1
00:00:01,663 --> 00:00:04,051
<i>Tidligere:</i>

2
00:00:04,177 --> 00:00:08,945
Jeg er det forkerte sted.
Alle mine nære og kære er væk.

3
00:00:09,274 --> 00:00:12,981
Du er i mine drømme,
men jeg har aldrig set dig før.

4
00:00:13,107 --> 00:00:19,281
- Følte du noget for mig i din drøm?
- Hvad skulle jeg føle for en fremmed?

5
00:00:19,743 --> 00:00:23,727
David Robert Jones. Han
ledte efter mineralet amfilicite.

6
00:00:23,853 --> 00:00:27,649
Det kan bruges som kraftkilde.
Der er meget tjubang i det.

7
00:00:27,775 --> 00:00:30,793
- Hvor meget tjubang?
- Nok til at lave hul i universet.

8
00:00:59,636 --> 00:01:03,097
Jeg elsker dig.

9
00:01:03,223 --> 00:01:07,033
- Elsker du mig?
- Ja.

10
00:01:08,716 --> 00:01:12,990
Så sig det.
Jeg vil høre dig sige det.

11
00:01:20,497 --> 00:01:23,210
Jeg elsker dig.

12
00:01:47,521 --> 00:01:50,237
Det er Peter.
Undskyld, vækkede jeg dig?

13
00:01:52,469 --> 00:01:57,440
- Det er okay. Hvad så?
- Vi har arbejdet på maskinen.

14
00:01:57,566 --> 00:02:01,940
- Har I gjort fremskridt?
- Ja, vi er tættere på målet.

15
00:02:02,066 --> 00:02:04,733
- Men...
- Men?

16
00:02:04,859 --> 00:02:07,569
Jeg har brug for din hjælp
med noget.

17
00:02:09,489 --> 00:02:11,663
Meget forsigtigt.

18
00:02:11,789 --> 00:02:16,846
Fidusen er, at skabe
optimal varmefordeling -

19
00:02:16,972 --> 00:02:20,851
- uden at blandingen
skiller fra hinanden.

20
00:02:22,851 --> 00:02:25,458
- Du kommer lige tids nok.
- Hvad er det for en lugt?

21
00:02:25,584 --> 00:02:29,548
Walter laver en ny
morgenmadscocktail.

22
00:02:30,477 --> 00:02:34,998
Cocktailen begyndte historisk set
som en morgendrik.

23
00:02:35,124 --> 00:02:40,167
Ordet 'cocktail' nedstammer
fra den mægtige hane -

24
00:02:40,293 --> 00:02:42,913
- som galer hver morgen ind.

25
00:02:43,081 --> 00:02:45,733
Hvad er der i den?

26
00:02:45,859 --> 00:02:49,397
Du gode. Hovedsageligt
kanel, snaps og smør...

27
00:02:49,523 --> 00:02:54,768
- Men lige nu, hovedsageligt smør.
- Der skal mere smør i.

28
00:02:59,431 --> 00:03:02,044
Er du okay?

29
00:03:02,170 --> 00:03:05,386
Ja, jeg er bare en smule træt.

30
00:03:05,514 --> 00:03:08,022
Hvad skulle jeg hjælpe med?

31
00:03:09,775 --> 00:03:12,333
Det biomekaniske interface
er færdigt.

32
00:03:12,459 --> 00:03:17,406
Det er kalibreret, så det kun
virker med Peters dna-profil.

33
00:03:17,532 --> 00:03:20,259
Det organiske interface -

34
00:03:20,385 --> 00:03:25,193
- omsætter Peters nerveimpulser
til kommandoer.

35
00:03:28,627 --> 00:03:32,004
Så du kan styre maskinen
med dine tanker?

36
00:03:32,130 --> 00:03:36,584
- Sådan gjorde jeg i min tidslinje.
- Tænker du dig bare hjem?

37
00:03:36,710 --> 00:03:41,140
Så langt er vi ikke nået,
men sådan endte jeg her i Oz.

38
00:03:41,266 --> 00:03:45,960
- I teorien burde det virke.
- Det skal afprøves på maskinen.

39
00:03:47,783 --> 00:03:50,932
Som kræver tilladelse fra Broyles.

40
00:03:51,058 --> 00:03:54,040
- Så derfor er jeg her.
- Gør det noget?

41
00:03:54,166 --> 00:03:56,270
Jeg skal gøre et forsøg.

44
00:05:55,245 --> 00:05:58,918
- Velkommen til Vermont.
- Tak. Hvad bringer os hertil?

45
00:05:59,044 --> 00:06:04,852
Atlantic 591 fik problemer med
det elektriske og hydrauliske system.

46
00:06:04,978 --> 00:06:08,032
Walter?
Jeg kan ikke få fat i ham.

47
00:06:08,158 --> 00:06:13,170
- Er der overlevende?
- Nej. NTSB er ved flyet.

48
00:06:13,296 --> 00:06:16,419
Men vi mener, årsagen
til styrtet stammer herfra.

49
00:06:16,545 --> 00:06:18,600
På hvilket grundlag?

50
00:06:18,726 --> 00:06:22,892
For tre timer siden gik alle
køretøjer på vejen her i stå.

51
00:06:23,018 --> 00:06:27,204
En slags forstyrrelse. Er der
højfrekvente radiomaster i nærheden?

52
00:06:27,330 --> 00:06:31,265
Nej. Det forklarer heller ikke
de underlige hændelser.

53
00:06:31,391 --> 00:06:35,810
- Svævende genstande.
- Walter, kan du høre mig?

54
00:06:36,913 --> 00:06:40,319
For guds skyld, kvinde,
sænk lydniveauet.

55
00:06:40,445 --> 00:06:44,271
- Du er her i egen høje person.
- Jeg trængte til en køretur.

56
00:06:44,397 --> 00:06:47,583
Skal vi komme i gang?

57
00:06:47,709 --> 00:06:51,476
- Flot. Du fik ham ud.
- Du skal ikke se på mig.

58
00:06:51,602 --> 00:06:53,789
Det var hans idé.

59
00:06:53,915 --> 00:06:57,376
- Han blev nok træt af buret.
- Det er ikke kun det.

60
00:06:57,502 --> 00:07:01,441
Han har virket mere åben
på det sidste.

61
00:07:01,567 --> 00:07:03,919
Peter! Se her.

62
00:07:04,045 --> 00:07:07,375
Hvad laver du?
Bilen tilhører nogen.

63
00:07:07,501 --> 00:07:10,239
Se nu bare her.

64
00:07:10,878 --> 00:07:14,567
- Den er magnetiseret.
- Som jeg forventede.

65
00:07:14,693 --> 00:07:19,444
De svævende genstande skyldtes
ikke en ændring i tyngdefeltet.

66
00:07:19,570 --> 00:07:26,133
Området blev kortvarigt udsat for
ekstreme elektromagnetiske kræfter.

67
00:07:26,259 --> 00:07:31,903
Derfor svigtede bilernes elektriske
systemer. Og sikkert også flyets.

68
00:07:32,029 --> 00:07:37,760
Det efterlod alle metalliske
genstande i området magnetiske.

69
00:07:37,886 --> 00:07:42,409
- Hvad kan det skyldes?
- Jeg skal først tage prøver.

70
00:07:42,535 --> 00:07:45,462
Før jeg kan udarbejde en teori.

71
00:07:45,588 --> 00:07:50,495
Jeg har brug for vragdele
og flyets sorte boks.

72
00:07:50,621 --> 00:07:53,373
I kan bare indsamle beviser.

73
00:07:53,499 --> 00:07:58,545
Farnsworth og jeg
koordinerer med NTSB.

74
00:08:00,284 --> 00:08:02,787
Peter.

75
00:08:03,465 --> 00:08:06,104
Mens jeg indsamler prøver...

76
00:08:06,230 --> 00:08:09,615
Længere nede så jeg et skilt
for et sted -

77
00:08:09,741 --> 00:08:15,262
- som serverer hjemmelavet
rabarbertærte. Hvem er sulten?

78
00:08:15,388 --> 00:08:20,261
VELKOMMEN TIL WESTFIELD
BEFOLKNINGSTAL: 584

79
00:08:37,252 --> 00:08:42,196
Der. "Den bedste
rabarbertærte i Westfield."

80
00:08:42,322 --> 00:08:45,533
Pokkers.
Jeg kan ikke få signal.

81
00:08:45,659 --> 00:08:49,674
Jeg prøver at få fat i Astrid
fra mønttelefonen på hjørnet.

82
00:08:49,800 --> 00:08:55,008
- Vi skal måske have tærten med.
- Okay. Vi mødes derinde.

83
00:08:58,392 --> 00:09:01,651
Kom ind i varmen.
Sid ned.

84
00:09:01,777 --> 00:09:04,527
Hvad vil I have?

85
00:09:04,653 --> 00:09:08,392
Dit største stykke
rabarbertærte og kaffe.

86
00:09:08,518 --> 00:09:10,774
- Og dig?
- Hvor er toilettet?

87
00:09:10,900 --> 00:09:14,672
- Første dør på højre hånd.
- Tak.

88
00:09:14,875 --> 00:09:17,225
- Hvor kommer I fra?
- Boston.

89
00:09:17,351 --> 00:09:21,380
Skøn by.
Jeg har en onkel i Somerville.

90
00:09:21,506 --> 00:09:25,746
- Jeres første besøg i Vermont?
- Er vi i Vermont?

91
00:09:25,872 --> 00:09:29,271
- Er I faret vild?
- Ikke mig bekendt.

92
00:09:29,397 --> 00:09:32,739
Hvordan kører man fra Boston
til Vermont uden at vide det?

93
00:09:32,865 --> 00:09:34,867
Jeg må ikke køre.

94
00:09:35,074 --> 00:09:40,711
Jeg har ikke fornyet kørekortet
efter jeg blev lukket ud.

95
00:09:43,251 --> 00:09:47,765
Dig kan jeg godt lide.
Tærten er på husets regning.

96
00:09:47,891 --> 00:09:50,074
Tak.

97
00:10:31,759 --> 00:10:36,131
Jeg kan se,
at June har skænket dig kaffe.

98
00:10:36,257 --> 00:10:41,425
- Hvordan går din aften?
- Fremragende. Og din?

99
00:10:41,551 --> 00:10:44,959
Helt fin.
Hvad skulle det være?

100
00:10:45,085 --> 00:10:48,059
- Undskyld?
- Hvad vil du bestille?

101
00:10:48,185 --> 00:10:52,895
- Jeg har lige bestilt.
- Der er mange gæster i aften.

102
00:10:53,021 --> 00:10:58,689
- Vil du bestille eller ej?
- Jeg har lige bestilt rabarbertærte.

103
00:10:58,815 --> 00:11:02,028
Og du tilbød mig det
på husets regning.

104
00:11:04,951 --> 00:11:08,345
- Prøver du at stjæle mad?
- Nej da.

105
00:11:08,471 --> 00:11:12,333
Ingen skal stjæle fra mig.
Ikke dig, ikke Cliff, ingen.

106
00:11:12,459 --> 00:11:18,263
- Hører du mig, gamle mand?
- Ja, jeg hører dig ganske tydeligt.

107
00:11:23,134 --> 00:11:28,310
Du skal da have din tærte.
Undskyld, det glemte jeg lige.

108
00:11:53,832 --> 00:11:57,498
Og vær'så'god.

109
00:11:57,624 --> 00:12:00,736
Vil du have andet?

110
00:12:00,862 --> 00:12:03,681
Nej. Ellers tak.

111
00:12:03,807 --> 00:12:06,354
Velbekomme.

112
00:12:32,376 --> 00:12:35,554
- Peter...
- Jeg er uskadt.

113
00:12:36,207 --> 00:12:39,056
- Hvad skete der?
- Det ved jeg ikke.

114
00:12:39,182 --> 00:12:45,235
Men der er en mand i baglokalet.
Jeg tror, kokken angreb ham.

115
00:12:54,743 --> 00:12:59,071
Pulsen er svag.
Sikkert på grund af hullet i armen.

116
00:12:59,197 --> 00:13:01,791
Kniven var tæt på pulsåren.

117
00:13:01,917 --> 00:13:06,554
- Der ligger et lig mere bag disken.
- Er det en seriemorder?

118
00:13:06,722 --> 00:13:10,583
Der er noget galt.
Byen ligger øde hen.

119
00:13:10,709 --> 00:13:15,755
- Ingen telefoner virker.
- Så vi kan ikke tilkalde hjælp?

120
00:13:15,881 --> 00:13:19,841
- Kan du ikke behandle ham her?
- Blodtabet er for stort.

121
00:13:19,967 --> 00:13:23,810
Får han ikke væske og blod,
så dør han måske.

122
00:13:23,936 --> 00:13:29,570
- Nærmeste hospital er 30 km væk.
- Så lad os køre. Tag fødderne.

123
00:13:29,710 --> 00:13:34,499
DU FORLADER NU WESTFIELD
TAK FOR BESØGET

124
00:13:36,409 --> 00:13:39,426
- Hvor er jeg?
- Du er såret.

125
00:13:39,552 --> 00:13:42,999
- Vi kører dig på hospitalet.
- Nej.

126
00:13:43,125 --> 00:13:46,429
- Vi kan ikke forlade byen.
- Det skal nok gå.

127
00:13:46,555 --> 00:13:54,083
- Bliv hos os. Hvad hedder du?
- Cliff. Cliff Hayes.

128
00:13:57,329 --> 00:13:59,933
VELKOMMEN TIL WESTFIELD

129
00:14:00,059 --> 00:14:03,301
- Så du det?
- Ja. "Velkommen til Westfield".

130
00:14:03,427 --> 00:14:05,554
Du må være drejet af.

131
00:14:05,680 --> 00:14:09,594
Bliv på landevejen.
Så kommer vi til hovedvejen.

132
00:14:21,219 --> 00:14:28,147
- Hvad pokker foregår der?
- Vi kan ikke forlade byen.

133
00:14:28,273 --> 00:14:31,164
Vi kan ikke forlade byen.

134
00:14:32,331 --> 00:14:36,837
Vores ven har vist ret.
Vi er fanget her.

135
00:14:45,770 --> 00:14:48,202
SHERIFKONTOR

136
00:14:49,188 --> 00:14:52,146
Hallo?
FBI. Er der nogen?

137
00:14:52,408 --> 00:14:54,566
Læg ham her.

138
00:15:01,125 --> 00:15:04,675
Pulsen falder.
Start blodtransfusionen.

139
00:15:04,801 --> 00:15:09,224
- Med hvad?
- Led efter en førstehjælpskasse.

140
00:15:09,350 --> 00:15:12,135
Jeg er O-negativ.
Jeg kan donere blod.

141
00:15:12,261 --> 00:15:15,935
Telefonen er også nede her.
Hvorfor kan vi ikke forlade byen?

142
00:15:16,061 --> 00:15:19,609
Er det relateret til hændelsen
på hovedvejen?

143
00:15:19,735 --> 00:15:23,438
- Jeg har set det før.
- Hvor?

144
00:15:23,564 --> 00:15:26,575
<i>Brigadoon.</i> Musicalen.

145
00:15:26,701 --> 00:15:29,611
Fortryllet by i skoven,
som ingen kan forlade.

146
00:15:29,737 --> 00:15:34,232
Den skotske by var dog mere
gæstfri end denne.

147
00:15:34,358 --> 00:15:39,129
- Kom nu, Walter.
- Jeg har ingen hypotese endnu.

148
00:15:39,255 --> 00:15:44,703
- Jeg prøver at holde ham i live.
- Jeg har fundet et drop.

149
00:15:46,888 --> 00:15:49,292
Gør to nåle klar.

150
00:15:49,418 --> 00:15:55,059
Vi er ikke i sikkerhed her.
Byen... alle er sindssyge.

151
00:16:07,182 --> 00:16:10,246
Det startede
for tre nætter siden.

152
00:16:10,372 --> 00:16:15,967
Min søster vækkede os.
Hun var helt panikslagen.

153
00:16:16,093 --> 00:16:18,895
En mand havde brudt ind
i hendes hus.

154
00:16:19,021 --> 00:16:21,946
Jeg kunne ikke
få fat i sheriffen.

155
00:16:22,072 --> 00:16:25,591
Så jeg tog derover.
Jeg fandt...

156
00:16:27,345 --> 00:16:30,533
... hendes mand i soveværelset....

157
00:16:30,659 --> 00:16:35,102
... skudt i hovedet...
på klods hold.

158
00:16:35,228 --> 00:16:40,842
- Dræbte tyven ham?
- Nej. Hun gjorde.

159
00:16:42,608 --> 00:16:47,389
Hun sagde, hun aldrig
havde set ham før.

160
00:16:47,515 --> 00:16:51,304
De havde været gift i 18 år.

161
00:16:51,430 --> 00:16:57,148
- Så det rammer hukommelsen?
- Ikke helt. Hun var rundforvirret.

162
00:16:57,274 --> 00:17:00,519
Hun talte om mennesker,
hun aldrig havde mødt.

163
00:17:00,645 --> 00:17:04,923
Om ting, hun aldrig havde gjort.
Om børn, hun ikke havde.

164
00:17:05,049 --> 00:17:10,798
Som om hun havde minder
fra en andens liv.

165
00:17:10,924 --> 00:17:15,389
Symptomerne minder om skizofreni.

166
00:17:15,515 --> 00:17:20,472
- Det er jeg velkendt med.
- Men det var ikke kun hende.

167
00:17:20,598 --> 00:17:24,124
Det var alle.

168
00:17:25,453 --> 00:17:31,049
Hvordan kan en hel by
blive skizofrene på en nat?

169
00:17:31,175 --> 00:17:34,578
Måske en virus,
som angriber hjernen.

170
00:17:34,704 --> 00:17:39,357
Det forklarer ikke,
at vi er fanget i byen.

171
00:17:39,483 --> 00:17:42,327
Det her er noget andet.

172
00:17:42,453 --> 00:17:45,714
Hvad kan du ellers fortælle
om symptomerne?

173
00:17:45,840 --> 00:17:49,616
De fleste blev syge straks,
andre senere.

174
00:17:49,742 --> 00:17:55,867
Men det startede på samme måde.
Først forvirring, glemsomhed...

175
00:17:55,993 --> 00:17:59,168
Rystelser.
Nogle blev paranoide.

176
00:17:59,294 --> 00:18:04,564
- Andre blev voldelige.
- Som vores ven på caféen.

177
00:18:04,690 --> 00:18:09,521
De immune er samlet på skolen.
Bl.a. min kone og datter.

178
00:18:09,647 --> 00:18:12,557
Jeg ville hente mad til dem
på caféen.

179
00:18:12,683 --> 00:18:17,412
De har brug for forsyninger.
Men mest af alt håb.

180
00:18:17,538 --> 00:18:20,732
Det får de måske,
nu FBI er her.

181
00:18:20,858 --> 00:18:25,753
Vi skal finde en måde
at underrette Broyles på.

182
00:18:25,879 --> 00:18:30,357
Jeg fandt nogle radioer.
Jeg kan prøve at sende et signal.

183
00:18:30,483 --> 00:18:34,159
- Men jeg skal bruge strøm.
- Skolen har en nødgenerator.

184
00:18:34,285 --> 00:18:39,250
- Hvad synes du?
- Vi skal bruge nogle ting først.

185
00:18:39,376 --> 00:18:43,722
Der ligger en militærbase
80 km herfra.

186
00:18:43,848 --> 00:18:48,275
- Tror du, militæret er indblandet?
- Det her er ret omfattende.

187
00:18:48,401 --> 00:18:51,989
Måske et fejlslaget eksperiment.
Ligesom i Edina.

188
00:18:52,115 --> 00:18:54,825
- Hvor er Edina?
- Nordlige New York.

189
00:18:54,951 --> 00:18:59,097
Alle i byen blev vansiret
af militærets eksperiment.

190
00:18:59,236 --> 00:19:02,874
Sådan en sag
har vi da aldrig haft.

191
00:19:03,000 --> 00:19:08,288
Jeg efterforskede en sag i Edina
med min Walter og Olivia.

192
00:19:08,414 --> 00:19:13,422
Nå ja. Jeg må have læst det
i din rapport.

193
00:19:16,109 --> 00:19:20,547
Peter, jeg betragter ikke
mig selv som voldelig -

194
00:19:20,673 --> 00:19:22,853
- som sådan -

195
00:19:22,979 --> 00:19:25,672
- men grundet
omstændighederne -

196
00:19:25,798 --> 00:19:29,010
- burde jeg have sådan en.

197
00:19:35,241 --> 00:19:40,445
- Peberspray?
- Bare husk: den sprøjter dén vej.

198
00:19:46,000 --> 00:19:49,255
Har du prøvet
at bruge en pistol før?

199
00:19:49,381 --> 00:19:53,257
- Jeg er lærer.
- Rød knap: sikring.

200
00:19:58,513 --> 00:20:01,473
Kom så.

201
00:20:11,584 --> 00:20:14,453
- Hvad er det?
- Shh.

202
00:20:14,579 --> 00:20:17,430
Kan I høre det?

203
00:20:31,956 --> 00:20:35,626
Vi skal ud af den her by.

204
00:20:45,331 --> 00:20:49,180
- Kom nu.
- Den kan ikke starte.

205
00:20:49,329 --> 00:20:55,792
Denne by må også være ramt
af elektromagnetismen.

206
00:20:55,918 --> 00:20:59,157
- Den virkede på vej ind.
- Det kommer og går.

207
00:20:59,283 --> 00:21:03,560
Vi kan vente, men vi aner ikke,
hvor længe det varer.

208
00:21:08,569 --> 00:21:10,822
Jeg kan se ligheden.

209
00:21:10,948 --> 00:21:15,456
I hedder begge Bishop.
Han er din søn, ikke?

210
00:21:15,582 --> 00:21:18,593
På sin vis, ja.

211
00:21:23,939 --> 00:21:29,564
- Er du okay?
- Ja, min arm ryster bare.

212
00:21:30,256 --> 00:21:33,133
- Hvad er der galt?
- Jeg er okay.

213
00:21:33,259 --> 00:21:36,661
- Jeg er bare lidt svimmel.
- Vil du have lidt vand?

214
00:21:36,787 --> 00:21:38,916
Nej...

215
00:21:46,996 --> 00:21:53,146
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg følte en anden i mit hoved.

216
00:21:56,444 --> 00:22:00,110
Her, tag den.

217
00:22:00,911 --> 00:22:06,639
Jeg er bange for,
at det sker for mig også.

218
00:22:28,531 --> 00:22:31,827
Luk op.
Det er Cliff.

219
00:22:39,129 --> 00:22:43,855
- Hvem er det?
- FBI. Jeg forklarer indenfor.

220
00:22:49,081 --> 00:22:52,329
Jeg troede, du var død.
Hvad er der sket?

221
00:22:52,455 --> 00:22:55,921
- Lang historie.
- Hvor mange er der her?

222
00:22:56,047 --> 00:23:00,178
- 12 af os klarede det.
- 11. Teresa.

223
00:23:00,304 --> 00:23:02,487
- Hvornår?
- I morges.

224
00:23:02,613 --> 00:23:06,090
Jeg måtte låse hende inde
i et klasseværelse.

225
00:23:06,216 --> 00:23:10,055
- Far!
- Åh gud, jeg troede...

226
00:23:10,181 --> 00:23:13,631
Nej, jeg er her.

227
00:23:16,234 --> 00:23:20,292
Walter skal vide det,
hvis du er i farezonen.

228
00:23:20,418 --> 00:23:23,313
FBI?
Hvor er resten?

229
00:23:23,439 --> 00:23:26,284
De kommer snart.

230
00:23:26,410 --> 00:23:31,188
Vi er været fanget i dagevis.
Byen er færdig. Alle er skøre.

231
00:23:31,314 --> 00:23:33,625
Og regeringen sender tre?

232
00:23:33,751 --> 00:23:37,656
Jeg forstår dig,
men hjælpen skal nok komme.

233
00:23:37,782 --> 00:23:42,324
I mellemtiden
er vi nødt til at samarbejde.

234
00:23:42,450 --> 00:23:46,394
En undersøgelse af et offer
kan måske give svar.

235
00:23:46,520 --> 00:23:50,738
En af jer blev sindssyg.
Må jeg se hende?

236
00:23:57,277 --> 00:23:59,780
Teresa.

237
00:24:00,895 --> 00:24:06,199
Du er ham fra regeringen.
Du skal tjekke luftkvaliteten.

238
00:24:06,325 --> 00:24:10,398
- Den er ret dårlig, ikke?
- Må jeg?

239
00:24:14,942 --> 00:24:17,204
- Fascinerende.
- Hvilket?

240
00:24:17,330 --> 00:24:19,921
Jeg skal bruge en blodprøve.

241
00:24:21,912 --> 00:24:24,793
Kokken fra caféen
havde to irisser i hvert øje.

242
00:24:24,919 --> 00:24:29,648
Det, der påvirker folk,
forøger måske mitosen.

243
00:24:29,774 --> 00:24:35,338
Så celledelingen går amok
og duplikerer kropsdele.

244
00:24:45,661 --> 00:24:49,350
- Jeg stiller dig nogle spørgsmål.
- Jeg skal lave aftensmad.

245
00:24:49,476 --> 00:24:52,704
Lee kommer snart hjem.

246
00:24:52,830 --> 00:24:57,071
Hendes mand.
Han døde for 6-7 år siden.

247
00:25:01,038 --> 00:25:05,517
- Hvornår så du sidst Lee, Teresa?
- I morges.

248
00:25:05,643 --> 00:25:08,369
Jeg smurte hans madpakke.

249
00:25:08,495 --> 00:25:12,569
Hvad talte du og Lee om
i morges?

250
00:25:13,718 --> 00:25:16,931
Er det her en pervers spøg?

251
00:25:17,138 --> 00:25:21,771
Min Lee er død.
For syv år siden til april.

252
00:25:28,475 --> 00:25:33,828
Jeg må hellere lave aftensmad.
Lee kommer snart hjem.

253
00:25:33,954 --> 00:25:38,066
- Fik du radioen til at virke?
- Jeg kunne ikke få noget signal.

254
00:25:38,192 --> 00:25:43,771
Selv med en større generator,
så er der for meget ELM-støj.

255
00:25:43,897 --> 00:25:47,234
Vi er fanget her
et stykke tid.

256
00:25:48,719 --> 00:25:52,255
- Hvad er der galt?
- Den kvinde, Teresa...

257
00:25:52,381 --> 00:25:58,634
Hendes mand døde for 7 år siden,
men hun tror, de talte sammen i dag.

258
00:26:00,086 --> 00:26:04,092
Lad Walter teste dit blod også.

259
00:26:04,218 --> 00:26:07,389
Kun sådan får du vished.

260
00:26:09,556 --> 00:26:13,801
Det er nok bare
psykosomatiske følelser.

261
00:26:13,927 --> 00:26:17,497
Du har altid været meget
empatisk, selv som barn.

262
00:26:17,623 --> 00:26:23,503
Din evne til at føle med ofrene,
gør dig dygtig. Det er ikke andet.

263
00:26:23,629 --> 00:26:28,491
Og hvis det er noget værre,
så klarer vi også det.

264
00:26:28,617 --> 00:26:33,213
Nu skal jeg undersøge prøven.

265
00:26:42,356 --> 00:26:46,859
Jeg er glad for, at du er her.
Også for hans skyld.

266
00:26:46,985 --> 00:26:49,771
Jeg har set hans forandring.

267
00:26:49,897 --> 00:26:54,998
Før du kom,
var han indelukket og isoleret.

268
00:26:58,205 --> 00:27:01,835
- Han ligner meget min Walter.
- Hvordan er hun?

269
00:27:01,961 --> 00:27:05,086
- Undskyld?
- Den anden Olivia.

270
00:27:05,212 --> 00:27:08,554
Jeg er bare nysgerrig.

271
00:27:09,717 --> 00:27:14,687
Tja, hun er... målrettet.

272
00:27:14,835 --> 00:27:18,087
Hun er meget, meget stædig.

273
00:27:18,213 --> 00:27:21,885
Hun hader at tabe.
Men hun ser det bedste i folk.

274
00:27:22,011 --> 00:27:25,461
Selv når de ikke selv ser det.
Da hun fandt mig -

275
00:27:25,587 --> 00:27:28,735
- var jeg ved at hustle
to forretningsmænd i Bagdad.

276
00:27:28,861 --> 00:27:33,405
Jeg havde ikke troet,
at du var en bondefanger.

277
00:27:33,531 --> 00:27:35,850
Det gjorde mig så god til det.

278
00:27:35,976 --> 00:27:41,017
Hun sagde, jeg bare skulle passe
Walter under en enkelt FBI-sag.

279
00:27:41,143 --> 00:27:44,271
Derefter kunne jeg
vende tilbage til mit eget liv.

280
00:27:44,397 --> 00:27:48,915
- På trods af, hvor smuk hun er.
- Du har en god smag.

281
00:27:52,176 --> 00:27:55,489
Hun gav mig noget,
jeg ikke havde haft siden...

282
00:28:01,352 --> 00:28:04,951
Siden min mor døde.
Hun gav mig...

283
00:28:05,689 --> 00:28:08,400
Et sted at kalde mit hjem.

284
00:28:08,526 --> 00:28:11,593
Et sted,
jeg gerne ville kalde mit hjem.

285
00:28:13,531 --> 00:28:16,691
Vi havde da også
vores eget ritual.

286
00:28:16,817 --> 00:28:20,558
- Ritual?
- En rutine, du ved.

287
00:28:20,704 --> 00:28:25,041
Fredag aften så vi billige skrækfilm,
og bestilte mad fra Damino.

288
00:28:25,167 --> 00:28:27,972
- Har du været der?
- Nej, men jeg har kørt forbi.

289
00:28:28,098 --> 00:28:31,337
Maden er god.
Du burde prøve det.

290
00:28:31,463 --> 00:28:33,841
Hun er heldig at hun har dig.

291
00:28:40,405 --> 00:28:44,074
- Hvad er der sket?
- Jeg fandt hende bare sådan.

292
00:28:46,944 --> 00:28:49,953
Hun slap ud.

293
00:28:55,356 --> 00:28:59,067
Jeg forstår det ikke.
Hun havde det fint, da vi kom.

294
00:28:59,193 --> 00:29:04,787
Hvem bliver den næste?
Og hvor bliver hjælpen af?

295
00:29:04,913 --> 00:29:08,206
Vi skal nok klare det.
Vi skal bare finde årsagen -

296
00:29:08,332 --> 00:29:12,326
- og finde ud af,
hvordan vi kommer væk.

297
00:29:12,461 --> 00:29:16,640
- De burde ikke engang være her.
- Undskyld?

298
00:29:17,581 --> 00:29:21,347
Sidste år blev jeg tilbudt
en lærerstilling i Philadelphia.

299
00:29:21,473 --> 00:29:25,260
Angela ville flytte,
men jeg fik hende til at blive.

300
00:29:25,386 --> 00:29:28,963
Inderst inde var jeg
nok bange for at rejse.

301
00:29:29,089 --> 00:29:33,688
Jeg har boet her altid.
Havde jeg bare taget jobbet -

302
00:29:33,814 --> 00:29:36,293
- så havde min familie
været i sikkerhed.

303
00:29:36,419 --> 00:29:39,567
Måske. Men nu er I her -

304
00:29:39,693 --> 00:29:44,470
- og havde det ikke været for dig,
havde løbet måske været kørt.

305
00:29:44,596 --> 00:29:52,027
<i>Olivia Dunham og Peter Bishop
bedes komme til biologilaboratoriet.</i>

306
00:29:56,250 --> 00:29:58,956
Peter? Olivia?

307
00:29:59,131 --> 00:30:01,771
Jeg tror,
jeg har fundet årsagen.

308
00:30:01,897 --> 00:30:06,392
Jeg fandt 92 kromosomer
i Teresas dna.

309
00:30:06,518 --> 00:30:10,229
Det er dobbelt så mange,
som der burde være.

310
00:30:10,355 --> 00:30:11,641
Hvordan er det muligt?

311
00:30:11,767 --> 00:30:16,663
Belly og jeg kombinerede engang
en lille del af begge universer -

312
00:30:16,789 --> 00:30:21,768
- i en fiskebowle.
Ud over guldfiskens skæbne -

313
00:30:21,894 --> 00:30:25,984
- så var det katastrofalt
for de overlappende områder.

314
00:30:26,110 --> 00:30:30,259
- Tyngdekraft, elektro...
- Er de to universer smeltet sammen?

315
00:30:30,385 --> 00:30:33,208
Jeg er bange for det.

316
00:30:34,752 --> 00:30:39,901
Hver cirkel repræsenterer
et univers.

317
00:30:40,027 --> 00:30:42,334
Overlapningen er byen.

318
00:30:42,460 --> 00:30:45,089
Af endnu ukendte årsager -

319
00:30:45,215 --> 00:30:50,636
- er vores Westfield
smeltet sammen med deres.

320
00:30:50,762 --> 00:30:54,807
Hvormed vi tre
er fanget i overlapningen.

321
00:30:54,954 --> 00:30:58,136
Hvordan gør det
en hel by sindssyg?

322
00:30:58,262 --> 00:31:01,883
Indbyggerne smelter måske
sammen med deres modparter.

323
00:31:02,009 --> 00:31:06,950
Derfor troede Teresa at hendes
mand var både død og levende.

324
00:31:07,076 --> 00:31:12,735
Tænk at blive oversvømmet med
minder, som ikke er ens egne.

325
00:31:12,861 --> 00:31:17,790
Man vil ikke kunne skelne
mellem virkelighederne.

326
00:31:17,916 --> 00:31:23,749
- Kan det omgøres?
- Skaden er desværre sket.

327
00:31:25,581 --> 00:31:28,475
- Siger du, at Olivia...
- Hvad?

328
00:31:28,601 --> 00:31:32,144
Nej, Olivias blod fejler ingenting.

329
00:31:32,270 --> 00:31:35,625
- Fik jeg ikke sagt det?
- Det glemte du.

330
00:31:35,751 --> 00:31:37,853
Du er i skønneste orden.

331
00:31:37,979 --> 00:31:41,500
Med hensyn til dem,
der er immune -

332
00:31:41,626 --> 00:31:47,448
- så har de nok ikke modparter
i byen på den anden side.

333
00:31:47,574 --> 00:31:51,488
Men Cliff takkede nej til
et job i Philadelphia sidste år.

334
00:31:51,614 --> 00:31:54,936
I det andet univers
må han have taget jobbet.

335
00:31:55,062 --> 00:31:58,723
- Kan det være sket af sig selv?
- Jeg kan ikke se hvordan.

336
00:31:58,849 --> 00:32:04,917
Da vi smeltede en lille del sammen,
krævede det en enorm mængde energi.

337
00:32:05,043 --> 00:32:09,681
Energien til at sammensmelte
en hel by er uvirkelig.

338
00:32:09,807 --> 00:32:12,893
Hvad med amfilicite?

339
00:32:15,422 --> 00:32:19,732
- Ja, det ville klare jobbet.
- Er David Robert Jones indblandet?

340
00:32:19,858 --> 00:32:23,816
Det var måske derfor,
han udgravede amfilicite.

341
00:32:23,942 --> 00:32:27,229
- Hvad skulle formålet være?
- Passer min teori...

342
00:32:27,355 --> 00:32:30,445
Så står vi over for
et større problem.

343
00:32:30,571 --> 00:32:35,241
De her påvirkninger
er kun fase 1.

344
00:32:35,442 --> 00:32:38,362
Hvad er fase 2?

345
00:32:39,663 --> 00:32:43,757
Agent Dunham,
I skal se det her.

346
00:33:08,728 --> 00:33:12,207
Dét... er fase 2.

347
00:33:21,329 --> 00:33:24,961
Lacey, kom,
du skal ikke stå der.

348
00:33:29,816 --> 00:33:34,600
- Far, hvad sker der?
- Det skal nok gå. Gå med mor.

349
00:33:39,430 --> 00:33:43,357
Jeg ved simpelthen ikke,
hvad jeg skal gøre.

350
00:33:43,492 --> 00:33:46,478
De to byer er smeltet sammen.

351
00:33:46,604 --> 00:33:49,858
Det skaber en overflod
af masse og energi.

352
00:33:49,984 --> 00:33:53,975
Fysikkens grundlæggende
kræfter kolliderer.

353
00:33:54,101 --> 00:33:56,238
Alt bliver ødelagt.

354
00:33:56,364 --> 00:34:00,328
- Kan vi ikke søge tilflugt?
- Nej.

355
00:34:00,454 --> 00:34:06,257
To ting kan ikke optage det samme
rum uden alvorlige konsekvenser.

356
00:34:06,383 --> 00:34:11,470
Begge byer bliver udslettet.
Og vi ryger med i købet.

357
00:34:11,596 --> 00:34:14,222
Vi kan intet stille op.

358
00:34:17,418 --> 00:34:20,630
Vi kan intet stille op.

359
00:34:27,621 --> 00:34:31,447
- Du burde måske tale med ham.
- Mig?

360
00:34:31,573 --> 00:34:35,456
Jeg har set jer sammen.
Han reagerer på dig.

361
00:34:41,931 --> 00:34:44,210
Walter.

362
00:34:44,336 --> 00:34:48,791
Der må være noget, vi kan gøre.
Naturens kræfter kolliderer.

363
00:34:48,917 --> 00:34:53,052
Kan de udlignes
af modsatte kræfter?

364
00:34:53,178 --> 00:34:55,597
Ja, ja, ja.

365
00:34:55,723 --> 00:35:00,353
Summen af ens og modsat
rettede vektorer er 0.

366
00:35:07,150 --> 00:35:10,128
Meget kløgtigt, Peter.

367
00:35:10,917 --> 00:35:15,320
Vi skal finde et sted,
hvor kræfterne udligner hinanden.

368
00:35:15,446 --> 00:35:19,659
- Som orkanens øje.
- Dens centrum er det sikreste sted.

369
00:35:19,785 --> 00:35:23,223
Centrum kan være det eneste,
som overlever det her.

370
00:35:23,349 --> 00:35:26,786
Vi skal finde centrum
af sammensmeltningen.

371
00:35:26,933 --> 00:35:30,679
Det finder I ud af.
Jeg skaffer os et lift.

372
00:35:31,681 --> 00:35:35,135
Vi skal finde et sted,
hvor vi er i sikkerhed.

373
00:35:35,261 --> 00:35:37,722
- Hvor?
- Vi arbejder på det.

374
00:35:37,848 --> 00:35:40,175
Men vi skal bruge transport.

375
00:35:40,301 --> 00:35:45,847
Fænomenet påvirker elektronik,
så nyere køretøjer duer ikke.

376
00:35:45,973 --> 00:35:49,715
Vi skal bruge ældre køretøjer
fra '70-erne.

377
00:35:49,841 --> 00:35:54,615
- To eller tre køretøjer.
- Jeg har måske en bedre idé.

378
00:35:55,351 --> 00:36:01,052
Vi forlod byen her.
Og her kørte vi ind første gang.

379
00:36:01,178 --> 00:36:06,075
Ifølge Cliff var banken her
den første som røg.

380
00:36:06,201 --> 00:36:09,901
- For at finde centrum...
- Forbind punkterne.

381
00:36:10,027 --> 00:36:13,099
Halver.

382
00:36:13,225 --> 00:36:16,744
- Find midtnormalerne...
- Find deres skæringspunkt...

383
00:36:16,870 --> 00:36:19,242
Centrum er her.

384
00:36:20,327 --> 00:36:22,642
"Cypress and Quimby."

385
00:36:24,635 --> 00:36:28,730
- Vi mener, centrum er der.
- "Cypress and Quimby."

386
00:36:28,856 --> 00:36:31,259
Det er ca. 6 km herfra.

387
00:36:31,385 --> 00:36:35,151
Hvis Peter har ret,
står kun det sted tilbage -

388
00:36:35,277 --> 00:36:38,076
- når byen er blevet udslettet.

389
00:36:39,193 --> 00:36:41,903
Har I brug for et lift?

390
00:36:48,112 --> 00:36:51,579
- Hvor skal jeg hen?
- Cypress and Quimby.

391
00:36:51,705 --> 00:36:55,004
- Ved du, hvor det er?
- Ja. Der ligger en cykelbutik.

392
00:36:55,130 --> 00:36:59,227
Græd ikke, min kære.
Vi er på vej i sikkerhed.

393
00:36:59,353 --> 00:37:01,681
Der sker os ikke noget.

394
00:37:21,142 --> 00:37:23,661
Godt ramt.

395
00:37:29,109 --> 00:37:32,805
- Er alle uskadte?
- Vi må hellere køre.

396
00:38:00,133 --> 00:38:03,177
Den flytter sig ikke.

397
00:38:04,193 --> 00:38:08,536
Vi går resten af vejen.
Hold jer samlet.

398
00:38:12,457 --> 00:38:15,113
Fart på!

399
00:38:17,309 --> 00:38:19,676
Kom så!

400
00:38:21,905 --> 00:38:25,666
- Var det alle?
- Kom!

401
00:38:36,119 --> 00:38:39,121
Ind med jer!

402
00:38:44,628 --> 00:38:48,431
- Walter, kom nu.
- Peter, du havde ret.

403
00:38:48,963 --> 00:38:52,713
- Det er orkanens øje.
- Fedt.

404
00:39:00,310 --> 00:39:03,494
Vi klarer os.
Vi er i sikkerhed her.

405
00:39:29,963 --> 00:39:32,716
VELKOMMEN TIL WESTFIELD

406
00:40:00,987 --> 00:40:05,823
Forstået. Koordiner med COC
og hold mig underrettet.

407
00:40:06,176 --> 00:40:10,388
- Noget nyt?
- Hele området er afsøgt.

408
00:40:10,514 --> 00:40:14,273
Der er ikke flere overlevende.
Det bliver værre.

409
00:40:14,399 --> 00:40:16,894
Vi fandt adskillige apparater.

410
00:40:17,020 --> 00:40:20,423
Teknologien er ukendt.
De var placeret rundt om byen.

411
00:40:20,549 --> 00:40:24,596
- David Robert Jones.
- Teknikerne fandt amfilicite.

412
00:40:24,722 --> 00:40:29,270
Hvad opnår han ved
at udslette en ukendt by?

413
00:40:29,396 --> 00:40:32,685
Det ved jeg ikke.
Men mængden af amfilicite -

414
00:40:32,811 --> 00:40:35,696
- udgør kun en brøkdel
af Jones' lager.

415
00:40:35,822 --> 00:40:38,581
Sir, Direktør Norris er på linjen.

416
00:40:38,707 --> 00:40:41,741
Tag hjem.
Jeg overtager herfra.

417
00:40:50,780 --> 00:40:53,881
Hvordan har Lacey det?

418
00:40:54,007 --> 00:40:57,985
Det er bare en forstuvning.
Hun er stærk.

419
00:40:58,111 --> 00:41:01,211
Hvordan har du det?

420
00:41:02,849 --> 00:41:05,059
Mit hjem...

421
00:41:05,185 --> 00:41:08,337
Hvordan kunne det hele
bare forsvinde?

422
00:41:08,463 --> 00:41:10,898
Gid jeg vidste det.

423
00:41:11,024 --> 00:41:15,148
Selvom du gjorde,
måtte du vel ikke fortælle det.

424
00:41:15,274 --> 00:41:21,273
FBI genhuser jer,
indtil I kommer på fode igen.

425
00:41:23,859 --> 00:41:29,270
Vi har da hinanden.
Vi går fremtiden i møde sammen.

426
00:41:46,016 --> 00:41:48,477
Smukt.

427
00:41:50,766 --> 00:41:53,449
- Vi ses i morgen.
- Går du?

428
00:41:54,434 --> 00:41:57,329
Jeg har lavet pandekager.
Morgenmad til aftensmad.

429
00:41:57,455 --> 00:42:02,322
- Dagens næstvigtigste måltid.
- Undskyld, det vidste jeg ikke.

430
00:42:02,448 --> 00:42:05,346
En anden gang?
Skal vi sige i morgen?

431
00:42:05,472 --> 00:42:08,714
Og så har Broyles måske
givet os adgang til maskinen.

432
00:42:08,840 --> 00:42:14,585
Ja. Så kan vi arbejde videre på
at få dig hjem.

433
00:42:14,931 --> 00:42:17,422
Peter.

434
00:42:20,506 --> 00:42:24,509
- Godnat.
- Godnat, Walter.

435
00:42:51,157 --> 00:42:54,748
- Hej. Kom ind.
- Er det i orden?

436
00:42:54,874 --> 00:43:00,577
- Jeg ville lige se til dig.
- Det er fint. Du får lige en drink.

437
00:43:00,999 --> 00:43:04,122
- Hvad er det for en skøn duft?
- Hvad mener du?

438
00:43:04,248 --> 00:43:08,535
Det er fredag. Jeg har
bestilt mad fra Damiano.

