﻿1
00:01:25,627 --> 00:01:28,087
Anastasia?

2
00:01:29,381 --> 00:01:30,590
Stands.

3
00:01:36,680 --> 00:01:38,931
Lænk dig selv til sengestolpen.

4
00:01:46,023 --> 00:01:47,690
Bare drop det.

5
00:02:08,754 --> 00:02:13,716
Du ser godt ud. Sund og rask.

6
00:02:13,884 --> 00:02:15,426
Dog lidt bleg.

7
00:02:15,594 --> 00:02:18,638
Du bor nok på østkysten.

8
00:02:18,805 --> 00:02:23,893
I årevis har jeg tænkt, "Hvor er hun?"

9
00:02:24,061 --> 00:02:28,105
"Er hun tæt på eller
på den anden side af kloden?"

10
00:02:28,273 --> 00:02:31,442
"Bliver hun stadig nervøs over torden?"

11
00:02:32,402 --> 00:02:36,364
"Husker hun mon vore gåture på Coney lsland?"

12
00:02:36,531 --> 00:02:39,950
"At vi fik borsjtj på Alexas?"

13
00:02:48,126 --> 00:02:51,337
De er der stadig, dem alle sammen.

14
00:03:01,223 --> 00:03:03,641
Og hvad forlanger du retur?

15
00:03:04,685 --> 00:03:06,477
Bare lad mig gå.

16
00:03:08,563 --> 00:03:13,109
Han fandt dig hurtigere end jeg havde troet.

17
00:03:13,276 --> 00:03:19,407
På én uge gjorde han det,
jeg ikke kunne på 1 5 år.

18
00:03:19,950 --> 00:03:22,118
Ægte kærlighed?

19
00:03:22,953 --> 00:03:25,454
Bare tag diamanterne og glem mig.

20
00:03:25,622 --> 00:03:27,415
Ellers hvad?

21
00:03:27,582 --> 00:03:30,543
Du har kun givet mig
det halve af det, jeg vil have.

22
00:03:32,963 --> 00:03:34,964
Jeg vil have ham.

23
00:03:36,133 --> 00:03:37,925
Det kan jeg ikke.

24
00:03:38,427 --> 00:03:41,053
Hvis du kunne, var du på fri fod.

25
00:03:48,979 --> 00:03:50,479
Dit æresord?

26
00:03:51,815 --> 00:03:53,691
Mit æresord.

27
00:03:56,820 --> 00:04:01,407
Hvordan vil du nu slippe væk?

28
00:04:01,575 --> 00:04:03,617
Der er noget andet i tasken til dig.

29
00:04:09,916 --> 00:04:12,042
Kløgtig tøs.

30
00:04:35,025 --> 00:04:36,525
Farvel, far.

31
00:06:01,862 --> 00:06:03,237
KlNAHO MOON CASINO
Indiansk kunst

32
00:06:10,620 --> 00:06:13,664
- Du, mester?
- Mester!

33
00:06:13,915 --> 00:06:15,249
Banshee, Pennsylvania!

34
00:06:15,417 --> 00:06:17,751
Hvad kan du sige om den kommende kamp?

35
00:06:17,919 --> 00:06:20,004
Jeg kan sige ...

36
00:06:20,171 --> 00:06:23,799
Benjamin, kampen vil styrke
din troværdighed hos spilkommissionen.

37
00:06:23,967 --> 00:06:28,846
Giv mig en uge til, så får jeg
tilladelse til at rydde til hotellet.

38
00:06:29,014 --> 00:06:35,352
Jeg havde mine tvivl, Kai.
Men det lykkedes dig.

39
00:06:35,520 --> 00:06:37,521
Det er vores casino. Vi betaler.

40
00:06:37,689 --> 00:06:40,065
- Han var bare mellemmanden.
- Alex, nok nu.

41
00:06:40,233 --> 00:06:43,986
Mesteren er landet, mine Damer
og Herrer. Mesteren er landet.

42
00:06:44,154 --> 00:06:45,821
Mr. Sanchez, Kai Proctor.

43
00:06:45,989 --> 00:06:48,032
- Velkommen til Banshee.
- En fornøjelse.

44
00:06:48,199 --> 00:06:50,951
Benjamin Longshadow.
Hans stamme driver casinoet.

45
00:06:51,119 --> 00:06:53,120
- Høvding.
- En ære at modtage Dem.

46
00:06:53,288 --> 00:06:55,956
Alex Longshadow. Hej.

47
00:06:56,124 --> 00:07:00,336
Mr. Sanchez, hvis vi må beæres med
et par billeder med casinoet i baggrunden.

48
00:07:00,503 --> 00:07:03,964
- Ja, klart, mand.
- Denne vej.

49
00:07:04,132 --> 00:07:06,508
Mr. Proctor. Douglas Dern, Damiens manager.

50
00:07:06,676 --> 00:07:09,178
- Vi talte i telefonen.
- Ja, en fornøjelse.

51
00:07:09,346 --> 00:07:12,389
Du sagde, det var gammelt, ikke forhistorisk.

52
00:07:12,557 --> 00:07:15,976
Kinahoerne føler en stærk
tilknytning til deres fortid.

53
00:07:16,144 --> 00:07:19,521
Hvad angår Kinaho Moon
lidt for stærkt, vil jeg sige.

54
00:07:19,689 --> 00:07:23,567
Jeg så gerne, at det nye casino
var bygget, før vi bød mr. Sanchez ind -

55
00:07:23,735 --> 00:07:26,779
- men tro mig, pengene er gode nok.

56
00:07:27,322 --> 00:07:32,534
- Ja, det har de bare at være.
- Han bliver værre at se på, tro mig.

57
00:07:35,455 --> 00:07:38,707
Labert casino. Ikke ilde.

58
00:07:39,501 --> 00:07:42,044
Slet ikke ilde.

59
00:07:49,552 --> 00:07:52,137
Der er den! Der hersker jeg.

60
00:07:52,305 --> 00:07:53,889
Denne vej, mr. Sanchez.

61
00:07:57,936 --> 00:07:59,979
Ikke tilfreds?

62
00:08:03,024 --> 00:08:06,276
Indtægten fra hotellet bør gå til vores folk.

63
00:08:06,444 --> 00:08:12,658
- Vi bør ikke involvere en som Proctor.
- En mand som ham får tingene gjort.

64
00:08:12,826 --> 00:08:17,454
Vi bygger noget, som vil
understøtte vores stamme i årevis.

65
00:08:19,749 --> 00:08:25,129
Når jeg skal til ånderne, vil jeg
gerne have set begyndelsen på det.

66
00:09:16,473 --> 00:09:19,308
Vil du ikke hellere på hotel?
Det er kun et opkald.

67
00:09:19,476 --> 00:09:21,977
- Du kan få præsidentsuiten.
- Nej, nej.

68
00:09:22,145 --> 00:09:25,856
Min trailer følger med mig overalt.
Jeg vil ikke forkæles før en kamp.

69
00:09:26,024 --> 00:09:30,152
Og der bliver god tid til den slags,
når Hollisters løkke hænger der.

70
00:09:30,820 --> 00:09:32,529
Som aftalt.

71
00:09:34,449 --> 00:09:36,200
Tak.

72
00:09:38,953 --> 00:09:40,579
Jeg tror, jeg kan lide byen.

73
00:09:40,747 --> 00:09:43,040
Vi har også forbedret soveværelset.

74
00:09:43,458 --> 00:09:45,709
Jeg tror, det vil glæde dem.

75
00:09:55,011 --> 00:09:57,721
Nu ved jeg, at jeg kan lide byen.

76
00:09:58,973 --> 00:10:08,273
Hjalp mig på rette vej

77
00:10:08,858 --> 00:10:14,196
Jeg var fortabt

78
00:10:14,864 --> 00:10:19,493
Men Herren yød

79
00:10:20,078 --> 00:10:28,877
Var blind, men frelst blev jeg

80
00:10:30,713 --> 00:10:35,425
Denne fryd ...

81
00:10:37,971 --> 00:10:40,556
Senator. Hele politistyrken kondolerer.

82
00:10:41,599 --> 00:10:45,811
- Mrs. Schumacher, jeg beklager dybt.
- Det gør mig ondt.

83
00:10:53,361 --> 00:10:54,611
Det gør mig ondt.

84
00:11:05,039 --> 00:11:07,583
- Sherif Hood.
- Gordon.

85
00:11:09,294 --> 00:11:11,795
Hej, Deva.

86
00:11:11,963 --> 00:11:14,882
Det er en hård dag for alle.

87
00:11:15,049 --> 00:11:16,592
Jep.

88
00:11:20,430 --> 00:11:23,098
Kom til middag i aften.

89
00:11:23,266 --> 00:11:25,851
Ikke det store. Jeg griller burgere i haven.

90
00:11:26,019 --> 00:11:29,438
- Skat, jeg ved ikke ...
- Det lyder fint.

91
00:11:29,939 --> 00:11:31,190
Tak, Gordon.

92
00:11:32,442 --> 00:11:33,734
Hvad med ved seks-tiden?

93
00:11:33,902 --> 00:11:36,445
- Fint. Ses da.
- Fint.

94
00:11:44,078 --> 00:11:45,787
Hvordan vil du have bøffen, sherif?

95
00:11:45,955 --> 00:11:47,998
Rosa, tak.

96
00:11:50,585 --> 00:11:52,461
- Må jeg se din pistol?
- Jo, da.

97
00:11:52,629 --> 00:11:56,131
Nej, tak. Du behøver ikke se hans pistol.

98
00:11:56,299 --> 00:11:58,926
Skat, hent en øl mere til sheriffen.

99
00:11:59,093 --> 00:12:01,178
Jeg henter den, mor.

100
00:12:01,346 --> 00:12:03,764
- Tak.
- Ja.

101
00:12:09,562 --> 00:12:10,604
Værsgo.

102
00:12:10,772 --> 00:12:13,023
- Tak.
- Jep.

103
00:12:16,069 --> 00:12:18,946
Hvordan går det, Deva?

104
00:12:20,490 --> 00:12:22,241
Det ved jeg ikke.

105
00:12:22,408 --> 00:12:25,327
Jeg kan stadig ikke tro det.

106
00:12:25,495 --> 00:12:27,871
Det tager noget tid.

107
00:12:30,124 --> 00:12:32,000
- Deva, kan du ..?
- Ja.

108
00:12:32,168 --> 00:12:34,169
Rolig, Maxie.

109
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
Ånd dybt ind, mester.

110
00:12:42,679 --> 00:12:44,221
Går det?

111
00:12:44,931 --> 00:12:46,431
Sådan, ja.

112
00:12:47,725 --> 00:12:49,393
Klarer du den?

113
00:12:54,691 --> 00:12:55,774
Hvad er der med ham?

114
00:12:55,942 --> 00:12:58,068
Det er sket, siden han var lille.

115
00:12:59,862 --> 00:13:02,614
Har han det godt?

116
00:13:02,782 --> 00:13:04,366
Der er gode og dårlige dage.

117
00:13:10,915 --> 00:13:17,296
Du må godt røre pistolen et øjeblik, Max.

118
00:13:22,135 --> 00:13:23,302
Ja.

119
00:13:29,017 --> 00:13:31,268
Sherif, vi har ikke fået takket dig for -

120
00:13:31,436 --> 00:13:33,895
- at du hjalp Deva forleden.

121
00:13:35,273 --> 00:13:37,899
Hvordan gik fremstillingen?

122
00:13:38,067 --> 00:13:41,194
De anholdte identificerede en Hanson.

123
00:13:41,362 --> 00:13:42,946
Men han er forduftet.

124
00:13:43,114 --> 00:13:47,367
Enten kan de ikke sige, hvor pillerne
kom fra, eller også vil de ikke.

125
00:13:47,535 --> 00:13:52,080
Ikke at jeg ikke kan gætte mig til det.
Ludere, hasardspil, narko.

126
00:13:52,248 --> 00:13:56,376
Alle mørke stier i Banshee
fører til én mand, Kai Proctor.

127
00:14:00,923 --> 00:14:02,924
Jeg henter lidt mere at drikke.

128
00:14:03,718 --> 00:14:05,802
Fint.

129
00:14:13,478 --> 00:14:16,480
- Endelig alene.
- Knyt.

130
00:14:19,817 --> 00:14:20,859
Hvad er der sket?

131
00:14:25,239 --> 00:14:26,615
For meget løften med sandsække.

132
00:14:29,660 --> 00:14:33,163
Snarere en sæk knogler.

133
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Ana.

134
00:14:43,508 --> 00:14:44,549
Det er mig.

135
00:14:46,386 --> 00:14:48,428
Nej, du er anderledes.

136
00:14:48,596 --> 00:14:49,763
Hvordan?

137
00:14:52,266 --> 00:14:54,434
Du var blid engang.

138
00:15:00,316 --> 00:15:02,859
Ved du hvad?

139
00:15:03,027 --> 00:15:04,611
Bliv indespærret -

140
00:15:04,779 --> 00:15:08,115
- og glemt i 1 5 år,
og se så, hvor blid du er.

141
00:15:08,282 --> 00:15:11,785
- Jeg ved godt, du er vred.
- Vred?

142
00:15:11,953 --> 00:15:13,912
Du skulle fandme bare vide.

143
00:15:23,589 --> 00:15:28,468
- Hvor skal du hen?
- Jeg fik et opkald. Tak for mad.

144
00:15:58,374 --> 00:16:01,668
Vil du tale om det?

145
00:16:13,514 --> 00:16:14,973
Drikker du i ensomhed?

146
00:16:23,024 --> 00:16:25,567
Skål for hemmeligholdelse.

147
00:16:35,703 --> 00:16:37,579
Hej ...

148
00:16:38,164 --> 00:16:41,750
Rebecca.

149
00:16:43,461 --> 00:16:45,170
Jeg synes, du skal tage hjem.

150
00:16:54,472 --> 00:16:55,555
Nej, du gør ej.

151
00:16:59,810 --> 00:17:03,313
Venter du på den rette?

152
00:17:11,113 --> 00:17:14,699
- Rebecca, vi kan ikke ...
- Klap i.

153
00:17:27,213 --> 00:17:30,924
Jeg skulle ringe, hvis hun kom igen.

154
00:17:31,092 --> 00:17:33,260
Hun er kommet igen.

155
00:18:07,837 --> 00:18:10,213
Hej, onkel Kai.

156
00:18:10,881 --> 00:18:15,135
Er du ikke snart for gammel
til at være oprørsk?

157
00:18:19,056 --> 00:18:21,349
Og det skulle komme fra dig.

158
00:18:25,521 --> 00:18:30,275
Hvad du end tror,
så har mine valg kostet mig dyrt.

159
00:18:30,443 --> 00:18:34,279
Ja, du lider virkelig.

160
00:18:35,281 --> 00:18:38,408
Min mor bor 1 5 kilometer væk.

161
00:18:38,576 --> 00:18:41,620
Jeg har hverken set eller talt med hende i 20 år.

162
00:18:41,787 --> 00:18:45,707
Og min far vil ikke engang se på mig.

163
00:18:45,875 --> 00:18:49,502
Min søster og din mor fortrænger min eksistens.

164
00:18:49,670 --> 00:18:52,922
Ja, sådan er det at blive skyet ...

165
00:18:53,090 --> 00:18:54,174
Udvis lidt respekt!

166
00:18:58,512 --> 00:19:00,388
Undskyld, onkey.

167
00:19:02,558 --> 00:19:05,477
Du kan ikke fatte, hvor alene jeg er.

168
00:19:05,645 --> 00:19:11,608
Jeg har gjort utallige mennesker
fortræd, og det gør jeg fortsat.

169
00:19:13,778 --> 00:19:17,197
Du fatter ikke, hvad det gør ved ens indre.

170
00:19:19,742 --> 00:19:25,830
Det er som et knivblad,
der langsomt skraber maveskindet væk.

171
00:19:25,998 --> 00:19:28,458
Jeg æder den ikke, onkel.

172
00:19:28,626 --> 00:19:32,212
Du har alt, du nogensinde har ønsket dig.

173
00:19:33,047 --> 00:19:34,839
Du er fri.

174
00:19:37,885 --> 00:19:40,929
Hvorfor indrømmer du ikke,
at du kan lide at være slem?

175
00:19:47,937 --> 00:19:52,440
Forstår du, at ingen anden
kan tale til mig på den måde?

176
00:19:53,567 --> 00:19:56,528
Du er den eneste, der ikke frygter mig.

177
00:19:56,696 --> 00:19:58,822
Den eneste.

178
00:20:15,881 --> 00:20:17,882
Jeg kører dig hjem.

179
00:20:27,643 --> 00:20:33,523
Jeg byder Camp Genoas marinesoldater
velkommen til sparring med mesteren.

180
00:20:33,691 --> 00:20:38,194
Mine Damer og Herrer, denne mand
behøver næppe nogen introduktion.

181
00:20:38,362 --> 00:20:40,905
Dobbelt verdensmester i cruiservægt -

182
00:20:41,073 --> 00:20:43,241
- og æresdommer for aftenens kamp.

183
00:20:43,409 --> 00:20:46,953
Banshees egen Sugar Bates!

184
00:20:52,334 --> 00:20:55,211
Vi har en gave til mr. Sanchez -

185
00:20:55,379 --> 00:20:58,381
- fra vores sponsor Stark-Himmel Ure.

186
00:20:58,549 --> 00:21:01,885
Et massivt guldur med diamantkant.

187
00:21:02,052 --> 00:21:04,179
Fremstillet specielt til mesteren.

188
00:21:04,346 --> 00:21:07,056
Værsgo. Må det gavne.

189
00:21:07,224 --> 00:21:10,977
Fik du min invitation til festen
i morgen og kampen på lørdag?

190
00:21:11,145 --> 00:21:14,272
- Ja, ja.
- Tak, De Herrer.

191
00:21:14,440 --> 00:21:17,525
Gutter, jeg vil sende et
semper fi til alle jer basser -

192
00:21:17,693 --> 00:21:20,528
- fra Banshees Camp Genoa.

193
00:21:20,696 --> 00:21:23,239
Du er vist altid vært for et eller andet.

194
00:21:25,618 --> 00:21:29,037
- Vil I se mig give høvl?
- Ja!

195
00:21:29,205 --> 00:21:31,080
Kom De kun for at se ham træne?

196
00:21:31,248 --> 00:21:33,625
Nej, faktisk for at tale med Dem.

197
00:21:35,586 --> 00:21:38,296
Har De hørt, at Schumachers
dreng fik en overdosis?

198
00:21:39,882 --> 00:21:43,301
Ja, det har jeg. Forfærdeligt.

199
00:21:46,013 --> 00:21:50,517
Proctor, De sagde, at De havde talent
for at løse problemer i Banshee.

200
00:21:53,020 --> 00:21:55,480
Jeg havde håbet, De kunne hjælpe med det her.

201
00:21:56,941 --> 00:21:59,692
De her lå i den døde drengs lomme.

202
00:22:00,736 --> 00:22:03,071
Ungerne kalder dem Skulls.

203
00:22:03,239 --> 00:22:05,698
Har De set sådanne piller før?

204
00:22:06,200 --> 00:22:08,201
Spørger De mig eller anklager De mig?

205
00:22:09,286 --> 00:22:10,703
Jeg spørger dig, Kai.

206
00:22:11,747 --> 00:22:15,500
Drop de lege, sherif. Jeg kender
godt borgmesterens dagsorden.

207
00:22:15,668 --> 00:22:19,796
- Det har intet med Kendall at gøre.
- Knøsen mener det godt, men er en idiot.

208
00:22:19,964 --> 00:22:22,173
Det bør vi vel kunne blive enige om.

209
00:22:22,341 --> 00:22:24,551
Undskyld mig.

210
00:22:26,387 --> 00:22:28,721
Jeg forsøger at få Banshee til at blomstre.

211
00:22:30,683 --> 00:22:32,308
Tak for Deres tid.

212
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
- Røvhul.
- Hvad?

213
00:22:49,994 --> 00:22:52,287
Hold øje med mig. Blinker man, er det slut.

214
00:22:52,454 --> 00:22:55,456
Han behøvede ikke knalde ham i hovedet.

215
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
Jeg har sgu ikke flere modstandere.

216
00:23:01,130 --> 00:23:03,965
Her! Sjanten vil slås!

217
00:23:05,634 --> 00:23:07,677
Halløjsa.

218
00:23:08,470 --> 00:23:11,222
Panserbasse. Ja, sherif.

219
00:23:12,766 --> 00:23:14,225
Vil du udfordre mesteren?

220
00:23:17,646 --> 00:23:19,355
Kan du ikke bokse lidt?

221
00:23:26,739 --> 00:23:29,824
Vær nu sød. Jeg ville også være bange for mig.

222
00:23:30,784 --> 00:23:32,368
Du er mesteren!

223
00:23:32,536 --> 00:23:36,456
Sheriffen er kvik. Han skal
ikke nyde noget her i min ring.

224
00:23:42,338 --> 00:23:43,755
Undskyld.

225
00:23:43,923 --> 00:23:45,465
Hej. Kom lige her.

226
00:23:45,633 --> 00:23:47,091
Du, snuske.

227
00:23:47,259 --> 00:23:49,552
- Hej, hvad hedder du?
- Chloe.

228
00:23:49,720 --> 00:23:52,180
Hej, Chloe. Kan du finde mig lidt champagne?

229
00:23:52,348 --> 00:23:54,349
Sagtens. Jeg kommer straks.

230
00:23:54,516 --> 00:23:55,767
Nej, snuske.

231
00:23:55,935 --> 00:23:58,978
Kan du komme til min
trailer med den? Ved ellevetiden?

232
00:24:04,985 --> 00:24:07,820
- Okay, mr. Sanchez.
- Okay, Chloe.

233
00:24:07,988 --> 00:24:09,238
Okay.

234
00:24:14,620 --> 00:24:16,454
Kom indenfor.

235
00:24:21,877 --> 00:24:23,544
Klokken er vist elleve.

236
00:25:05,838 --> 00:25:08,006
De er der alle sammen.

237
00:25:12,761 --> 00:25:14,595
Tag dem og forsvind.

238
00:25:14,763 --> 00:25:17,265
Du kan begynde et nyt liv.

239
00:25:19,018 --> 00:25:22,020
Det fortjener du efter det,
du har været igennem.

240
00:25:37,578 --> 00:25:39,996
Tror du bare, du kan bestikke mig?

241
00:25:42,791 --> 00:25:45,293
Hør du her.

242
00:25:45,461 --> 00:25:48,296
Jeg skal ingen steder.

243
00:25:48,464 --> 00:25:51,966
Så tag dine forpulede diamanter og forsvind.

244
00:26:21,455 --> 00:26:22,789
Vil du have en bane?

245
00:26:24,666 --> 00:26:26,250
Jeg har ikke prøvet det før.

246
00:26:30,839 --> 00:26:32,298
Jeg vil gerne prøve.

247
00:26:34,009 --> 00:26:35,676
Ja, knep mig hårdere.

248
00:26:37,346 --> 00:26:38,679
Nej, nej.

249
00:26:38,847 --> 00:26:42,350
Nej, snuske. Ikke sådan.

250
00:26:42,518 --> 00:26:44,519
Sådan her.

251
00:26:50,192 --> 00:26:51,943
Kan du lide det sådan?

252
00:26:59,201 --> 00:27:01,494
Knep mig hårdere!

253
00:27:20,472 --> 00:27:22,223
Det gør ondt!

254
00:27:24,852 --> 00:27:27,770
Nej! Slip mig.

255
00:27:27,938 --> 00:27:31,816
- Hold op!
- Hold så for fanden kæft!

256
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
Forpulede kælling!

257
00:27:50,878 --> 00:27:52,003
Mit hoved!

258
00:28:00,929 --> 00:28:05,183
Vi har finkæmmet hele bygningen
og tjekket alle kameraer.

259
00:28:05,350 --> 00:28:07,894
Hun efterlod intet som helst spor.

260
00:28:08,061 --> 00:28:10,563
Men hun kom.

261
00:28:11,273 --> 00:28:15,193
Hun gik lige ind i løvens hule.

262
00:28:16,612 --> 00:28:19,447
Han er blevet en trussel mod hende.

263
00:28:20,157 --> 00:28:23,701
Han har været spærret inde i 1 5 år.

264
00:28:24,494 --> 00:28:27,205
Han er syg af længsel.

265
00:28:27,372 --> 00:28:30,416
Han er dumdristig.

266
00:28:30,584 --> 00:28:33,586
Og rusten.

267
00:28:33,754 --> 00:28:35,588
Han vil begå fejl.

268
00:28:36,590 --> 00:28:38,883
Det har han allerede gjort.

269
00:28:39,051 --> 00:28:41,552
Han har skræmt hende.

270
00:28:48,602 --> 00:28:51,187
Havde du ikke fri i dag?

271
00:28:52,231 --> 00:28:54,690
Jeg er ikke videre social.

272
00:28:58,487 --> 00:29:00,655
Savner du dit hjem?

273
00:29:01,949 --> 00:29:04,075
Du taler aldrig om det.

274
00:29:08,455 --> 00:29:11,040
Det må være svært
at komme alene til en ny by.

275
00:29:12,918 --> 00:29:15,336
Jeg er vant til at være alene.

276
00:29:20,050 --> 00:29:22,426
Det vænner jeg mig aldrig til.

277
00:29:42,239 --> 00:29:43,239
Sherif!

278
00:29:43,407 --> 00:29:45,616
- Ja.
- Du må hen på hospitalet.

279
00:29:48,537 --> 00:29:53,541
Chloe, jeg er ked af,
at jeg må udspørge dig.

280
00:29:54,751 --> 00:29:57,044
Jeg er snart færdig.

281
00:29:58,046 --> 00:30:02,758
Var det med dit samtykke, at du
og mr. Sanchez var i seng sammen?

282
00:30:04,344 --> 00:30:06,554
Indtil han blev voldsom.

283
00:30:08,724 --> 00:30:10,349
Jeg gjorde noget forkert ...

284
00:30:10,517 --> 00:30:13,602
Chloe, kig på mig.

285
00:30:13,770 --> 00:30:16,814
Du gjorde ikke noget forkert. Okay?

286
00:30:19,401 --> 00:30:22,528
Han sparkede og slog mig.

287
00:30:22,696 --> 00:30:27,616
Jeg forsøgte at kravle væk, men ...
Han gav mig ikke lov.

288
00:30:28,201 --> 00:30:32,204
Og så tog han champagneflasken ...

289
00:30:35,542 --> 00:30:38,127
Okay.

290
00:30:38,295 --> 00:30:40,588
Jeg taler lige med sygeplejersken.

291
00:31:06,573 --> 00:31:08,908
Hallo. Vi har intet.

292
00:31:09,076 --> 00:31:10,951
Selv reservepladserne er fyldt.

293
00:31:11,119 --> 00:31:13,996
Prøv nede ved ... Hallo!

294
00:31:18,168 --> 00:31:19,960
Jeg har fundet en plads.

295
00:31:29,262 --> 00:31:30,304
Fik du et nærbillede?

296
00:31:31,765 --> 00:31:34,517
Ja.

297
00:31:35,602 --> 00:31:37,645
Så for satan.

298
00:31:40,399 --> 00:31:42,191
Sherif Hood.

299
00:31:44,486 --> 00:31:45,778
Jeg hørte om pigen.

300
00:31:45,946 --> 00:31:47,488
Hvordan har hun det?

301
00:31:47,656 --> 00:31:49,990
Hun ligner en, der blev ramt af et tog.

302
00:31:50,158 --> 00:31:54,161
Jeg ved godt, det er følsomt, men jeg
må bede Dem først anholde Sanchez -

303
00:31:54,329 --> 00:31:55,955
- efter kampen i morgen.

304
00:31:56,123 --> 00:31:58,124
- Hvad?
- Ja, det lyder forfærdeligt.

305
00:31:58,291 --> 00:32:01,168
Men Banshee har brug for kampen.

306
00:32:01,336 --> 00:32:03,879
For mange vil tabe på det ellers.

307
00:32:04,047 --> 00:32:06,841
- Er du sindssyg? Hun ...
- Giv os et øjeblik.

308
00:32:07,008 --> 00:32:08,551
Vil du debatere det med ham?

309
00:32:08,718 --> 00:32:10,845
- Du så, hvad han gjorde.
- Rolig.

310
00:32:11,012 --> 00:32:13,347
Er du nu blevet en af Proctors nikkedukker?

311
00:32:14,182 --> 00:32:16,809
Hils på den nye chef, han er ligesom den gamle.

312
00:32:20,814 --> 00:32:25,568
Sherif, jeg vil sige tak for Deres diskretion.

313
00:32:25,735 --> 00:32:27,445
Den slags kan altid ordnes.

314
00:32:27,612 --> 00:32:29,447
Den slags?

315
00:32:29,614 --> 00:32:31,157
Så det er altså sket før?

316
00:32:31,324 --> 00:32:32,908
Det er en gammel sang.

317
00:32:33,076 --> 00:32:36,412
I morgen besøger jeg pigen,
og hun vil skabe sig.

318
00:32:36,580 --> 00:32:40,416
Det handler altid om tallet,
de fra starten havde i tankerne.

319
00:32:40,584 --> 00:32:42,543
- Ja? Det var Dern, ikke?
- Ja.

320
00:32:42,711 --> 00:32:45,963
Du må hellere gå væk fra mig og blive der.

321
00:32:46,465 --> 00:32:48,549
Hold nu ...

322
00:32:48,717 --> 00:32:51,427
- Hood.
- Hallo.

323
00:33:02,022 --> 00:33:03,439
Ikke fedt, panserbasse.

324
00:33:03,607 --> 00:33:05,774
Benny gjorde bare sit arbejde. Hvad fanden?

325
00:33:05,942 --> 00:33:11,071
Du er anholdt for voldtægt og grov vold.

326
00:33:11,865 --> 00:33:13,866
Er jeg anholdt?

327
00:33:17,913 --> 00:33:19,455
Okay.

328
00:33:19,623 --> 00:33:22,458
Jeg er anholdt. Fint nok.

329
00:33:22,626 --> 00:33:24,251
Kom og tag mig.

330
00:33:29,424 --> 00:33:38,307
Sherif.

331
00:33:44,272 --> 00:33:45,397
Hold øjnene åbne.

332
00:33:47,442 --> 00:33:49,276
Morsomt. Det kan jeg lide.

333
00:33:52,197 --> 00:33:56,283
Du var åbenbart ikke for kvik.
Sikker på, at du vil det?

334
00:33:59,329 --> 00:34:01,789
Mine Damer og Herrer, der er amatøraften!

335
00:34:01,957 --> 00:34:03,791
Kom så.

336
00:34:34,531 --> 00:34:36,574
Kom nu, sherif.

337
00:34:51,172 --> 00:34:53,090
Rejs dig, luder!

338
00:35:02,225 --> 00:35:04,893
Kom væk! Flyt jer!

339
00:35:05,061 --> 00:35:06,353
Hood.

340
00:35:31,254 --> 00:35:33,297
Gå så væk fra mig.

341
00:35:35,508 --> 00:35:37,593
Kom så, mester.

342
00:36:19,761 --> 00:36:21,720
For satan.

343
00:36:23,139 --> 00:36:25,099
Kan du lide at slå på små piger?

344
00:36:40,824 --> 00:36:43,158
Forpulede svin!

345
00:36:53,837 --> 00:36:56,171
Åh, Gud!

346
00:37:16,860 --> 00:37:19,153
Hood, det er nok!

347
00:38:16,377 --> 00:38:18,629
Hils på den nye chef.

348
00:38:25,136 --> 00:38:28,680
Vicesherif Kelly her. Vi skal have en ambulance til
Kinaho Moon Casino.

349
00:38:31,309 --> 00:38:34,520
Det er Sugar. Kom nu.

350
00:38:34,687 --> 00:38:36,271
Jeg har fat.

351
00:38:36,439 --> 00:38:39,149
Så går vi.

352
00:38:40,652 --> 00:38:41,860
Sådan.

353
00:38:42,028 --> 00:38:46,657
Du er typen,
der bare finder venner overalt?

354
00:38:46,825 --> 00:38:48,075
Ja, fint nok.

355
00:38:51,955 --> 00:38:53,831
Ja.

356
00:38:54,916 --> 00:38:58,293
- For satan.
- Bare åbn døren.

357
00:39:02,215 --> 00:39:04,132
Kom nu.

358
00:39:11,474 --> 00:39:15,185
Jeg har altid villet køre sådan én.

359
00:39:19,107 --> 00:39:22,025
Du kostede mig et dommerjob, brormand.

360
00:39:22,193 --> 00:39:24,862
Jeg kunne have brugt skillingerne.

361
00:39:37,917 --> 00:39:39,501
Godt, så.

362
00:39:40,128 --> 00:39:41,378
Så kører vi.

363
00:40:56,371 --> 00:40:58,956
- Hvad så, Kai?
- Er han derinde?

364
00:40:59,415 --> 00:41:03,210
Ja, men han kan ikke tage imod besøgende.

365
00:41:03,378 --> 00:41:04,836
Er man nu hans portvagt?

366
00:41:05,713 --> 00:41:07,798
Det er i orden, Sugar.

367
00:41:14,389 --> 00:41:16,390
Det er i orden.

368
00:41:16,557 --> 00:41:19,017
De har kostet folk en del penge.

369
00:41:19,185 --> 00:41:21,061
De har kostet mig en del penge.

370
00:41:22,563 --> 00:41:24,564
Det kan De jo tale med Sanchez om.

371
00:41:30,488 --> 00:41:33,782
Kan jeg gøre noget for Dem, mr. Proctor?

372
00:41:36,369 --> 00:41:39,997
Jeg har altid haft et
godt forhold til Deres forgængere.

373
00:41:40,164 --> 00:41:43,000
Ja, for du købte dem.

374
00:41:44,335 --> 00:41:48,130
Love må til tider bøjes og brydes
for det højere gode.

375
00:41:48,297 --> 00:41:50,132
Det bør vi kunne blive enige om.

376
00:41:50,299 --> 00:41:53,051
Nej, og De ved intet om mig.

377
00:41:53,219 --> 00:41:56,722
Jeg ved tydeligvis ikke nok.

378
00:41:56,889 --> 00:41:58,890
Der er også meget, De ikke ved.

379
00:41:59,308 --> 00:42:02,811
Min familie har boet her i 1 60 år.

380
00:42:02,979 --> 00:42:04,938
Jeg har boet her hele mit liv.

381
00:42:05,106 --> 00:42:07,607
Jeg er den her by.

382
00:42:07,775 --> 00:42:10,902
Jeg har været med til at
bygge den op og har blødt for den.

383
00:42:12,363 --> 00:42:14,364
Har De nogensinde elsket noget sådan?

384
00:42:16,367 --> 00:42:18,618
Ja, det har jeg.

385
00:42:24,250 --> 00:42:29,087
Folk bryder sig ikke altid om mine metoder.

386
00:42:29,589 --> 00:42:32,257
Men med det, jeg har set, siden De ankom -

387
00:42:32,425 --> 00:42:34,801
- minder vi to om hinanden på det punkt.

388
00:42:34,969 --> 00:42:38,597
Derfor undrer det mig,
at De foragter mig så meget.

389
00:42:41,142 --> 00:42:43,935
Jeg foragter Dem såmænd ikke.

390
00:42:45,146 --> 00:42:47,105
Jeg er bare ikke bange for Dem.

391
00:42:47,774 --> 00:42:50,192
Det er De jo nok ikke vant til.

392
00:42:51,486 --> 00:42:54,488
De kalder Dem for forretningsmand.

393
00:42:54,655 --> 00:42:56,907
Og er velklædt og veltalende.

394
00:42:57,075 --> 00:43:00,118
Men du er stadig kun en simpel forbryder.

395
00:43:00,286 --> 00:43:02,913
Og det så længe, at De tror, det giver mening -

396
00:43:03,081 --> 00:43:05,248
- at dukke op her sent -

397
00:43:05,416 --> 00:43:08,543
- og spørge, hvorfor De ikke
kan eje mig ligesom de andre.

398
00:43:10,129 --> 00:43:12,089
De lider af vrangforestillinger -

399
00:43:13,758 --> 00:43:16,676
- hvilket gør Dem farlig.

400
00:43:16,844 --> 00:43:19,971
Hvorfor skulle jeg give mig
i lag med sådan en person?

401
00:43:22,725 --> 00:43:27,687
Sherif, ved De,
hvorfor de er bange for mig?

402
00:43:28,689 --> 00:43:30,398
Hvorfor er de det?

403
00:43:31,859 --> 00:43:34,361
Fordi de bør være det.

404
00:43:39,659 --> 00:43:41,910
Det burde De måske også være.

405
00:43:42,620 --> 00:43:46,748
Vis mig bare hvorfor nu.

406
00:43:50,962 --> 00:43:52,838
Næh.

407
00:43:53,005 --> 00:43:56,216
Jeg har endnu ikke opgivet Dem helt.

408
00:44:00,638 --> 00:44:02,973
Fortsat god aften.

409
00:44:07,395 --> 00:44:09,980
De forstår ikke. Han er færdig.

410
00:44:10,565 --> 00:44:13,650
Færdig for bestandigt!

411
00:44:13,818 --> 00:44:16,903
Sheriffen smadrede ham fuldstændigt.

412
00:44:17,071 --> 00:44:20,490
Jeg ville ikke have troet det,
hvis jeg ikke selv så det.

413
00:44:21,450 --> 00:44:23,952
Nej, hør her. Han er allerede anholdt.

414
00:44:24,120 --> 00:44:25,620
Jeg mindsker sgu mine tab.

415
00:44:25,788 --> 00:44:28,540
Vi skulle aldrig være kommet til det her hul.

416
00:44:28,708 --> 00:44:29,749
Jeg må ringe tilbage.

417
00:44:30,001 --> 00:44:32,210
- Mr. Dern?
- Jeg er lidt optaget.

418
00:44:32,378 --> 00:44:34,421
Sikkert. Jeg skal ikke forhale Dem.

419
00:44:34,589 --> 00:44:36,173
Jeg skal hente tasken.

420
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Hvad fanden taler De om?

421
00:44:39,677 --> 00:44:43,555
De fik penge for at opsætte
kampen på Kinaho Moon.

422
00:44:43,723 --> 00:44:46,600
Kampen er jo aflyst,
og mr. Proctor klandrer ikke Dem -

423
00:44:46,767 --> 00:44:51,229
- for mr. Sanchez' letsindige opførsel -

424
00:44:51,397 --> 00:44:54,191
- men forventer dog at få sine penge tilbage.

425
00:44:59,113 --> 00:45:02,073
Hør du her, lille mand.

426
00:45:02,241 --> 00:45:04,534
Proctor lovede at købe os tid -

427
00:45:04,702 --> 00:45:08,205
- til at bestikke den lille dulle,
så han har sgu ikke leveret.

428
00:45:08,372 --> 00:45:09,789
Og hvad angår pengene -

429
00:45:09,957 --> 00:45:12,083
- kan han betragte dem som risikotab.

430
00:45:12,627 --> 00:45:16,171
For sit eget bedste bør han lade det ligge.

431
00:45:16,339 --> 00:45:18,048
Nu vil jeg pakke færdig -

432
00:45:18,216 --> 00:45:21,384
- så jeg kan komme væk fra den her pisrende!

433
00:45:45,660 --> 00:45:47,202
Hvad vil du, røvhul?

434
00:45:47,370 --> 00:45:50,497
Jeg sagde jo ...
Hvad fanden er det?

435
00:45:50,665 --> 00:45:53,166
Nej, vent. Lad være! Gå væk!

436
00:45:53,334 --> 00:45:55,043
Hør ...

437
00:45:56,212 --> 00:45:58,505
Lad være! Stop!

438
00:46:13,813 --> 00:46:14,938
UDGIV VIDEO?

