1
00:00:00,562 --> 00:00:02,371
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:03,522 --> 00:00:09,756
Jeg mistede dem, jeg elskede.
Du savner vel også dem, du elsker.

3
00:00:09,894 --> 00:00:13,390
- Ja, jeg gør.
- Jeg skal nok hjælpe dig.

4
00:00:14,014 --> 00:00:17,013
- Er du okay?
- Ja. Jeg har bare migræne igen.

5
00:00:17,139 --> 00:00:19,863
Jeg havde håbet,
det var et overstået kapitel.

6
00:00:24,948 --> 00:00:30,698
Hun vil have glemt de sidste timer.
Hun vågner med ondt i hovedet.

7
00:00:31,485 --> 00:00:34,811
Jeg er kommet
for at fortælle dig noget, Olivia.

8
00:00:34,937 --> 00:00:38,288
Hvem fanden er du?
Hvordan kender du mit navn?

9
00:00:38,414 --> 00:00:45,637
Jeg har set alle mulige fremtider.
Resultatet er det samme i dem alle.

10
00:00:45,767 --> 00:00:47,781
Du må dø.

11
00:00:54,707 --> 00:00:58,302
- Det er ham.
- Sikker? De ligner hinanden.

12
00:00:58,428 --> 00:01:00,587
Det er ham.

13
00:01:00,713 --> 00:01:05,098
Hvorfor vælger de efter tre år
at tage kontakt?

14
00:01:05,224 --> 00:01:09,264
Det ved jeg ikke.
Men han vidste meget om mig.

15
00:01:09,390 --> 00:01:13,023
- Og så forsvandt han bare.
- Hvad sagde han helt præcist?

16
00:01:13,149 --> 00:01:19,352
Han havde set alle mulige fremtider,
og jeg måtte dø i dem alle.

17
00:01:23,350 --> 00:01:26,663
Astrid kørte hans blodprøve.
Hun fandt ingenting.

18
00:01:26,789 --> 00:01:30,784
Men hun fandt antistoffer
mod den spanske syge.

19
00:01:30,910 --> 00:01:33,670
Den spanske syge?
Er den ikke udryddet?

20
00:01:33,796 --> 00:01:39,710
Sidste udbrud var i 1919.
Så han må være mindst 91 år.

21
00:01:39,836 --> 00:01:43,524
- Du skal have livvagter.
- Det er ikke nødvendigt.

22
00:01:43,650 --> 00:01:48,185
- Han truede dig.
- Det er jeg ikke sikker på.

23
00:01:48,311 --> 00:01:51,138
Jeg tror, han ville advare mig.

24
00:01:52,475 --> 00:01:56,132
Hvis han kontakter dig igen,
så informer mig straks.

25
00:03:06,432 --> 00:03:09,173
Undskyld.

26
00:03:14,906 --> 00:03:17,443
- Kender du hende?
- Nej.

27
00:03:17,569 --> 00:03:20,476
Kors.
Skal det forestille dig?

28
00:03:20,602 --> 00:03:24,448
Hun har talent.
Hun er forskruet, men talentfuld.

29
00:03:24,574 --> 00:03:29,284
- Hvem tegner dog sådan noget?
- Sådan er teenagere vel bare.

30
00:03:29,410 --> 00:03:32,239
De lytter til deprimerende musik,
og synes alt er noget lort.

31
00:03:32,365 --> 00:03:34,958
De prøver
at trække alle andre med ned.

32
00:03:35,084 --> 00:03:37,335
- Det er en fase.
- Det er grufuldt.

33
00:03:37,461 --> 00:03:40,550
<i>Pas på!</i>

34
00:04:13,708 --> 00:04:16,289
I min tidslinje
reagerer maskinen på mig.

35
00:04:16,415 --> 00:04:19,542
Men ikke her,
da jeg ikke burde eksistere.

36
00:04:19,668 --> 00:04:23,287
Vi får brug for et
biomekanisk interface -

37
00:04:23,413 --> 00:04:27,741
- som er kalibreret med din dna,
så du kan styre den.

38
00:04:27,867 --> 00:04:31,582
Du har gjort det før, Walter.
Du kan gøre det igen.

39
00:04:31,708 --> 00:04:37,200
Olivia, vi taler om cis-meiotiske
dobbeltstrengsbrud hotspots.

40
00:04:37,326 --> 00:04:42,514
- Jeg fatter heller ikke en lyd.
- Han prøver at få mig hjem.

41
00:04:42,640 --> 00:04:47,069
Jeg hørte, Walter hjælper dig.
Jeg måtte selv se det.

44
00:04:55,680 --> 00:04:58,654
Jeg er bare glad for,
at I samarbejder.

45
00:04:58,780 --> 00:05:04,009
Han er lidt opkørt i dag. Han har
allerede været i stødet tre gange.

46
00:05:04,135 --> 00:05:07,422
Jeg kan endnu ikke mærke,
når jeg skal tisse.

47
00:05:07,574 --> 00:05:11,311
Jeg må hellere tømme
min blære igen.

48
00:05:19,434 --> 00:05:21,637
Vi har en underlig en.

49
00:05:21,763 --> 00:05:24,422
En kranfører
tabte en jernbjælke -

50
00:05:24,548 --> 00:05:27,691
- som på tragisk vis
ramte Robert Englehart.

51
00:05:28,861 --> 00:05:31,930
Kort forinden gav en
person ham en tegning -

52
00:05:32,056 --> 00:05:37,598
- hvor han blev ramt af bjælken,
som om hans død blev forudsagt.

53
00:05:39,655 --> 00:05:44,017
- <i>Er du der?</i>
- Hvordan så personen ud?

54
00:05:44,143 --> 00:05:47,707
- Var han skaldet?
- Nej, det var en teenagepige.

55
00:05:47,833 --> 00:05:52,584
<i>Hans kollega tror, hun kan udpege
pigen, hvis hun ser hende igen.</i>

56
00:05:52,710 --> 00:05:57,789
Vi skal indsamle alle
overvågningsfilm fra området.

57
00:06:02,353 --> 00:06:06,338
- Hvor har du været hele dagen?
- Strejfet rundt.

58
00:06:06,464 --> 00:06:09,546
Du skal jo ringe,
når du er væk så længe.

59
00:06:09,672 --> 00:06:12,971
Jeg mødte ham drengen
fra 3C i dag.

60
00:06:13,097 --> 00:06:16,062
- Hej, unger.
- Far er hjemme.

61
00:06:16,188 --> 00:06:19,223
- Du kommer lige til maden.
- Hej, min ven.

62
00:06:20,659 --> 00:06:24,548
- Hvordan gik det i dag?
- Jobsamtalen gik godt.

63
00:06:24,674 --> 00:06:28,139
- Jeg starter i morgen.
- Fantastisk.

64
00:06:45,013 --> 00:06:48,173
Det ligner udsigten
fra huset ved søen.

65
00:06:50,092 --> 00:06:53,012
Du savner det, ikke?

66
00:06:54,105 --> 00:06:59,420
Far, er du ikke træt af hele
tiden af flytte på grund af mig?

67
00:06:59,546 --> 00:07:04,760
Det er lige meget, hvor vi bor.
Vi er sammen. Det er vigtigst.

68
00:07:06,017 --> 00:07:09,352
Hvorfor skabte Gud mig sådan?

69
00:07:15,343 --> 00:07:19,262
Du kender mit syn på det, Em.
Gud har et formål med os alle.

70
00:07:19,388 --> 00:07:22,908
Også selv om vi ikke forstår det.

71
00:07:23,034 --> 00:07:27,930
Og jeg kender mit formål:
At tage mig af jer.

72
00:07:28,056 --> 00:07:33,518
Det er i det mindste
ikke sket et stykke tid nu.

73
00:07:33,644 --> 00:07:37,072
Træk for om natten, ikke?

74
00:07:37,198 --> 00:07:40,342
Få sovet.
Vi ses i morgen.

75
00:07:40,851 --> 00:07:44,079
Jeg elsker dig, far.

76
00:07:44,205 --> 00:07:47,417
Jeg elsker også dig, min engel.

77
00:08:11,048 --> 00:08:13,822
Er der gevinst?

78
00:08:14,244 --> 00:08:16,844
Agent Dunham.

79
00:08:16,970 --> 00:08:19,611
- Har du identificeret pigen?
- Ikke endnu.

80
00:08:19,737 --> 00:08:26,423
Lincoln gennemgår overvågning
fra området sammen med vidnet.

81
00:08:29,741 --> 00:08:32,494
Hvad?

82
00:08:39,885 --> 00:08:43,263
Sundhedsvæsenet har kontaktet mig.

83
00:08:43,389 --> 00:08:46,716
Du har været der
tre gange denne måned.

84
00:08:46,842 --> 00:08:49,831
- Holder du øje med mig?
- Jeg er din kommanderende officer.

85
00:08:49,957 --> 00:08:52,463
De fortæller mig disse ting.

86
00:08:57,269 --> 00:09:02,610
Migræne.
Jeg skulle bruge en recept.

87
00:09:03,025 --> 00:09:06,319
Det er hovedpine. Ikke andet.

88
00:09:12,501 --> 00:09:15,594
Tror du på skæbnen?

89
00:09:17,540 --> 00:09:20,479
Nej, det gør jeg ikke.

90
00:09:22,244 --> 00:09:25,033
Det gjorde jeg heller ikke.

91
00:09:25,159 --> 00:09:27,807
Men denne her tegning...

92
00:09:27,933 --> 00:09:31,645
Dagen efter jeg fik at vide,
at jeg skal dø -

93
00:09:31,771 --> 00:09:37,179
- får jeg en sag,
hvor offerets død er forudsagt.

94
00:09:38,861 --> 00:09:41,771
Måske...

95
00:09:41,897 --> 00:09:47,106
... ved den mand fra operahuset
rent faktisk noget.

96
00:09:54,043 --> 00:09:57,087
De næste par dage -

97
00:09:57,213 --> 00:10:01,426
- bør vi måske være på vagt,
og holde dig væk fra farerne.

98
00:10:34,834 --> 00:10:39,948
Godt nyt.
Vidnet har identificeret pigen.

99
00:10:40,172 --> 00:10:42,861
Billedet er fra banken
over for caféen.

100
00:10:42,987 --> 00:10:47,289
- Ved vi, hvor hun tog hen?
- Hun tog ikke bussen på 8th.

101
00:10:47,415 --> 00:10:50,090
Hun gik også forbi metroen.

102
00:10:50,216 --> 00:10:54,596
- Hun kan altså bo i området.
- Hun går måske i skole i nærheden.

103
00:11:44,386 --> 00:11:47,073
Stop bussen!

104
00:12:06,408 --> 00:12:09,385
Jeg prøvede.

105
00:12:13,018 --> 00:12:15,616
Så 6/8 er det samme som 3/4?

106
00:12:15,742 --> 00:12:19,496
Ja. Forkort tæller og nævner
med to indtil du ikke kan mere.

107
00:12:19,622 --> 00:12:24,404
Jeg forstår det altså bedre,
når Emily forklarer det.

108
00:12:30,089 --> 00:12:34,084
Godmorgen.
Undskyld forstyrrelsen.

109
00:12:34,210 --> 00:12:38,551
Agent Olivia Dunham
og Lincoln Lee. Vi er fra FBI.

110
00:12:38,677 --> 00:12:43,716
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Vi leder efter denne pige.

111
00:12:43,842 --> 00:12:48,265
En af naboerne sagde,
hun måske bor i bygningen.

112
00:12:48,391 --> 00:12:51,466
Det tror jeg ikke.
Hvad hedder hun?

113
00:12:51,592 --> 00:12:55,972
- Det ved vi ikke.
- Hvem bor her ellers, mr...?

114
00:12:56,098 --> 00:13:00,810
Jim Mallum. Kun min kone,
Diana og vores søn.

115
00:13:00,936 --> 00:13:04,448
Danny, kom her.

116
00:13:04,574 --> 00:13:09,055
Har du set denne pige?
Er det hende fra parken?

117
00:13:09,181 --> 00:13:12,005
- Det tror jeg.
- Ja. Tanner Park.

118
00:13:12,131 --> 00:13:15,008
Fire husblokke herfra.
Led efter hende der.

119
00:13:15,134 --> 00:13:19,753
- Tak, det var til stor hjælp.
- Bare jeg kunne gøre mere.

120
00:13:21,957 --> 00:13:25,100
- Lagde du mærke til kommoden?
- Nej, hvorfor?

121
00:13:25,226 --> 00:13:28,021
Rød rygsæk.
Den samme som på billedet.

122
00:13:28,147 --> 00:13:30,640
Hvorfor løj han?

123
00:13:30,766 --> 00:13:34,511
Når vi kommer tilbage,
skaffer jeg en arrestordre.

124
00:13:34,637 --> 00:13:37,697
Det bliver måske ikke nødvendigt.

125
00:13:37,823 --> 00:13:44,621
Hej. Jeg er Olivia Dunham.
Det er Lincoln. Vi er fra FBI.

126
00:13:44,747 --> 00:13:48,846
Du har ikke gjort noget.
Vi vil bare tale med dig.

127
00:13:51,374 --> 00:13:54,299
Har du tegnet det her?

128
00:13:56,259 --> 00:14:01,232
- Er han død?
- Ja, men det vidste du vist godt.

129
00:14:02,998 --> 00:14:06,810
Hvordan kunne du tegne det
før ulykken?

130
00:14:06,936 --> 00:14:10,564
Det ved jeg ikke.

131
00:14:10,690 --> 00:14:14,553
Jeg ser det bare... i mit hoved.

132
00:14:15,228 --> 00:14:18,138
Når jeg er i nærheden
af nogen, der...

133
00:14:18,264 --> 00:14:20,857
Jeg fornemmer det bare.

134
00:14:20,983 --> 00:14:24,277
Hvad fornemmer du?

135
00:14:24,403 --> 00:14:27,323
Døden.

136
00:14:33,162 --> 00:14:38,241
Den tegning... Har du
set noget andet, der vil ske?

137
00:14:38,367 --> 00:14:42,679
- Vi kan måske forhindre det.
- Emily! Gå indenfor.

138
00:14:42,805 --> 00:14:45,932
I må ikke afhøre hende
uden vores tilladelse.

139
00:14:46,058 --> 00:14:49,539
- Du løj for os.
- Vi behøver ikke jeres tilladelse.

140
00:14:49,665 --> 00:14:53,845
Emily bestemmer selv,
om hun vil tale med os.

141
00:14:53,971 --> 00:15:00,018
Emily, vil du fortsætte med
at svare på deres spørgsmål?

142
00:15:02,439 --> 00:15:07,565
- Nej.
- Der har I jeres svar. Kom, Em.

143
00:15:08,397 --> 00:15:12,043
I er ikke de første,
der kommer efter min datter.

144
00:15:12,169 --> 00:15:15,117
Det starter altid sådan her.

145
00:15:15,243 --> 00:15:19,045
Myndighederne dukker op,
når de hører om en pige med...

146
00:15:19,171 --> 00:15:22,719
... hendes evne.
Andre vil studere hende.

147
00:15:22,845 --> 00:15:26,956
Som dem fra Massive Dynamic.

148
00:15:27,082 --> 00:15:29,926
De helmer aldrig.

149
00:15:30,052 --> 00:15:32,229
De finder hende overalt.

150
00:15:32,355 --> 00:15:36,205
Sidder på lur i deres biler.
Venter på, de kan snuppe hende.

151
00:15:36,331 --> 00:15:41,071
Udsætter hende for ting i deres
laboratorium, som var hun et dyr.

152
00:15:42,236 --> 00:15:46,576
Ved I,
hvad det gør ved en ung pige?

153
00:15:50,281 --> 00:15:56,241
Lad min datter få resterne
af en bare lidt normal barndom.

154
00:16:05,271 --> 00:16:08,298
Mit nummer står på kortet,
hvis du alligevel vil tale -

155
00:16:08,424 --> 00:16:13,591
- eller hvis I bliver chikaneret,
så kan jeg vist hjælpe.

156
00:16:21,006 --> 00:16:26,116
Når vi kommer tilbage,
så tjek familiens baggrund.

157
00:16:26,242 --> 00:16:28,902
Jeg aflægger en anden et visit.

158
00:16:29,070 --> 00:16:31,430
Du gjorde det rette.

159
00:16:31,556 --> 00:16:37,772
Hvis det sker igen, må ingen vide
det. Vi er alle sammen i fare.

160
00:16:38,996 --> 00:16:42,674
Jeg så noget andet.
I bussen.

161
00:16:42,800 --> 00:16:46,334
Noget grusomt.

162
00:16:48,539 --> 00:16:51,082
Beklager,
men du ved, hvad der sker.

163
00:16:51,208 --> 00:16:57,022
Ville det hjælpe at fortælle det?
Husk, hvad de gjorde sidst.

164
00:16:57,148 --> 00:17:01,153
Stol på mig.
Det er bedre sådan her.

165
00:17:04,312 --> 00:17:07,932
Naturligvis.
Jeg vil gerne se resultaterne.

166
00:17:08,058 --> 00:17:11,436
Hellere før end siden.

167
00:17:11,562 --> 00:17:15,232
Send dem direkte til mig.

168
00:17:15,789 --> 00:17:20,587
Sikke en rar overraskelse.
Jeg skulle have aflyst frokosten.

169
00:17:21,587 --> 00:17:24,166
Jeg kommer angående
Emily Mallum.

170
00:17:24,292 --> 00:17:27,636
Ifølge faren bliver familien
chikaneret af Massive Dynamic.

171
00:17:27,762 --> 00:17:32,001
Stiller du mig et spørgsmål,
eller anklager du mig for noget?

172
00:17:32,127 --> 00:17:36,011
Var I ikke færdige med
at bruge børn?

173
00:17:36,137 --> 00:17:41,600
Jo. Vi kontaktede familien,
da de boede i Baltimore.

174
00:17:41,726 --> 00:17:44,479
Emilys evner
kunne give os et boost -

175
00:17:44,605 --> 00:17:47,851
- i forståelsen
af den menneskelige hjerne.

176
00:17:47,977 --> 00:17:50,859
Vi ville blot forstå hendes evner.

177
00:17:50,985 --> 00:17:55,808
Faren afslog, selvom vi ville
betale for Emilys skolegang.

178
00:17:59,438 --> 00:18:06,124
Hvordan kan du have opfostret mig,
og set hvordan det skadede mig -

179
00:18:06,250 --> 00:18:09,961
- og så lade som om,
at det ikke er helt forkert?

180
00:18:10,087 --> 00:18:12,931
Du blev frygtelig behandlet.

181
00:18:13,057 --> 00:18:15,934
Men pigen er anderledes.
Ingen skabte hende sådan.

182
00:18:16,060 --> 00:18:19,980
Hvad er forskellen?
Det er stadig misbrug.

183
00:18:25,458 --> 00:18:27,763
- Dunham.
- <i>Det er Emily.</i>

184
00:18:28,844 --> 00:18:34,018
Du sagde, du ville hjælpe.
Vil du mødes med mig?

185
00:18:34,144 --> 00:18:36,288
Vil du vente et øjeblik?

186
00:18:36,414 --> 00:18:39,167
Jeg må desværre gå.

187
00:18:58,853 --> 00:19:01,730
Du har valgt et godt mødested.

188
00:19:03,349 --> 00:19:07,452
Det minder mig om et sted,
hvor vi engang boede.

189
00:19:08,517 --> 00:19:11,729
En bedre tid.

190
00:19:12,675 --> 00:19:16,060
Sommetider sniger jeg mig
herud for at tænke.

191
00:19:16,186 --> 00:19:18,939
For at tømme hovedet.

192
00:19:21,158 --> 00:19:24,538
Ved din far,
at du ringede til mig?

193
00:19:28,247 --> 00:19:31,459
Hvad ville du fortælle mig?

194
00:19:39,644 --> 00:19:42,812
Jeg tror
en masse mennesker vil dø.

195
00:19:52,804 --> 00:19:57,283
Det startede, da jeg var 11 år.
Jeg kiggede på kæledyr med mor.

196
00:19:57,409 --> 00:20:01,070
Vi kiggede på hundehvalpe,
da jeg hørte en summen.

197
00:20:01,196 --> 00:20:04,206
Jeg troede, der var
noget galt med mine ører.

198
00:20:04,332 --> 00:20:07,659
Som når man har været ude at flyve.

199
00:20:07,785 --> 00:20:12,247
Men da vi gik, fik manden
bag disken et hjerteanfald.

200
00:20:12,373 --> 00:20:17,177
- Jeg så det, før det skete.
- Det var første gang.

201
00:20:17,303 --> 00:20:21,260
- Hvornår skete det igen?
- Et par måneder efter.

202
00:20:21,386 --> 00:20:26,728
Jeg hørte lyden i skolen,
og jeg så et billede for mig.

203
00:20:26,854 --> 00:20:31,433
Min lærer lå død på gaden,
dækket af knust glas.

204
00:20:31,559 --> 00:20:34,246
Tre dage senere blev hun kørt ned.

205
00:20:34,372 --> 00:20:38,744
Mine forældre tog mig med
til en læge, men...

206
00:20:38,870 --> 00:20:43,028
Folk begyndte at teste mig.
Og mine venner hørte om det.

207
00:20:43,154 --> 00:20:46,906
Og så blev folk bange?

208
00:20:48,319 --> 00:20:51,954
- Og så flyttede I.
- Første gang.

209
00:20:52,085 --> 00:20:55,297
Men det blev ved med at ske.

210
00:20:59,137 --> 00:21:00,962
Fascinerende.

211
00:21:01,088 --> 00:21:06,051
Theta1-bølgerne i din
occipitallappe er yderst aktive.

212
00:21:06,177 --> 00:21:12,891
Din hjerne synes også at have
et forøget brug af ilt og blod.

213
00:21:13,017 --> 00:21:17,896
- Hvad betyder det?
- Belly og jeg havde en teori.

214
00:21:18,022 --> 00:21:22,492
At nogle traumatiske hændelser
giver genklang i fortiden.

215
00:21:22,618 --> 00:21:27,956
Nogle fremtidige hændelser
bugterne sig tilbage.

216
00:21:28,082 --> 00:21:32,377
Vi er ikke bevidste om det.
Det sker som vibrationer.

217
00:21:32,503 --> 00:21:37,544
Måske kan din hjerne
opfange vibrationerne.

218
00:21:37,670 --> 00:21:41,842
Det er muligt, at det er
den summen, du kan høre.

219
00:21:41,968 --> 00:21:45,841
- Kan du kontrollere evnen?
- Sådan virker det ikke.

220
00:21:45,967 --> 00:21:50,512
De billeder, jeg ser,
de er som drømme.

221
00:21:50,638 --> 00:21:55,267
Først er de levende,
men så falmer de.

222
00:21:55,393 --> 00:21:58,994
Derfor tegner jeg dem,
men det er lige meget.

223
00:22:00,114 --> 00:22:04,943
Uanset, hvad jeg ser,
så kommer det til at ske.

224
00:22:05,069 --> 00:22:08,062
Jeg ved,
at alle disse mennesker vil dø.

225
00:22:08,188 --> 00:22:11,900
- Men jeg kan intet gøre.
- Jeg forstår ikke.

226
00:22:12,026 --> 00:22:16,093
Hvorfor advarer du dem,
hvis de intet kan gøre?

227
00:22:16,219 --> 00:22:18,373
Det ved jeg ikke.

228
00:22:18,499 --> 00:22:22,253
Hvis de vidste det -

229
00:22:22,379 --> 00:22:25,683
- så kunne de måske sige
"jeg elsker dig" til nogen.

230
00:22:25,809 --> 00:22:28,436
Eller gøre noget godt.

231
00:22:33,147 --> 00:22:37,809
Vi kan måske identificere manden.
Hun så ham i bussen.

232
00:22:37,935 --> 00:22:43,214
Hvis han har et buskort,
kan jeg måske finde hans billede.

233
00:22:49,563 --> 00:22:52,707
Jeg har ikke takket dig
for at ringe.

234
00:22:52,833 --> 00:22:56,490
Det må have været svært.

235
00:22:59,006 --> 00:23:02,134
Må jeg spørge dig om noget?

236
00:23:02,260 --> 00:23:05,387
Fornemmer du noget lige nu?

237
00:23:05,513 --> 00:23:07,873
Her, sammen med mig?

238
00:23:18,266 --> 00:23:20,318
- Emily.
- Far.

239
00:23:20,444 --> 00:23:24,739
Vi ringede til ham, så dine
forældre ikke blev bekymret.

240
00:23:24,865 --> 00:23:28,109
- Har de gjort dig fortræd?
- Du skal ikke frygte os.

241
00:23:28,235 --> 00:23:32,051
Lad dem i det mindste prøve
at stoppe det.

242
00:23:32,177 --> 00:23:35,483
Vi har noget.
Astrid har fundet ham.

243
00:23:35,609 --> 00:23:40,038
Albert Duncan. Han har
en lejlighed i Jamaica Plain.

244
00:23:40,164 --> 00:23:43,992
- Kom.
- Hvad med de andre på tegningen?

245
00:23:44,118 --> 00:23:47,963
Vi hjælper dem i hvert fald
ikke ved at stå her.

246
00:23:48,089 --> 00:23:50,849
Tak.

247
00:23:50,975 --> 00:23:54,302
Må vi tage hjem nu?
Hun kan ikke gøre mere.

248
00:23:54,428 --> 00:23:58,557
Det tror jeg faktisk hun kan.

249
00:23:58,683 --> 00:24:05,237
Walter, jeg tror du kan frembringe
hendes syn gennem hypnose.

250
00:24:07,132 --> 00:24:12,733
- Hvorfor tror du det?
- Du har gjort det i min verden.

251
00:24:23,341 --> 00:24:27,241
- Er Albert i knibe?
- Det ved vi faktisk ikke.

252
00:24:27,367 --> 00:24:30,422
Jeg forstår. Jeg ville
heller ikke fortælle mig det.

253
00:24:31,448 --> 00:24:34,092
Mr. Duncan er ikke hjemme.

254
00:24:34,218 --> 00:24:37,228
Han har ikke været på arbejde
hele ugen.

255
00:24:37,354 --> 00:24:41,239
- <i>Hvordan går det hos jer?</i>
- Walter skal til at begynde.

256
00:24:55,473 --> 00:24:59,618
Emily, jeg tæller ned fra tre.

257
00:24:59,744 --> 00:25:04,238
Ved et skal du åbne øjnene -

258
00:25:04,364 --> 00:25:08,125
- og fortælle mig, hvor du er.

259
00:25:08,264 --> 00:25:12,691
Tre... to... et.

260
00:25:16,844 --> 00:25:19,980
- Hvor er du, Emily?
- I bussen.

261
00:25:21,145 --> 00:25:23,518
På vej hjem.

262
00:25:24,885 --> 00:25:27,043
Kan du se mr. Duncan?

263
00:25:31,570 --> 00:25:35,036
Nej.
Men jeg kan høre det.

264
00:25:35,162 --> 00:25:40,912
- Den summende lyd.
- Kig rundt. Find mr. Duncan.

265
00:25:48,242 --> 00:25:52,258
Jeg kan se ham.
Han stiger af bussen.

266
00:25:53,464 --> 00:25:57,360
Vis hende vej, Walter.
Du kan godt.

267
00:25:57,486 --> 00:26:02,462
Emily, hør her...
Slip ikke Duncan af syne.

268
00:26:02,588 --> 00:26:05,517
Følg efter ham.
Kan du det?

269
00:26:05,643 --> 00:26:08,903
- Ja.
- Følg ham, Emily.

270
00:26:09,029 --> 00:26:12,481
Vi skal vide,
hvor han skal hen.

271
00:26:13,281 --> 00:26:15,987
- Hvad er det?
- Shh.

272
00:26:17,371 --> 00:26:19,230
Åh nej.

273
00:26:30,217 --> 00:26:33,252
Hvor er du?

274
00:26:33,378 --> 00:26:36,131
Det ved jeg ikke.

275
00:26:36,257 --> 00:26:39,010
Men det er slemt.

276
00:26:40,127 --> 00:26:44,199
Åh gud. De er døde.

277
00:26:44,732 --> 00:26:49,806
- De er alle sammen døde.
- Beskriv, hvad du ser.

278
00:26:49,932 --> 00:26:53,022
Fortæl mig, hvor du er.

279
00:27:05,485 --> 00:27:09,714
- Jeg er bange.
- Der er intet at være bange for.

280
00:27:09,840 --> 00:27:13,034
Det kan ikke ske dig noget.

281
00:27:13,160 --> 00:27:18,421
Mr. Mallum, din stemme
vil måske hjælpe hende.

282
00:27:23,771 --> 00:27:26,947
Skat, det er mig.

283
00:27:29,343 --> 00:27:32,680
Kig dig omkring.
Hvad ser du?

284
00:27:39,186 --> 00:27:41,996
Jeg kan se noget.
Det ligner latin.

285
00:27:42,122 --> 00:27:46,989
"Dei judicium... fiat justitia."

286
00:27:47,159 --> 00:27:50,538
"Ved Guds dom,
lad retfærdighed ske."

287
00:27:50,664 --> 00:27:53,007
Jeg skal låne din telefon.

288
00:27:54,569 --> 00:27:58,742
- Det er et domhus.
- Det sker ved et domhus.

289
00:27:58,883 --> 00:28:04,352
Albert Duncan er lige blevet skilt.
Han mistede forældremyndigheden.

290
00:28:04,478 --> 00:28:06,855
Det er han måske vred over.

291
00:28:06,981 --> 00:28:10,258
Ved tre skal du vågne.

292
00:28:10,384 --> 00:28:13,478
Jeg kan se ham.

293
00:28:13,604 --> 00:28:16,716
Jeg kan se mr. Duncan.

294
00:28:20,008 --> 00:28:23,220
Han holder noget.

295
00:28:24,731 --> 00:28:27,242
Det ligner en radio.

296
00:28:27,368 --> 00:28:30,440
Jeg tror, det er en detonator.

297
00:28:30,587 --> 00:28:36,075
Duncan er ikke offeret.
Han må have sprængt en bombe.

298
00:29:05,704 --> 00:29:10,483
Albert Duncan kørte ned
i p-kælderen for 20. min siden.

299
00:29:10,609 --> 00:29:12,584
Hvad med bomben?

300
00:29:12,710 --> 00:29:17,465
De omfattende ødelæggelser
i Emilys syn skyldes en stor bombe.

301
00:29:17,591 --> 00:29:20,677
Emily beskrev det
som om jorden gik i udbrud.

302
00:29:20,803 --> 00:29:23,463
Vi antager,
bomben er i p-kælderen.

303
00:29:23,589 --> 00:29:26,841
- Peter går med bomberydderne ind.
- Jeg kan hjælpe.

304
00:29:26,967 --> 00:29:31,763
- Vi er klar.
- Gå ind. Vi evakuerer bygningen.

305
00:29:34,074 --> 00:29:38,728
Undskyld. Jeg skulle have fortalt,
at jeg ringede til FBI.

306
00:29:38,854 --> 00:29:41,314
Det er okay, skat.

307
00:29:41,440 --> 00:29:43,766
Jeg er stolt af dig.

308
00:29:43,892 --> 00:29:48,497
Men du er i systemet nu.
Folk vil begynde at dukke op...

309
00:29:48,624 --> 00:29:52,826
Nej, sådan er de ikke.
Det lovede agent Dunham mig.

310
00:29:52,952 --> 00:29:56,711
Hun sagde,
ingen ville chikanere os mere.

311
00:29:57,597 --> 00:30:00,616
Kom, lad os gå ind.

312
00:30:01,464 --> 00:30:05,823
- Far.
- Ingen snak. Gå ind og pak.

313
00:30:05,949 --> 00:30:09,890
- Hvad sker der?
- Sort vogn. Ligesom i Baltimore.

314
00:30:10,016 --> 00:30:12,938
Gør, som din far siger.

315
00:30:28,853 --> 00:30:32,219
Jeg noterer nummerpladen.

316
00:30:55,130 --> 00:30:58,558
Undskyld.
Jeg leder efter dommer O'Malley.

317
00:30:58,684 --> 00:31:01,528
Han er i dommervagten.
Har du en aftale?

318
00:31:01,654 --> 00:31:04,432
Nej, men...

319
00:31:04,558 --> 00:31:10,072
<i>Der er slået alarm. Alle bedes
søge mod nærmeste udgang.</i>

320
00:31:33,137 --> 00:31:35,890
Jeg har fundet den!

321
00:32:08,420 --> 00:32:11,965
Det er mig. Bomben
er koblet på en fjernudløser.

322
00:32:12,091 --> 00:32:17,586
- Hvornår er den desarmeret?
- Det ved de ikke endnu.

323
00:32:17,712 --> 00:32:22,090
- Har de fundet bomben?
- Vi skal rydde et større område.

324
00:32:22,216 --> 00:32:25,909
- Hjælp politiet med det.
- Jeg går ingen steder.

325
00:32:26,035 --> 00:32:28,573
Olivia...

326
00:32:29,626 --> 00:32:35,362
Det, som den mand fortalte dig,
at du skal dø... det er måske her.

327
00:32:38,784 --> 00:32:43,558
Sådan kan jeg ikke leve mit liv.
Eller udføre mit arbejde.

328
00:32:47,482 --> 00:32:52,473
I behøver ikke være her.
Det her kan tage flere timer.

329
00:32:52,599 --> 00:32:56,425
Han kan fjernudløse den
når som helst.

330
00:32:56,551 --> 00:33:01,270
Kan du finde ud af
bombens modtagerfrekvens?

331
00:33:01,396 --> 00:33:05,277
Sikkert.
Hvad tænker du på?

332
00:33:05,477 --> 00:33:09,629
<i>Bed alle stille deres radio
ind på 432,5 Mhz.</i>

333
00:33:17,028 --> 00:33:19,781
Dommer O'Malley!

334
00:33:24,210 --> 00:33:27,083
Du ved ikke engang,
hvem jeg er.

335
00:33:27,209 --> 00:33:30,130
Nej, burde jeg det?

336
00:33:33,138 --> 00:33:35,715
Du frarøvede mig min familie.

337
00:33:35,841 --> 00:33:38,835
Nu frarøver jeg din familie dig.

338
00:33:41,188 --> 00:33:44,673
Det er slut, mr. Duncan.
Vi har blokeret signalet.

339
00:33:44,799 --> 00:33:49,684
Ingen gør dig noget.
Lad os se dine hænder.

340
00:33:49,810 --> 00:33:53,001
Så kan vi gå ud herfra.

341
00:33:54,563 --> 00:33:57,737
Nej. Ingen går herfra.

342
00:33:57,863 --> 00:34:02,458
Albert, det her vil du ikke.
Lad være.

343
00:34:02,584 --> 00:34:05,544
Han... Han frarøvede mig alt.

344
00:34:05,670 --> 00:34:10,681
Jeg forstår din vrede,
men det her kan du ikke gøre.

345
00:34:12,863 --> 00:34:15,505
- Albert.
- Det her er ikke min skyld.

346
00:34:15,631 --> 00:34:20,518
Det er hans skyld.
Det er sådan her det må ende.

347
00:34:20,644 --> 00:34:23,668
Du tager fejl.
Der behøver ikke ske noget.

348
00:34:23,794 --> 00:34:26,182
Intet står skrevet i sten.

349
00:34:26,308 --> 00:34:29,602
Du og jeg
behøver ikke dø her i dag.

350
00:34:29,728 --> 00:34:32,871
Hvad der nu skal ske,
er op til dig.

351
00:34:32,997 --> 00:34:35,273
Du har kontrollen.

352
00:34:38,654 --> 00:34:43,245
Jeg er ikke parat til at dø.
Det er du nok heller ikke.

353
00:34:50,966 --> 00:34:56,383
Tænk på alle de mennesker.
De har også børn.

354
00:35:23,282 --> 00:35:25,958
<i>Vi er ikke hjemme.
Læg en besked.</i>

355
00:35:26,084 --> 00:35:31,439
Mr. Mallum, vi fik sikret bomben.
En masse liv blev reddet i dag.

356
00:35:31,565 --> 00:35:34,300
Jeg tænkte,
at Emily ville vide det.

357
00:35:34,426 --> 00:35:36,803
Em.

358
00:35:45,732 --> 00:35:49,587
- Jim, hvad er der?
- De har taget Emily.

359
00:35:55,329 --> 00:36:01,014
<i>Politiet har fundet den sorte vogn.
Den var fra et renseri.</i>

360
00:36:02,770 --> 00:36:06,064
- Faren tog fejl.
- Han var bare paranoid.

361
00:36:06,190 --> 00:36:09,851
- Jeg tror ikke, Emily blev bortført.
- Hvor er hun så?

362
00:36:09,977 --> 00:36:11,612
Jeg har en idé.

363
00:36:24,291 --> 00:36:28,553
Du er jo iskold.
Vi skal have dig væk herfra.

364
00:36:28,679 --> 00:36:31,923
Hendes puls er svag.
Hjælpen er på vej.

365
00:36:32,049 --> 00:36:36,928
Det er ligegyldigt.
Ingen kan gøre noget.

366
00:36:37,054 --> 00:36:40,391
Det er bare min tur.

367
00:36:41,392 --> 00:36:45,237
<i>Send straks en ambulance
til Downey Park.</i>

368
00:36:45,363 --> 00:36:48,881
Du fortalte,
at dit syn er uundgåeligt.

369
00:36:49,007 --> 00:36:54,120
Men du tager fejl.
Du reddede alle de mennesker i dag.

370
00:37:14,015 --> 00:37:16,697
Jeg har vidst det i et stykke tid.

371
00:37:18,962 --> 00:37:22,671
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg vidste, du ville komme.

372
00:37:27,248 --> 00:37:30,001
Em, jeg beder dig.

373
00:37:32,584 --> 00:37:35,556
De er på vej. Hold ud.

374
00:37:39,313 --> 00:37:43,828
Jeg tror, du havde ret.

375
00:37:43,954 --> 00:37:47,292
Alle har et formål.

376
00:37:51,095 --> 00:37:55,140
Jeg reddede de mennesker i dag.

377
00:37:55,266 --> 00:37:58,686
Det var måske mit formål.

378
00:38:28,249 --> 00:38:30,742
De fortalte mig om pigen.

379
00:38:32,259 --> 00:38:34,546
Det er jeg ked af.

380
00:38:34,672 --> 00:38:37,215
De sagde,
det var et slagtilfælde.

381
00:38:37,341 --> 00:38:41,658
Den elektriske aktivitet
i hendes hjerne blev for meget.

382
00:38:43,931 --> 00:38:47,442
- Så det, der gav hende evnen...
- Dræbte hende også.

383
00:38:47,568 --> 00:38:51,725
Walter sagde, vi ikke kunne
have forhindret det.

384
00:38:57,895 --> 00:39:01,656
Han siger: "Et stearinlys, der
brænder med dobbelt lysstyrke -

385
00:39:01,782 --> 00:39:04,576
- brænder kun den halve tid."

386
00:39:04,702 --> 00:39:07,579
Det finder du vist ikke
fortrøstende lige nu.

387
00:39:07,705 --> 00:39:10,948
Ikke så meget, som han gør.

388
00:39:12,536 --> 00:39:15,017
Er det en observatør?

389
00:39:15,143 --> 00:39:18,750
- Er det det, I kalder dem?
- Ja. Hvad kalder I dem?

390
00:39:18,876 --> 00:39:22,577
Indtil videre
har vi ikke kaldt dem noget.

391
00:39:25,463 --> 00:39:29,614
- Det er virkelig anderledes her.
- Hvad ved du?

392
00:39:29,740 --> 00:39:34,430
De dukker op ved vigtige
hændelser op gennem tiderne.

393
00:39:35,399 --> 00:39:38,887
Hvordan gør de det?
En form for tidsrejse?

394
00:39:39,013 --> 00:39:41,813
Nej, de rejser
som sådan ikke i tiden.

395
00:39:41,939 --> 00:39:46,351
Det er mere som at de findes
på alle tider samtidig.

396
00:39:46,477 --> 00:39:50,338
De oplever ikke tiden
på samme måde som vi gør.

397
00:39:50,464 --> 00:39:54,471
Så de ved,
hvad der vil ske?

398
00:39:55,336 --> 00:39:58,912
Hvis en af dem
sagde noget om fremtiden...

399
00:39:59,038 --> 00:40:02,375
Kunne de så tage fejl?

400
00:40:03,677 --> 00:40:07,605
Nej, det lyder ikke sandsynligt.

401
00:40:07,731 --> 00:40:10,525
De forudsiger ikke fremtiden.

402
00:40:10,651 --> 00:40:13,947
De har allerede oplevet den.

403
00:40:20,811 --> 00:40:24,153
Har de taget kontakt til dig?

404
00:40:27,317 --> 00:40:29,877
Nej.

405
00:40:51,108 --> 00:40:55,653
- Det er vel ikke for sent?
- Nej. Kom ind.

406
00:40:55,779 --> 00:40:57,889
Jeg ville tale med dig.

407
00:40:58,015 --> 00:41:02,059
Især efter Philip fortalte mig,
hvad der skete med pigen.

408
00:41:02,185 --> 00:41:06,135
- Er du okay?
- Ja. Jeg er okay.

409
00:41:08,242 --> 00:41:13,905
Det, du sagde tidligere...
Jeg skulle ikke have reageret sådan.

410
00:41:14,031 --> 00:41:18,576
- Jeg skulle ikke have anklaget dig.
- Stop. Jeg bør undskylde.

411
00:41:18,702 --> 00:41:22,257
Du blev urimelig behandlet
som barn.

412
00:41:22,383 --> 00:41:25,124
Sommetider glemmer jeg bare -

413
00:41:25,250 --> 00:41:28,478
- hvor meget, du har måtte tilgive.

414
00:41:29,809 --> 00:41:33,524
Jeg er ikke vred på dig.

415
00:41:36,820 --> 00:41:39,781
Jeg troede, jeg skulle dø i dag.

416
00:41:39,907 --> 00:41:43,403
Og noget af det,
der løb gennem mit hoved var -

417
00:41:43,529 --> 00:41:47,392
- at du aldrig ville få at vide,
hvad jeg følte.

418
00:41:51,368 --> 00:41:54,462
Du er det nærmeste,
jeg kommer en mor.

419
00:41:54,588 --> 00:41:57,925
Og jeg elsker dig.

420
00:41:58,792 --> 00:42:01,712
Åh, Olive.

421
00:42:02,713 --> 00:42:06,307
Hvad? Hvad er der galt?

422
00:42:06,433 --> 00:42:11,470
Jeg får bare migræneanfald.
Det går nok.

423
00:42:11,596 --> 00:42:14,566
- Har du noget medicin?
- Ja, min læge gav mig noget.

424
00:42:14,692 --> 00:42:17,586
Hvad med mad?
Har du spist?

425
00:42:17,712 --> 00:42:21,226
- Nej.
- Jeg laver suppe til dig.

426
00:42:21,448 --> 00:42:25,276
- Det behøver du altså ikke.
- Jeg vil gerne.

427
00:42:25,402 --> 00:42:28,989
Jeg er jo det nærmeste,
du kommer en mor.

428
00:42:29,606 --> 00:42:33,501
Tak.
Det ville være dejligt.

429
00:42:33,627 --> 00:42:36,838
I morgen sender jeg
et nyt præparat til dig.

430
00:42:36,964 --> 00:42:39,756
Det er fantastisk.

