
Ja, det tror jeg.

251
00:26:08,546 --> 00:26:11,023
Sejt.

252
00:26:12,683 --> 00:26:18,950
Lincoln, vi uploader Jones' ansigts-
profil til overvågningsnettet nu.

253
00:26:19,076 --> 00:26:23,218
Nej, den er detaljeret.
Vi tog billeder under forhøret.

254
00:26:23,380 --> 00:26:26,336
Okay, ring, når du gør.

255
00:26:26,616 --> 00:26:29,828
- Noget nyt?
- Ikke endnu.

256
00:26:29,970 --> 00:26:34,721
- Har du noget i tankerne?
- Det har jeg faktisk.

257
00:26:35,458 --> 00:26:40,771
Hvordan fandt Jones bølgelængden
på vores signal så hurtigt?

258
00:26:40,897 --> 00:26:45,790
- Mistænker du nogen herfra?
- Har du en bedre idé?

259
00:26:46,912 --> 00:26:52,780
Undskyld forstyrrelsen. Peter siger,
han ved, hvor Jones skal hen.

260
00:26:53,777 --> 00:26:56,520
Jeg tror, han ledte efter
mineralet amfilicite.

261
00:26:56,646 --> 00:26:59,657
Man finder det oftest
under kalksten.

262
00:26:59,783 --> 00:27:04,840
- Jeg overså dets betydning.
- Fordi det alene ikke har nogen.

263
00:27:04,966 --> 00:27:10,243
I naturen er det inaktivt.
Men det kan laves til en kraftkilde.

264
00:27:10,369 --> 00:27:12,616
Hvor ved du det fra?

265
00:27:12,742 --> 00:27:16,991
Min William Bell skabte et batteri
af det. Jones stjal det.

266
00:27:17,117 --> 00:27:21,016
- Et batteri af sten?
- Ja, der er tjubang i det.

267
00:27:21,142 --> 00:27:25,549
- Hvor meget tjubang?
- Nok til at lave hul i universet.

268
00:27:25,675 --> 00:27:30,563
Jones må have fundet Bells opskrift
og måske våbenklargjort det.

269
00:27:30,689 --> 00:27:35,576
Derfor leder han efter det.
Ved vi, hvor han kan finde det?

270
00:27:35,702 --> 00:27:41,315
Af alle de steder, han afsøgte,
er muligheden for amfilicite størst...

271
00:27:41,441 --> 00:27:44,193
- Her.
- Hudson River Valley.

272
00:27:44,319 --> 00:27:48,589
Kortet over Mohonk-stenbruddet
har Jones åbnet flest gange.

273
00:27:48,715 --> 00:27:52,076
Vi kontaktede dem.
De har ikke bemærket noget.

274
00:27:52,202 --> 00:27:55,693
Det kan betyde,
at vi endelig er et skridt foran.

275
00:27:55,819 --> 00:27:59,533
Kontakt Agent Lee.
Det stenbrud skal sikres.

276
00:27:59,705 --> 00:28:02,625
MOHONK STENBRUD

277
00:28:14,057 --> 00:28:18,049
Vi er fremme.
Området er sikret.

278
00:28:22,332 --> 00:28:26,031
- Vi kom vist før Jones.
- Ingen tegn på udgravning.

279
00:28:26,157 --> 00:28:29,120
I mindst to måneder.

280
00:28:30,265 --> 00:28:34,571
Få sikret højderyggen.
Ingen må komme ind eller ud.

281
00:28:40,260 --> 00:28:43,037
- Kan du stille mig igennem?
- Sådan.

282
00:28:43,163 --> 00:28:45,817
Der er en tilkørsel på højderyggen.

283
00:28:45,943 --> 00:28:49,142
<i>Jones kan komme bagom,
hvis I ikke bevogter den.</i>

284
00:28:49,268 --> 00:28:52,767
- Hvilken tilkørsel?
- <i>Nord for jeres position.</i>

285
00:28:52,905 --> 00:28:56,650
- Der er ingen vej.
- Jeg står og kigger på den.

286
00:29:01,288 --> 00:29:04,123
Er det kortet
fra dr. Fayettes harddisk?

287
00:29:04,249 --> 00:29:06,324
Ja. Hvorfor?

288
00:29:08,962 --> 00:29:11,514
Vi er i det forkerte univers.

289
00:29:14,835 --> 00:29:17,846
Korridor-sporing fuldendt.

290
00:29:20,806 --> 00:29:23,183
Gør det.

291
00:29:37,324 --> 00:29:40,201
Der er noget
ved luften på denne side.

292
00:29:40,327 --> 00:29:43,195
Den smager sødere.

293
00:29:50,596 --> 00:29:57,138
Er halen vestlig, er vejret festlig.
Er halen østlig, er vejret høstlig.

294
00:29:57,963 --> 00:30:01,571
Jeg fortalte Astrid,
at en paraply var unødvendig.

295
00:30:01,697 --> 00:30:05,805
- Dr. Bishop, De har besøg.
- Ikke nu.

296
00:30:05,931 --> 00:30:11,605
Kan du ikke se, at vi arbejder
på noget meget vigtigt?

297
00:30:16,171 --> 00:30:18,468
Walter?

298
00:30:36,537 --> 00:30:39,560
Jeg er ikke hende.
Det ved du godt, ikke?

299
00:30:46,152 --> 00:30:48,747
Selvfølgelig.

300
00:30:52,749 --> 00:30:55,243
Du er fra den anden side.

301
00:30:59,966 --> 00:31:03,871
Jeg havde aldrig troet,
at jeg skulle se dig igen.

302
00:31:05,888 --> 00:31:10,448
Det er vel passende,
at en udgave af vores søn -

303
00:31:10,574 --> 00:31:13,659
- skulle bringe os sammen.

304
00:31:15,481 --> 00:31:20,793
Jeg kom for Peters skyld.
Du nægter at hjælpe ham.

305
00:31:24,524 --> 00:31:28,685
Beklager, at du er rejst så langt.

306
00:31:28,811 --> 00:31:33,575
Jeg kan ikke.
Jeg har gjort mig helt klar.

307
00:31:35,735 --> 00:31:40,688
Sidst, jeg så dig, var du kommet
for at redde en drengs liv.

308
00:31:40,876 --> 00:31:44,742
Nu er jeg kommet
for at gøre det samme.

309
00:31:50,516 --> 00:31:53,760
- Velkommen hjem.
- Det her var min idé.

310
00:31:53,886 --> 00:31:59,414
Senere. Helikopteren venter.
Teknikerne er allerede på vej.

311
00:32:00,226 --> 00:32:03,277
- Hvor meget lort står du i?
- På en skala fra 1-10?

312
00:32:03,403 --> 00:32:06,491
- Meget.
- Beklager.

313
00:32:06,699 --> 00:32:10,316
Det går over.
Det er ikke første gang.

314
00:32:18,971 --> 00:32:21,247
Tak.

315
00:32:23,249 --> 00:32:27,769
Jeg brugte honning i stedet
for sukker. Men hvis du...

316
00:32:27,895 --> 00:32:30,304
Jeg foretrækker faktisk honning.

317
00:32:31,591 --> 00:32:35,576
Det gjorde hun også.
Min Elizabeth.

318
00:32:37,680 --> 00:32:41,861
Min tilstedeværelse
må få minderne frem.

319
00:32:44,720 --> 00:32:47,272
Jeg mindes også noget.

320
00:32:48,740 --> 00:32:51,434
Den aften for 26 år siden.

321
00:32:51,560 --> 00:32:57,375
Da du kom til mig på den
anden side og tog Peter med.

322
00:33:00,253 --> 00:33:04,631
Undskyld.
Jeg skulle aldrig have gjort det.

323
00:33:04,757 --> 00:33:09,503
- Du prøvede at redde ham.
- Det var ikke op til mig.

324
00:33:09,929 --> 00:33:12,973
Jeg havde ikke ret til det.

325
00:33:13,099 --> 00:33:17,978
- Min Peter var allerede borte.
- Du var stadig en far.

326
00:33:18,104 --> 00:33:21,018
Jeg så din kærlighed til ham.
Din styrke.

327
00:33:21,144 --> 00:33:24,360
Ikke styrke. Hovmod.

328
00:33:25,468 --> 00:33:29,240
Og jeg er blevet straffet
for det lige siden.

329
00:33:33,769 --> 00:33:36,312
- Af hvem?
- Gud.

330
00:33:36,438 --> 00:33:41,449
En guddommelighed.
Eller hvad du nu vil kalde det.

331
00:33:41,577 --> 00:33:45,071
Og jeg har fortjent det.
Jeg gik over grænsen.

332
00:33:45,197 --> 00:33:47,875
Du begik en fejl.
Det gør mennesker.

333
00:33:48,001 --> 00:33:52,470
Det var mere end en fejl.
Jeg slog universer i stykker.

334
00:33:56,643 --> 00:34:00,053
Jeg bad om et tegn på tilgivelse.

335
00:34:01,208 --> 00:34:04,054
Men jeg fik ingenting.

336
00:34:04,717 --> 00:34:07,468
Der er ingen syndsforladelse
til mig.

337
00:34:09,489 --> 00:34:12,199
Det tror jeg ikke på.

338
00:34:15,912 --> 00:34:19,081
Jeg tilgiver dig, Walter.

339
00:34:22,794 --> 00:34:26,279
Jeg tilgav dig for længe siden.

340
00:34:26,405 --> 00:34:30,651
Og hvis jeg kan...
Så kan Gud også.

341
00:34:41,638 --> 00:34:44,982
Vi mistede begge to vores sønner.

342
00:34:45,150 --> 00:34:48,986
Vi så dem ikke vokse op...

343
00:34:49,112 --> 00:34:52,739
Blive forelsket, få børn.

344
00:34:52,865 --> 00:34:57,219
Men der er noget af dem i ham.
Denne Peter.

345
00:34:58,655 --> 00:35:02,194
Jeg ved,
du også kan mærke det.

346
00:35:05,444 --> 00:35:09,198
Og hvis du bare
kunne hjælpe ham...

347
00:35:11,784 --> 00:35:14,995
Han fortjener at komme hjem
til dem, han elsker.

348
00:35:15,121 --> 00:35:18,068
Og som elsker ham.

349
00:35:20,494 --> 00:35:23,415
Jeg er bange.

350
00:35:27,650 --> 00:35:30,383
Det er han også.

351
00:35:47,670 --> 00:35:50,970
- Vi har gæster.
- Få sikret lasten.

352
00:35:51,096 --> 00:35:53,333
Hold dem på afstand.

353
00:35:58,181 --> 00:36:00,669
- Må jeg få sådan en?
- Bliver det nødvendigt?

354
00:36:00,795 --> 00:36:03,409
For at være på den sikre side.

355
00:36:05,528 --> 00:36:07,348
Ned!

356
00:36:17,358 --> 00:36:20,324
Vi er færdige her.

357
00:36:34,384 --> 00:36:36,677
Det er Jones.

358
00:36:36,803 --> 00:36:39,755
<i>Lincoln, jeg går efter Jones.</i>

359
00:36:41,732 --> 00:36:43,613
Giv mig din radio.

360
00:36:43,739 --> 00:36:47,619
Bed Oberst Broyles på den
anden side om at sende et team.

361
00:36:47,745 --> 00:36:50,788
Olivia, stop!
Portalen lukker i efter ham.

362
00:36:50,914 --> 00:36:53,093
<i>Hvis du er på vej igennem,
så dør du!</i>

363
00:36:55,354 --> 00:36:58,356
<i>Olivia, du må stole på mig.</i>

364
00:37:06,498 --> 00:37:08,189
Olivia?

365
00:37:12,288 --> 00:37:15,503
- <i>Jeg er her.</i>
- Er du okay?

366
00:37:23,299 --> 00:37:25,886
Ja, jeg er okay.

367
00:37:32,650 --> 00:37:36,842
Jeg bad Peter om
at være min budbringer.

368
00:37:37,467 --> 00:37:44,673
På trods af vores aftale, var
der stor mistro og uro mellem os.

369
00:37:45,404 --> 00:37:49,205
Meget af det rettet mod mig.

370
00:37:50,134 --> 00:37:54,937
Jeg vidste,
at en ny type formskiftere -

371
00:37:55,063 --> 00:37:57,700
- havde infiltreret
begge vores verdener -

372
00:37:57,826 --> 00:38:01,038
- og at de kun kunne
bekæmpes i fællesskab -

373
00:38:01,164 --> 00:38:04,303
- ved at samle
alle vores ressourcer.

374
00:38:04,429 --> 00:38:08,132
Hvis I hørte det
fra en upartisk person -

375
00:38:08,258 --> 00:38:13,582
- så ville I forstå vigtigheden.
Den besked er nu unødvendig.

376
00:38:13,708 --> 00:38:20,741
Vi kender vores fjende nu. Og det
i sig selv er et stort fremskridt.

377
00:38:22,619 --> 00:38:28,235
Vi ved nu, Jones kan krydse side,
så vi kan koordinere eftersøgningen.

378
00:38:28,361 --> 00:38:35,754
Blot en lille mængde af mineralet
er nok til at lave hul i universet.

379
00:38:35,880 --> 00:38:41,419
Så hvad planlægger han? Han
har udgravet mindst 50 kg af det.

380
00:38:41,545 --> 00:38:45,477
Hun har ret. Vi skal finde ud af,
hvad han er ude på.

381
00:38:45,603 --> 00:38:50,927
Hvordan? Vi har ingen spor.
Han er konstant et skridt foran.

382
00:38:51,053 --> 00:38:54,974
Jones vidste, vi ville opdage
stenbruddet og krydsede side.

383
00:38:55,100 --> 00:38:58,966
- Vi fik hans portalmaskine.
- Han kan have flere af dem.

384
00:38:59,092 --> 00:39:02,746
Han holder samtlige kort.

385
00:39:03,549 --> 00:39:05,574
Ikke alle sammen.

386
00:39:08,399 --> 00:39:10,575
I har mig.

387
00:39:15,253 --> 00:39:19,690
Jeg kender ham. Jeg så hans
nervøsitet, da jeg afhørte ham.

388
00:39:19,816 --> 00:39:24,204
Om ikke andet,
så er jeg en uforudset variabel.

389
00:39:24,330 --> 00:39:27,931
Så ja,
vi må alle samarbejde.

390
00:39:29,494 --> 00:39:33,387
Et eller andet sted,
har vi før stoppet ham.

391
00:39:37,548 --> 00:39:40,690
Og vi kan stoppe ham igen.

392
00:39:41,988 --> 00:39:45,067
Fortæl mig alt om
David Robert Jones.

393
00:39:45,193 --> 00:39:48,769
Ham, du mødte.
Alt, hvad du kan huske.

394
00:39:50,129 --> 00:39:53,525
- Jeg finder et ledigt rum.
- Nu?

395
00:39:53,651 --> 00:39:56,694
- Vi bør gå i gang nu.
- I morgen.

396
00:39:56,820 --> 00:40:00,032
Jeg har dårligt sovet
i tre dage. I morgen tidlig.

397
00:40:00,158 --> 00:40:02,723
Okay.

398
00:40:06,714 --> 00:40:11,972
Peter, ude ved stenbruddet...
Havde det ikke været for dig...

399
00:40:12,098 --> 00:40:14,352
Velbekomme.

400
00:40:18,783 --> 00:40:22,101
Jeg får nogen til
at hente dig i morgen.

401
00:40:26,044 --> 00:40:28,567
Ja ja, jeg har hørt dig.

402
00:40:34,423 --> 00:40:36,659
Walter.

403
00:40:37,977 --> 00:40:40,730
Er du okay?

404
00:40:41,347 --> 00:40:43,807
Må jeg komme ind?

405
00:40:43,933 --> 00:40:47,703
Har du noget at drikke?
Det var en lang gåtur.

406
00:40:51,349 --> 00:40:53,766
Tak.

407
00:40:56,645 --> 00:41:02,157
Du skal vide, at din mor
var en vidunderlig kvinde.

408
00:41:02,284 --> 00:41:05,461
Alle udgaver af hende.

409
00:41:07,957 --> 00:41:10,763
Hun besøgte dig.

410
00:41:14,029 --> 00:41:16,777
Jeg mistede dem,
jeg elskede allermest.

411
00:41:16,903 --> 00:41:20,642
Jeg kan forestille mig,
at du savner dem, du elsker.

412
00:41:22,962 --> 00:41:25,465
Ja, det gør jeg.

413
00:41:27,934 --> 00:41:30,948
Jeg hjælper dig, Peter.

414
00:41:33,849 --> 00:41:37,393
Jeg skal nok hjælpe dig med
at komme hjem.

415
00:41:40,156 --> 00:41:45,785
I 25 år har jeg tænkt på dengang,
jeg mistede min søn.

416
00:41:45,911 --> 00:41:49,706
Jeg troede,
jeg var ekspert i at miste.

417
00:41:49,832 --> 00:41:53,424
Det er måske derfor,
at du er her.

418
00:41:53,550 --> 00:41:58,791
Fordi der stadig er ting,
jeg skal lære.

419
00:42:01,330 --> 00:42:03,261
Hvad?

420
00:42:06,849 --> 00:42:10,894
Jeg har lige været sammen
med den anden Walter i flere dage.

421
00:42:11,020 --> 00:42:16,745
Og til min store overraskelse
var han ikke, som jeg troede.

422
00:42:19,528 --> 00:42:23,440
Men det overrasker mig slet ikke,
at du er det.

423
00:42:24,543 --> 00:42:27,622
Er det godt?

424
00:42:27,748 --> 00:42:31,961
Ja, Walter.
Det er rigtig godt.

425
00:42:36,180 --> 00:42:38,913
Jeg boede her faktisk engang.

426
00:42:45,714 --> 00:42:49,365
Fase 1 fuldendt.
Hvordan går det med fase 2?

427
00:42:54,235 --> 00:42:57,613
Alt til sin tid.
Vi bearbejder...

428
00:43:01,836 --> 00:43:07,145
Vi bearbejder hende.
Hun er snart klar.

