1
00:00:01,020 --> 00:00:03,220
David Robert Jones.
Han er forsker.

2
00:00:03,350 --> 00:00:04,970
<i>Tidligere:</i>

3
00:00:05,100 --> 00:00:08,060
- Jeg har aldrig mødt dig.
- Men jeg har mødt dig.

4
00:00:08,190 --> 00:00:11,360
Du åbnede en portal.
Jeg lukkede den.

5
00:00:11,530 --> 00:00:15,530
God historie,
men jeg er stadig hel.

6
00:00:15,660 --> 00:00:18,570
Jeg skal tale med Nina Sharp.

7
00:00:18,700 --> 00:00:23,700
Olivia har fået cortexifan.
Den kemiske analyse lyver ikke.

8
00:00:23,830 --> 00:00:29,380
- Alle 20 ampuller.
- Det her er ikke cortexifan.

9
00:00:29,750 --> 00:00:33,840
Jeg kender følelsen af
at ønske sin elskede tilbage.

10
00:00:33,970 --> 00:00:36,840
- Jeg gør det ikke mod hende.
- Det tror jeg.

11
00:00:36,970 --> 00:00:39,430
Også selvom det er ubevist.

12
00:00:39,560 --> 00:00:43,010
Kvinden, der kom lige før,
så høj, blond.

13
00:00:43,140 --> 00:00:45,560
Hende har jeg ikke set.

14
00:00:48,150 --> 00:00:52,320
Området bliver afsøgt.
Alle trafikkameraer tjekkes.

15
00:00:52,480 --> 00:00:57,610
Nina må stå bag Olivias forsvinden.
FBI skal nok få hende i tale.

16
00:00:57,820 --> 00:01:00,490
- Benægter hun ikke alt?
- Indtil videre.

17
00:01:00,620 --> 00:01:03,370
Men hvis hun ved,
hvor Olivia er...

18
00:01:03,500 --> 00:01:06,870
Held og lykke med at knække hende.

19
00:01:07,000 --> 00:01:12,040
- Hvad er det, du leder efter?
- Hvis Olivia har fået cortexifan...

20
00:01:12,170 --> 00:01:15,670
... så skete det nok
mens hun var alene og sårbar.

21
00:01:15,800 --> 00:01:18,670
Tror du, hun blev overvåget?

22
00:01:18,800 --> 00:01:22,800
Og hendes underlige adfærd
skyldes dette stof?

23
00:01:22,930 --> 00:01:27,310
- Det er Walters teori.
- At du projekterer din Olivia.

24
00:01:27,440 --> 00:01:31,100
Så hun får din Olivias
minder og personlighed.

25
00:01:31,230 --> 00:01:34,940
- Er det relevant lige nu?
- Ja. Hun er min makker.

26
00:01:35,070 --> 00:01:37,940
Tænk på konsekvenserne,
hvis det er sandt.

27
00:01:38,070 --> 00:01:42,450
Ubevist eller ej, så berøver du
hende hendes identitet. Hendes liv.

28
00:01:42,580 --> 00:01:45,950
Hun er ikke din Olivia, Peter.

29
00:01:46,080 --> 00:01:50,870
- Og hvad nu, hvis hun er?
- Det ved du godt er umuligt.

30
00:01:51,000 --> 00:01:53,960
Men du lod hende
fortsætte på sagen -

31
00:01:54,090 --> 00:01:57,590
- velvidende at hun
var under din indflydelse.

32
00:01:57,720 --> 00:02:03,130
Du satte vel ikke hendes sikkerhed
over styr af personlige årsager?

33
00:02:03,260 --> 00:02:06,680
- Ignorerer du mig?
- Nej.

34
00:02:16,690 --> 00:02:21,780
Trådløst netværk.
Modtageren kan være hvor som helst.

35
00:02:21,910 --> 00:02:24,610
- Hvad er det?
- En hukommelseschip.

36
00:02:24,740 --> 00:02:30,040
Disse kameraer gemmer løbende et
billede med en levetid på en time.

37
00:02:30,170 --> 00:02:34,620
Hun har ikke været her hele dagen,
så der er nok ikke noget brugbart.

38
00:02:34,750 --> 00:02:37,790
- Teknikerne kan se på det.
- De finder ikke noget.

39
00:02:37,920 --> 00:02:42,800
Men det gør Walter og jeg måske.
Du tager dig af Nina.

40
00:02:42,930 --> 00:02:46,390
- Du skal måske gøre det umulige.
- Hvilket?

41
00:02:46,520 --> 00:02:49,430
At få hende i tale.

44
00:03:00,740 --> 00:03:04,610
Det var mig.
Hun lignede mig på en prik.

45
00:03:04,740 --> 00:03:07,570
Så vi talte ikke sammen
på dit kontor?

46
00:03:07,700 --> 00:03:10,450
Du kom ikke forbi,
da jeg var syg?

47
00:03:10,580 --> 00:03:16,040
Desværre, gid det var så vel.
Jeg har været bekymret for dig.

48
00:03:16,170 --> 00:03:21,930
Han har endnu ikke sagt,
hvad han er ude efter.

49
00:03:22,840 --> 00:03:25,420
Olivia Dunham.

50
00:03:25,550 --> 00:03:28,800
Jeg har ventet så længe
på at møde dig.

51
00:03:28,930 --> 00:03:32,930
Vi har faktisk allerede
mødt hinanden.

52
00:03:33,060 --> 00:03:36,520
Jeg er desværre ikke med.

53
00:03:36,650 --> 00:03:40,310
Jeg så dig dø.
Jeg ser frem til næste gang.

54
00:03:40,440 --> 00:03:46,150
- Forvirring kan være en bivirkning.
- Jeg er selv en smule forvirret.

55
00:03:46,280 --> 00:03:49,820
Hun er ikke den første,
som siger det til mig.

56
00:03:49,950 --> 00:03:55,330
- Bivirkning fra hvad?
- Nej, det ved du jo ikke.

57
00:03:55,460 --> 00:04:00,830
Men du har nok mærket
virkningen. Din migræne.

58
00:04:00,960 --> 00:04:05,880
- Hvad fanden har du gjort?
- Intet...

59
00:04:06,010 --> 00:04:09,590
... som du ikke allerede
har været udsat for.

60
00:04:09,720 --> 00:04:13,190
Men dengang var du kun et barn.

61
00:04:14,560 --> 00:04:18,440
Bishops notater fra forsøgene
er tydelige.

62
00:04:18,570 --> 00:04:23,950
Emnernes evner
blev udløst af stærke følelser.

63
00:04:26,870 --> 00:04:29,620
Lad os prøve det.

64
00:04:29,830 --> 00:04:34,460
Alle rejser begynder
med et første skridt.

65
00:04:36,500 --> 00:04:39,000
Jones, lad hende være.

66
00:04:39,170 --> 00:04:42,710
Altid den beskyttende mor.

67
00:04:46,300 --> 00:04:49,100
Hvad laver du?

68
00:04:57,600 --> 00:05:00,730
Lad være.

69
00:05:07,200 --> 00:05:09,990
Hold op, Jones!

70
00:05:10,120 --> 00:05:13,450
Ja, det her vil virke helt fint.

71
00:05:53,410 --> 00:05:56,160
- Har I fundet ham?
- Nej.

72
00:05:56,290 --> 00:05:58,990
Ved vi, hvorfor han ikke
udførte sin ordre -

73
00:05:59,120 --> 00:06:02,660
- og ikke slettede sporene
efter Peter Bishop?

74
00:06:02,790 --> 00:06:05,580
Det kan kun September svare på.

75
00:06:05,710 --> 00:06:09,550
Samt om han er ansvarlig
for Peters tilbagevenden.

76
00:06:09,680 --> 00:06:15,430
September har hjulpet drengen
trods alle advarsler.

77
00:06:15,560 --> 00:06:18,470
Han har fået samtlige chancer.

78
00:06:18,600 --> 00:06:23,770
- Hvordan skal vi fortsætte?
- Vi venter.

79
00:06:23,900 --> 00:06:26,400
Han dukker op igen.

80
00:06:26,530 --> 00:06:30,320
Og når han gør,
bliver han stillet til ansvar.

81
00:06:41,080 --> 00:06:44,000
Har de fundet hende?

82
00:06:44,130 --> 00:06:47,750
- Sæt dig ned, Nina.
- Fortæl mig det, Philip.

83
00:06:47,880 --> 00:06:52,050
- Ved du, om hun er uskadt?
- Gør du?

84
00:06:52,180 --> 00:06:54,890
Hvordan kan du spørge mig om det?

85
00:06:55,060 --> 00:06:58,680
Jeg opfostrede Olivia
som var hun min egen.

86
00:07:00,350 --> 00:07:02,690
Sæt dig ned.

87
00:07:12,950 --> 00:07:16,910
Phillip, du kender mig.
Tror du virkelig -

88
00:07:17,040 --> 00:07:19,870
- at jeg har
givet Olivia cortexifan?

89
00:07:20,000 --> 00:07:23,500
At jeg er indblandet
i hendes forsvinden?

90
00:07:25,290 --> 00:07:29,250
Jeg ønsker at tro på dig, Nina.

91
00:07:29,380 --> 00:07:33,670
Hvis du virkelig holder af Olivia,
så samarbejd.

92
00:07:33,800 --> 00:07:37,090
Jo mere du siger,
des hurtigere finder vi hende.

93
00:07:37,220 --> 00:07:41,690
Jeg har jo allerede
fortalt dig alt.

94
00:07:42,310 --> 00:07:45,020
Jeg burde hjælpe
med eftersøgningen -

95
00:07:45,150 --> 00:07:49,320
- i stedet for at sidde her
i en dum celle.

96
00:08:01,660 --> 00:08:05,710
Hvornår var du sidst
i Massive Dynamic's A-anlæg?

97
00:08:05,880 --> 00:08:09,080
- I går sammen med agent Lee.
- Og før da?

98
00:08:09,210 --> 00:08:13,210
Som jeg har sagt,
har jeg ikke været der i årevis.

99
00:08:13,340 --> 00:08:19,810
Ifølge loggen har du været der
to gange inden for tre måneder.

100
00:08:23,270 --> 00:08:26,480
Det passer ikke.
Loggen er forfalsket.

101
00:08:26,610 --> 00:08:30,650
Øjenvidner så dig gå derind.

102
00:08:30,780 --> 00:08:36,820
Vi har vidneerklæringer
fra dine egne sikkerhedsfolk.

103
00:08:37,780 --> 00:08:41,740
Det må have været
en formskifter.

104
00:08:41,870 --> 00:08:47,040
Havde det været en formskifter,
havde du været død.

105
00:08:47,170 --> 00:08:49,920
Hvad gør du ved Olivia?

106
00:08:55,590 --> 00:09:00,930
Jeg kan se, hvor det fører hen.
I har allerede dømt mig.

107
00:09:01,060 --> 00:09:04,480
Jeg siger ikke mere
uden min advokat.

108
00:09:08,940 --> 00:09:11,690
Som du vil.

109
00:09:29,330 --> 00:09:32,750
Hvad håber du at finde
på den chip?

110
00:09:32,880 --> 00:09:37,800
Kameraet overskriver
de gamle billeder hver time.

111
00:09:37,930 --> 00:09:41,340
Jeg håber, jeg kan genskabe
de overskrevne billeder.

112
00:09:41,470 --> 00:09:45,550
- Chancen er minimal.
- Tak for opmuntringen.

113
00:09:45,680 --> 00:09:50,100
Jeg skulle ikke have ladet
hende gå. Og slet ikke dig.

114
00:09:50,230 --> 00:09:54,730
Jeg advarede dig mod
at bukke under for fristelsen.

115
00:09:54,860 --> 00:09:59,280
Uagtet Olivias synlige bevidsthed,
så er hun ikke den, du tror.

116
00:09:59,410 --> 00:10:03,910
- Det ved du ikke.
- Men havde jeg stoppet hende...

117
00:10:04,040 --> 00:10:07,030
... så var hun ikke blevet taget.

118
00:10:07,160 --> 00:10:10,000
Og vi havde ikke famlet i mørke -

119
00:10:10,130 --> 00:10:14,960
- og sat vores lid
til en palimpsest og en chip.

120
00:10:15,090 --> 00:10:18,300
Nu skal vi bare finde Olivia.
Alt andet kan vente.

121
00:10:18,430 --> 00:10:20,880
Hvad er "en palimpsest"?

122
00:10:21,010 --> 00:10:27,050
En side fra en skriftrulle eller
bog, hvor skriften er fjernet -

123
00:10:27,180 --> 00:10:30,560
- så den kan genbruges.

124
00:10:30,690 --> 00:10:33,850
Som når man overskriver
et gammelt videobånd?

125
00:10:33,980 --> 00:10:38,020
Præcis. Og de gamle
informationer siver igennem...

126
00:10:38,150 --> 00:10:41,530
Vent lidt.
Jeg har noget.

127
00:10:47,000 --> 00:10:50,500
- Forøg den magnetiske kontrast.
- Tak.

128
00:10:54,790 --> 00:10:57,540
Olivia.
Hvad så nu?

129
00:10:57,670 --> 00:11:02,050
Nu graver vi dybere,
og prøver at finde den ansvarlige.

130
00:11:07,560 --> 00:11:10,430
- Kom så.
- Hvor fører I mig hen?

131
00:11:10,560 --> 00:11:14,480
Gør det nu ikke sværere
end højst nødvendigt.

132
00:11:14,610 --> 00:11:19,360
I har mig. I vinder.
Lad Nina være.

133
00:11:19,490 --> 00:11:22,990
Det kan jeg da ikke.

134
00:11:23,660 --> 00:11:26,490
Alle heste behøver en gulerod.

135
00:11:26,620 --> 00:11:29,750
Alle mus et stykke ost.

136
00:11:31,670 --> 00:11:34,040
Incitament, agent Dunham.

137
00:11:34,170 --> 00:11:40,470
Alle skabninger behøver incitament
til at udføre en opgave.

138
00:11:46,300 --> 00:11:50,390
Skal vi lige give dig
en bedre udsigt?

139
00:11:55,690 --> 00:11:59,780
Jeg vil give dig
en række opgaver.

140
00:12:04,660 --> 00:12:09,040
Den første her
kan godt tage lidt tid.

141
00:12:09,910 --> 00:12:12,660
- Du skal...
- Det ved jeg godt.

142
00:12:12,790 --> 00:12:17,460
Jeg skal tænde pærerne med
mine tanker. Vi har gjort det før.

143
00:12:17,590 --> 00:12:20,330
Du ville aktivere min evne
til at krydse univers.

144
00:12:20,460 --> 00:12:23,380
Men det kan du jo selv,
så hvad er det her...

145
00:12:23,510 --> 00:12:28,050
Hvad du end ved, eller tror,
du ved, om dine evner...

146
00:12:28,180 --> 00:12:34,970
Så kan jeg forsikre dig om,
at dit potentiale er <i>langt</i> større.

147
00:12:35,100 --> 00:12:40,440
Gør ikke, hvad han siger!
Uanset hvad der sker!

148
00:12:45,990 --> 00:12:49,280
Okay, skal vi begynde?

149
00:12:50,240 --> 00:12:54,910
Siden du mener
at have gjort det før...

150
00:12:55,870 --> 00:13:01,630
... så burde det ikke
være svært at tænde pærerne.

151
00:13:28,410 --> 00:13:31,870
Det her vil måske
hjælpe dig i gang.

152
00:13:33,580 --> 00:13:35,990
Dit dumme svin!

153
00:13:36,120 --> 00:13:41,960
Spild ikke alle de følelser på mig.
Tænd pærerne.

154
00:13:49,970 --> 00:13:52,850
Jeg kan ikke.

155
00:13:55,180 --> 00:13:58,180
- Lad hende være!
- Med glæde.

156
00:13:58,310 --> 00:14:01,480
Du ved, hvad du skal.
Bare en pære.

157
00:14:01,610 --> 00:14:05,490
Så behøver vi ikke
gøre hende fortræd mere.

158
00:14:32,470 --> 00:14:35,300
Jeg kan ikke.
Vil du ikke nok holde op?

159
00:14:35,430 --> 00:14:40,980
Jeg er for træt lige nu.
Jeg har brug for at hvile mig.

160
00:14:48,070 --> 00:14:50,860
Udmærket.

161
00:14:54,830 --> 00:14:58,500
Du får lov til at hvile dig.

162
00:15:02,000 --> 00:15:05,590
Vi prøver igen... om en time.

163
00:15:20,520 --> 00:15:23,810
- Vent. Stop.
- Hvad kan du se?

164
00:15:23,940 --> 00:15:27,350
Ikke noget, men jeg skal tisse,
og jeg vil ikke misse noget.

165
00:15:27,480 --> 00:15:32,360
- Sådan har jeg haft det i 10 min.
- Vi er snart færdige.

166
00:15:32,490 --> 00:15:35,620
Vi kan ikke grave dybere...

167
00:15:36,990 --> 00:15:41,410
Øjeblik.
Hvis jeg justerer billedet...

168
00:15:45,540 --> 00:15:47,840
Det ligner en person.

169
00:15:48,960 --> 00:15:52,960
Halløj. Kan computeren
fortælle os, hvem han er?

170
00:15:53,090 --> 00:15:57,630
Jeg sender billedet til FBI.
De kan krydstjekke med Interpol.

171
00:15:57,760 --> 00:16:03,140
- Han arbejder for heksen Nina.
- Jeg tænker mere på Ninas chef.

172
00:16:03,270 --> 00:16:07,600
Hvorfor skulle Nina
give Olivia cortexifan?

173
00:16:07,730 --> 00:16:13,530
Den eneste, der har gjort det i min
tidslinje, er David Robert Jones.

174
00:16:13,660 --> 00:16:17,990
Han prøver måske
at aktivere Olivia igen.

175
00:16:18,120 --> 00:16:22,620
Vi fandt aldrig ud af hvorfor.
Men grunden er måske den samme.

176
00:16:22,750 --> 00:16:26,080
Ja.
Hans mål er det samme.

177
00:16:30,460 --> 00:16:34,340
Hvad ved du
om David Robert Jones?

178
00:16:34,470 --> 00:16:39,640
- Hvad ved du om Olivia?
- Hun har brug for dig.

179
00:16:45,060 --> 00:16:48,520
- Han er blevet skudt.
- Der er ikke noget udgangshul.

180
00:16:48,650 --> 00:16:51,900
- Kuglen sidder stadig i ham.
- Pulsen er svag.

181
00:16:52,030 --> 00:16:56,730
Ingen åndedrætslyd i venstre side.
Lungen må være klappet sammen.

182
00:16:56,860 --> 00:17:01,570
Hvis han da har lunger. Er hans
fysiologi overhovedet som vores?

183
00:17:01,700 --> 00:17:05,330
Det er den.
Det sagde du i min tidslinje.

184
00:17:05,460 --> 00:17:08,710
- Så må det være rigtigt.
- Skal jeg ringe 112?

185
00:17:08,840 --> 00:17:12,040
Han har bedre chancer her.

186
00:17:12,170 --> 00:17:16,800
Vi skal have kuglen ud
og lungen pustet op.

187
00:17:17,970 --> 00:17:22,390
Observatører viser sig kun
ved vigtige hændelser.

188
00:17:22,520 --> 00:17:27,310
- Hvem kan have skudt ham?
- Uanset, så er budskabet vigtigt.

189
00:17:27,440 --> 00:17:31,770
"Hun har brug for dig".
Han talte om Olivia.

190
00:17:33,650 --> 00:17:38,360
- De er ved at søge på billedet.
- Hvor længe tager det?

191
00:17:38,490 --> 00:17:41,570
Det ved jeg ikke.
Billedet er yderst utydeligt.

192
00:17:41,700 --> 00:17:45,620
- Tror du, vi får Nina i tale?
- Jeg tør ikke satse på det.

193
00:17:45,790 --> 00:17:51,790
Hendes advokat er her.
Der skal nærmest et mirakel til.

194
00:17:53,500 --> 00:17:59,640
- Jeg er virkelig ked af det her.
- Det er ikke din skyld.

195
00:18:01,300 --> 00:18:06,260
Jeg kender Jones.
Jeg ved, hvad han er i stand til.

196
00:18:06,390 --> 00:18:09,430
William fyrede ham,
fordi den var helt gal.

197
00:18:09,560 --> 00:18:14,150
- Du må ikke give efter.
- Så torturerer han dig.

198
00:18:14,280 --> 00:18:17,530
Det vil jeg ikke tillade.

199
00:18:24,330 --> 00:18:28,370
Du må hjælpe med
at aktivere mig.

200
00:18:28,500 --> 00:18:32,500
Cortexifan er baseret på følelser.
For mig var det frygt.

201
00:18:32,630 --> 00:18:35,540
Jeg frygtede for dem jeg elskede.

202
00:18:35,670 --> 00:18:39,420
Det udnytter Jones
til at få adgang til min evne.

203
00:18:39,550 --> 00:18:44,130
Men der er sket noget.
På grund af cortexifanen -

204
00:18:44,260 --> 00:18:49,560
- er der visse områder af vores
forhold jeg ikke kan huske.

205
00:18:49,690 --> 00:18:56,100
Det er væk. Uden den forbindelse
kan jeg ikke gøre, som han ønsker.

206
00:18:56,230 --> 00:19:01,570
- Det vil ikke virke.
- Jeg er ikke med.

207
00:19:01,700 --> 00:19:05,610
Kan du ikke huske vores liv sammen?

208
00:19:05,740 --> 00:19:09,160
Jeg kan huske det, men...

209
00:19:11,500 --> 00:19:15,500
Du skal bare hjælpe mig
med at føle det.

210
00:19:15,630 --> 00:19:18,380
Hjælp mig med
at huske detaljerne.

211
00:19:18,510 --> 00:19:23,550
Det, vi betød for hinanden.
Kan du fortælle mig en historie?

212
00:19:23,680 --> 00:19:29,140
Måske om den dag,
hvor Rachel og jeg flyttede ind.

213
00:19:31,640 --> 00:19:37,230
En socialarbejder kørte med jer
i toget fra Jacksonville.

214
00:19:37,360 --> 00:19:40,650
Jeg hentede jer på Penn Station.

215
00:19:40,780 --> 00:19:44,070
Kan du virkelig ikke huske det?

216
00:19:45,490 --> 00:19:49,280
Jeg kan vist huske toget,
men...

217
00:19:49,410 --> 00:19:51,700
Bare fortsæt.

218
00:19:51,830 --> 00:19:55,580
Jeg tog jer med hjem
til vores hus i Catskills.

219
00:19:55,710 --> 00:20:00,380
Jeg kunne ikke sove den nat.
Du kom op til mit værelse.

220
00:20:00,510 --> 00:20:03,010
Du sad hos mig -

221
00:20:03,180 --> 00:20:07,130
- men jeg kan ikke huske,
hvad vi talte om.

222
00:20:07,260 --> 00:20:10,470
Du var bange.

223
00:20:10,600 --> 00:20:14,970
Du havde været meget igennem,
og du kendte mig knap nok.

224
00:20:15,100 --> 00:20:18,270
Jeg kaldte dig "fru Sharp".

225
00:20:18,730 --> 00:20:21,230
Ja, det er sandt.

226
00:20:21,360 --> 00:20:26,370
Og jeg fortalte dig,
at du ikke skulle være bange.

227
00:20:26,530 --> 00:20:29,320
Vi var en familie nu.

228
00:20:29,450 --> 00:20:32,740
Hvad der end måtte ske,
så havde vi hinanden.

229
00:20:32,870 --> 00:20:36,000
Og alt nok skulle gå.

230
00:20:36,880 --> 00:20:42,590
Og jeg kyssede dig på panden.
Jeg kyssede dig godnat.

231
00:20:42,720 --> 00:20:45,960
Og du kaldte mig Nina.

232
00:20:46,090 --> 00:20:50,680
Det var første gang,
du kaldte mig det.

233
00:21:01,030 --> 00:21:04,190
Jeg kan kun huske smådele.

234
00:21:04,320 --> 00:21:06,730
Brudstykker.

235
00:21:06,860 --> 00:21:11,830
Det er som at kigge i et
fotoalbum fra en andens liv.

236
00:21:14,870 --> 00:21:17,580
Det her virker ikke.

237
00:21:17,710 --> 00:21:21,920
Jeg vil ikke have dem til
at gøre dig fortræd, men...

238
00:21:22,050 --> 00:21:26,720
Den eneste,
det har virket med, er Peter.

239
00:21:27,180 --> 00:21:29,420
Peter Bishop?

240
00:21:29,550 --> 00:21:32,090
Cortexifanen, mine evner...

241
00:21:32,220 --> 00:21:36,190
Det har kun virket, når jeg
har været sammen med ham.

242
00:21:37,810 --> 00:21:41,940
- Nina, er du okay?
- Det ved jeg ikke.

243
00:21:47,240 --> 00:21:51,330
- Vi har brug for hjælp.
- Træd tilbage.

244
00:21:55,750 --> 00:22:00,670
- Hvad er der?
- Hun har brug for lægehjælp.

245
00:22:02,130 --> 00:22:06,300
Hvis hun dør, har din chef
ikke noget at forhandle med.

246
00:22:11,600 --> 00:22:13,810
Kom med båren.

247
00:22:36,910 --> 00:22:39,790
- Nå?
- Jeg har fundet fejlen.

248
00:22:39,920 --> 00:22:44,000
Hun kan ikke aktiveres
uden Peter Bishop.

249
00:22:44,130 --> 00:22:48,470
Jeg fornemmede lidt,
at han betød problemer.

250
00:22:50,010 --> 00:22:54,630
Jeg lovede Dunham
ikke at sige noget, men...

251
00:22:54,760 --> 00:22:58,390
Den mand besøgte Olivia
for flere uger siden.

252
00:22:58,520 --> 00:23:01,350
I operahuset i Brooklyn.

253
00:23:01,480 --> 00:23:04,520
- Hvad ville han?
- Advare hende.

254
00:23:04,650 --> 00:23:08,060
Han havde set
samtlige fremtider.

255
00:23:08,190 --> 00:23:11,860
Og i alle sammen
ville Olivia dø.

256
00:23:14,120 --> 00:23:18,780
Peter, du sagde,
han eksisterer hinsides tiden.

257
00:23:18,910 --> 00:23:22,750
Hvad nu hvis han,
i operahuset for flere uger siden, -

258
00:23:22,880 --> 00:23:25,330
- talte om det her?

259
00:23:25,460 --> 00:23:30,170
Hvis han kendte til det,
kan han så vide, hvor hun er?

260
00:23:30,300 --> 00:23:35,130
- Det kan han vel.
- Ved du, hvornår han vågner?

261
00:23:35,260 --> 00:23:37,930
Jeg har gjort, hvad jeg kunne.

262
00:23:38,060 --> 00:23:42,640
Men han er gået i septisk shock.
Alle hans organer svigter.

263
00:23:42,770 --> 00:23:46,100
Ingen kan gøre noget for ham nu.

264
00:23:46,230 --> 00:23:49,860
Vi har fundet manden
fra Olivias lejlighed.

265
00:23:49,990 --> 00:23:53,280
Leland Spivey.
Sidst kendte adresse i Deerfield.

266
00:23:53,410 --> 00:23:56,280
- Jeg sender SWAT.
- Han er der ikke.

267
00:23:56,410 --> 00:23:59,240
Han døde i en bilulykke
for tre år siden.

268
00:23:59,370 --> 00:24:03,240
- Hvordan var han så hos Olivia?
- Det ved jeg ikke.

269
00:24:03,370 --> 00:24:07,370
Hvis Jones kan krydse side,
så henter han måske folk herover.

270
00:24:07,500 --> 00:24:12,380
- Så det er Spiveys dobbeltgænger?
- Lige meget. Sporet er dødt.

271
00:24:12,510 --> 00:24:15,720
Vi finder kun Olivia gennem ham.

272
00:24:15,850 --> 00:24:19,220
- Men han er jo døende.
- Men ikke død.

273
00:24:19,350 --> 00:24:22,600
Hans hjerne fungerer.

274
00:24:23,190 --> 00:24:26,350
- Du foreslår vel ikke...
- Hvorfor ikke?

275
00:24:26,480 --> 00:24:29,980
- Han vil ind i hans tanker.
- Er det muligt?

276
00:24:30,110 --> 00:24:35,230
Du ved, at vi ikke finder
Olivia på anden vis.

277
00:24:35,360 --> 00:24:40,450
Hans hjerne kan fungere
på måder, vi kun kan gisne om.

278
00:24:40,580 --> 00:24:46,040
Hvis han dør, mens du er
i hans tanker, kan du også dø.

279
00:24:46,170 --> 00:24:49,300
Kan du gøre det?

280
00:24:58,180 --> 00:25:02,640
- Ja.
- Godt. Så lad os komme i gang.

281
00:25:19,780 --> 00:25:22,830
Okay, Peter, så er det nu.

282
00:26:03,160 --> 00:26:05,540
Tidernes begyndelse.

283
00:26:05,700 --> 00:26:08,920
Jeg har været så privilegeret
at kunne overvære det.

284
00:26:09,080 --> 00:26:14,960
Ligesom jeg er privilegeret ved
at kunne overvære mit endelige.

285
00:26:16,220 --> 00:26:21,220
- Ved du, at du er døende?
- Ja. Jeg blev skudt.

286
00:26:21,350 --> 00:26:24,180
- Af hvem?
- Det er ikke relevant.

287
00:26:24,310 --> 00:26:28,680
Ja, Olivia... Du sagde,
hun har brug for min hjælp.

288
00:26:28,810 --> 00:26:32,940
- Ved du, hvor hun er?
- Det er heller ikke relevant.

289
00:26:33,070 --> 00:26:37,700
Ikke endnu.
Jeg har ikke langt igen.

290
00:26:37,860 --> 00:26:42,870
Der er meget, du skal forstå,
før jeg dør.

291
00:26:47,750 --> 00:26:52,710
Hvem... eller hvad er du?

292
00:26:56,590 --> 00:27:01,050
Jeg bliver kaldt "September".

293
00:27:01,180 --> 00:27:06,680
Det er en betegnelse, som gives
til dem på forskningsholdet.

294
00:27:09,060 --> 00:27:12,230
Videnskabsfolk?

295
00:27:13,560 --> 00:27:18,360
- Hvorfra?
- Mere passende: Fra hvornår?

296
00:27:18,490 --> 00:27:21,730
Vi er jer.

297
00:27:21,860 --> 00:27:26,410
Vi er mennesker.

298
00:27:26,740 --> 00:27:31,420
Mange generationer
efter din tid.

299
00:27:32,540 --> 00:27:38,300
Vi er en af menneskehedens
utallige fremtider.

300
00:27:39,210 --> 00:27:45,670
Vores teknologi gør det muligt
at rejse hinsides tiden -

301
00:27:45,800 --> 00:27:49,310
- så vi kan iagttage begyndelsen.

302
00:27:51,690 --> 00:27:56,190
Men du har gjort meget
mere end at iagttage.

303
00:27:57,360 --> 00:27:59,900
Ja.

304
00:28:00,030 --> 00:28:04,320
Jeg forsøgte at rette min fejl.

305
00:28:04,450 --> 00:28:07,660
Hvilken fejl?

306
00:28:12,920 --> 00:28:16,750
- Er det...
- Din rigtige far.

307
00:28:17,000 --> 00:28:21,510
I gang med kuren,
som ville have reddet dig.

308
00:28:24,010 --> 00:28:29,090
<i>- Hvad laver du her?
- Tilgiv mig, dr. Bishop.</i>

309
00:28:29,220 --> 00:28:34,560
<i>Jeg ville ikke forstyrre dig.
Jeg er en beundrer.</i>

310
00:28:34,690 --> 00:28:37,890
Din far fandt kuren -

311
00:28:38,020 --> 00:28:41,310
- men mit begær efter
at overvære det -

312
00:28:41,440 --> 00:28:45,320
- distraherede ham,
så han ikke så det.

313
00:28:45,450 --> 00:28:49,240
Det ved jeg allerede.
Walter fortalte mig det.

314
00:28:49,370 --> 00:28:51,750
Men hvad lavede du der?

315
00:28:53,620 --> 00:28:56,040
Det var vigtigt.

316
00:28:57,710 --> 00:29:00,420
Du er vigtig.

317
00:29:00,550 --> 00:29:05,500
Derfor kunne jeg ikke
lade dig drukne i søen.

318
00:29:05,630 --> 00:29:12,520
Derfor var det nødvendigt at lade
den anden Bishop helbrede dig.

319
00:29:14,560 --> 00:29:17,600
På trods af mine anstrengelser -

320
00:29:17,730 --> 00:29:22,440
- blev tidslinjen
kun yderligere korrupt.

321
00:29:26,240 --> 00:29:31,660
Krigen mellem universerne
ændrede skæbner markant.

322
00:29:31,790 --> 00:29:36,250
Et barn blev til, som ikke
skulle have været det.

323
00:29:40,250 --> 00:29:43,960
- Hvilket barn?
- Din søn.

324
00:29:46,260 --> 00:29:48,930
Henry.

325
00:29:51,350 --> 00:29:54,180
Min hvad?

326
00:29:54,890 --> 00:29:57,810
Han blev født af den
forkerte Olivia Dunham.

327
00:29:57,940 --> 00:30:03,980
Grundet en række hændelser,
som aldrig skulle være sket.

328
00:30:04,110 --> 00:30:09,820
Det ville have ændret alt,
hvad der lå forud.

329
00:30:12,280 --> 00:30:14,950
Henry.

330
00:30:18,250 --> 00:30:22,160
- Jeg har en søn.
- Havde.

331
00:30:22,290 --> 00:30:27,630
Da du ofrede dig
ved at gå ind i maskinen -

332
00:30:27,760 --> 00:30:32,970
- var du ikke den eneste,
som ophørte med at eksistere.

333
00:30:33,100 --> 00:30:36,350
Det samme gjorde han.

334
00:30:40,060 --> 00:30:43,320
På daværende tidspunkt
troede jeg, det var slut.

335
00:30:43,480 --> 00:30:46,560
Jeg kan ikke forklare det -

336
00:30:46,690 --> 00:30:50,730
- men jeg tog tydeligvis fejl.

337
00:30:50,860 --> 00:30:55,620
Du er vendt tilbage.
I fysisk form.

338
00:30:57,830 --> 00:31:02,580
Det vil vel give dig chancen for -

339
00:31:02,710 --> 00:31:07,460
- at rette op på tingene.
Hun er den rette.

340
00:31:07,590 --> 00:31:13,260
Den Olivia Dunham,
som du skulle dele fremtid med.

341
00:31:13,390 --> 00:31:15,760
Det må ske.

342
00:31:15,930 --> 00:31:19,300
Og alt vil være,
som det var meningen.

343
00:31:19,430 --> 00:31:22,980
Du må finde en måde...

344
00:31:23,110 --> 00:31:26,780
De kommer.
Du skal gå nu.

345
00:31:28,900 --> 00:31:30,820
Hvad sker der?

346
00:31:30,950 --> 00:31:34,450
Tiden er knap.
Du skal gøre noget for mig.

347
00:31:34,580 --> 00:31:37,870
Ikke før du siger,
hvor jeg kan finde Olivia...

348
00:31:38,000 --> 00:31:41,490
- Du skal blot tage hjem.
- Det ved jeg.

349
00:31:41,620 --> 00:31:45,960
Til min tidslinje. Jeg taler om
Olivia fra denne tidslinje.

350
00:31:46,090 --> 00:31:48,790
- Hun er i fare.
- Tag hjem.

351
00:31:48,920 --> 00:31:51,590
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.

352
00:31:51,720 --> 00:31:53,800
Pulsen røg i vejret.

353
00:31:53,930 --> 00:31:58,180
Peter, fik du kontakt?
Kunne han fortælle, hvor Olivia er?

354
00:31:58,310 --> 00:32:01,100
Giv mig 30 mg propafenone.

355
00:32:07,770 --> 00:32:11,650
Hvad pokker skete der lige?

356
00:32:17,240 --> 00:32:20,530
Hvordan kunne bordet
vælte sig selv?

357
00:32:20,660 --> 00:32:25,910
En døende mand forsvandt sporløst,
og du undrer dig over bordet?

358
00:32:26,040 --> 00:32:30,380
Han stoppede pludselig op.
Han sagde: De kommer.

359
00:32:30,510 --> 00:32:34,840
- Og så blev jeg hevet ud.
- Jeg har ikke hevet i noget.

360
00:32:35,010 --> 00:32:38,550
Det må have været dem.
Dem, som kom.

361
00:32:38,680 --> 00:32:42,890
- Kunne han ikke fortælle andet?
- Nej.

362
00:32:43,020 --> 00:32:47,640
Han sagde kun, jeg skulle hjem
til min tidslinje, min Olivia.

363
00:32:47,770 --> 00:32:53,200
Din Olivia, vores Olivia.
Skelner du mellem dem nu?

364
00:32:54,490 --> 00:32:59,200
Så er vi ikke videre.
Nina er vores eneste spor.

365
00:32:59,330 --> 00:33:04,330
Hun har kølet af længe nok.
Lad os se, om hun vil tale.

366
00:33:06,790 --> 00:33:09,790
Du prøvede, Peter.

367
00:33:09,920 --> 00:33:13,000
Det var et tappert forsøg.

368
00:33:13,130 --> 00:33:16,130
Du er meget heldig,
at du overlevede.

369
00:33:16,260 --> 00:33:20,680
Tænk, hvis observatøren
var forsvundet -

370
00:33:20,810 --> 00:33:25,060
- mens din bevidsthed
var inde i hans hjerne.

371
00:33:25,190 --> 00:33:28,020
Han eksisterede hinsides tiden.

372
00:33:28,150 --> 00:33:32,150
Han kunne have hjulpet mig
med at finde Olivia.

373
00:33:39,910 --> 00:33:44,320
Han blev ved med at sige,
at jeg skulle hjem.

374
00:33:44,450 --> 00:33:48,580
Hvad nu, hvis han
mente det bogstaveligt?

375
00:33:48,710 --> 00:33:50,910
Hjem til mit hus.

376
00:33:51,040 --> 00:33:55,090
Skulle hun vente der
efter at have været bortført?

377
00:33:55,220 --> 00:33:58,300
Det giver vel ligeså meget
mening som alt andet.

378
00:33:58,430 --> 00:34:03,260
- Det giver slet ingen mening.
- Jeg er nødt til at undersøge det.

379
00:34:03,390 --> 00:34:06,470
Måske er der noget,
som kan føre mig på sporet.

380
00:34:06,600 --> 00:34:09,810
Jeg ringer,
hvis jeg finder noget.

381
00:34:21,320 --> 00:34:23,790
Olivia?

382
00:34:25,330 --> 00:34:28,540
Olivia! Er du her?

383
00:34:32,880 --> 00:34:36,260
Hvor er hun?

384
00:34:37,420 --> 00:34:40,340
Jeg spurgte dig om noget.

385
00:35:13,500 --> 00:35:15,920
Hallo?

386
00:35:31,190 --> 00:35:35,020
- Har de gjort dig fortræd?
- Nej.

387
00:35:40,110 --> 00:35:43,690
Pænt af dig
at kigge forbi, Bishop.

388
00:35:43,820 --> 00:35:48,450
Som du nok har indset nu,
blev I overvåget.

389
00:35:48,580 --> 00:35:51,160
Hvis jeg hørte rigtigt -

390
00:35:51,330 --> 00:35:55,710
- så mener du, han kan fremkalde
en følelsesmæssig reaktion.

391
00:35:55,840 --> 00:35:58,260
Så lad os prøve.

392
00:35:59,590 --> 00:36:03,050
Medmindre jeg hørte forkert,
naturligvis.

393
00:36:06,760 --> 00:36:09,590
Jeg finder din stilhed lovende.

394
00:36:09,720 --> 00:36:12,470
- Gør det ikke.
- Du skal, desværre.

395
00:36:12,600 --> 00:36:16,190
Ellers vil Leland
skære lunser af din ven.

396
00:36:37,420 --> 00:36:41,760
Fremragende.
Jeg vidste, du havde det i dig.

397
00:36:45,390 --> 00:36:48,390
Imponerende.

398
00:36:52,100 --> 00:36:56,600
- Hvad er det, du gør, Olivia?
- Jeg gør, som du ønskede.

399
00:36:56,730 --> 00:36:59,980
- Olivia, nej!
- Du er ikke Nina.

400
00:37:00,110 --> 00:37:02,770
- Hvad?
- Da jeg fik hue på...

401
00:37:02,900 --> 00:37:06,660
Sagde du, jeg var vokset fra
at kalde dig fru Sharp.

402
00:37:06,820 --> 00:37:10,490
Det var første gang,
jeg kaldte dig Nina.

403
00:37:10,620 --> 00:37:13,710
Få hende ud herfra.

404
00:37:34,270 --> 00:37:38,480
- Peter?
- Hvordan gjorde du det?

405
00:37:38,610 --> 00:37:41,480
Hvordan vidste du,
hvordan du skulle gøre?

406
00:37:41,610 --> 00:37:46,650
Jeg kan bare huske,
jeg gjorde det som lille.

407
00:37:46,780 --> 00:37:51,830
Jeg tænkte, at jeg skulle
bruge dig for at gøre det igen.

408
00:37:51,990 --> 00:37:54,370
Kom.

409
00:37:57,080 --> 00:38:03,090
Vi må hellere komme væk.
Vær flink og hold dem beskæftiget.

410
00:38:14,140 --> 00:38:17,510
Jeg har dig.
Du klarer det.

411
00:38:17,640 --> 00:38:20,680
- Op med jer. Begge to!
- Hun har kramper!

412
00:38:20,810 --> 00:38:23,690
Op med jer!

413
00:38:49,800 --> 00:38:53,010
Træd venligst til side.

414
00:38:55,520 --> 00:38:58,050
Damerne først.

415
00:38:58,180 --> 00:39:01,440
Jones, rør dig ikke!

416
00:39:07,190 --> 00:39:11,400
Du fremførte lidt af
en forestilling, miss Dunham.

417
00:39:11,530 --> 00:39:16,110
Din kærlighed til den mand
må være ret intens.

418
00:39:16,240 --> 00:39:18,870
Gå væk fra portalen.

419
00:39:19,000 --> 00:39:22,330
Farvel, indtil videre,
agent Dunham.

420
00:39:30,050 --> 00:39:33,050
Der er visse fordele -

421
00:39:33,180 --> 00:39:39,480
- ved at ens krop er blevet skilt ad
og samlet på atomniveau.

422
00:39:42,730 --> 00:39:45,560
Peter, så du det...

423
00:39:45,690 --> 00:39:48,650
Jeg har dig.

424
00:39:48,780 --> 00:39:52,160
Lad os få dig væk herfra.

425
00:40:01,290 --> 00:40:07,550
Ja, Plainfield Memorial.
Sig, hun har brug for diazepam.

426
00:40:11,380 --> 00:40:16,600
- Der er en ambulance på vej.
- Jeg har det bedre nu.

427
00:40:19,140 --> 00:40:23,020
Energiudbruddet
tog vel bare hårdt på mig.

428
00:40:26,060 --> 00:40:28,940
Måske.

429
00:40:30,150 --> 00:40:33,820
Ellers også var det mig.

430
00:40:36,200 --> 00:40:39,660
Ved at være nær dig,
som Walter sagde.

431
00:40:39,790 --> 00:40:43,240
Walter har ikke altid ret.

432
00:40:43,370 --> 00:40:46,710
Det har jeg heller ikke.

433
00:40:54,880 --> 00:40:58,170
Der på tanken,
lige før de tog dig, -

434
00:40:58,300 --> 00:41:02,100
- var du klar til
at tage med mig hjem.

435
00:41:02,230 --> 00:41:05,060
Og jeg tænkte, det var i orden.

436
00:41:07,730 --> 00:41:10,570
Men det var det ikke.

437
00:41:11,940 --> 00:41:14,700
Det var en fejl.

438
00:41:14,860 --> 00:41:19,360
En, jeg havde lovet mig selv
aldrig at begå igen.

439
00:41:19,490 --> 00:41:22,700
- Det er ikke det samme...
- Jeg så hende.

440
00:41:22,830 --> 00:41:27,620
Min Olivia. Hende,
jeg skal være sammen med.

441
00:41:27,750 --> 00:41:32,750
Jeg forstår heller ikke,
hvad der sker med mig -

442
00:41:32,880 --> 00:41:38,510
- men hvis du ser på mig,
hvis du ser mig i øjnene -

443
00:41:38,640 --> 00:41:41,760
- så kan du se,
at jeg er hende.

444
00:41:41,890 --> 00:41:45,510
Nej.
Du har hendes minder.

445
00:41:45,640 --> 00:41:48,310
Eller du har mine minder
af hende. Jeg ved det ikke.

446
00:41:48,440 --> 00:41:53,860
Men da jeg så dig i øjnene,
så jeg det, jeg ønskede.

447
00:41:53,990 --> 00:41:56,730
Jeg ved, hun er derude.

448
00:41:56,860 --> 00:42:00,370
Min Olivia i min tidslinje.

449
00:42:00,530 --> 00:42:05,740
Hvor hun venter på mig.
Det lod jeg mig selv glemme.

450
00:42:05,870 --> 00:42:09,830
Jeg sørger for,
at Walter bringer det i orden -

451
00:42:09,960 --> 00:42:14,210
- så du får dit liv tilbage.
Lige nu bør jeg holde mig væk.

452
00:42:14,340 --> 00:42:17,840
Jeg er forelsket i dig.
Det kan jeg ikke slukke for.

453
00:42:17,970 --> 00:42:20,470
Jeg vil ikke miste dig.

454
00:42:21,300 --> 00:42:25,430
- Hvor skal du hen?
- Hjem.

455
00:42:26,640 --> 00:42:29,020
Jeg skal hjem.

