﻿1
00:00:30,656 --> 00:00:32,323
Kom med. Den her vej.

2
00:00:32,491 --> 00:00:34,158
Vend dig om.

3
00:01:18,287 --> 00:01:20,246
Var det godt?

4
00:01:22,332 --> 00:01:24,709
Var det godt nok?

5
00:01:24,876 --> 00:01:27,503
Ja, selvfølgelig.

6
00:01:28,046 --> 00:01:32,008
Sikker? Der plejer at være
mere spjæt i dig.

7
00:01:32,175 --> 00:01:34,176
Det var en stille omgang.

8
00:01:34,344 --> 00:01:35,678
Det er da ikke sjovt.

9
00:01:35,846 --> 00:01:38,598
Lad os prøve at lave lidt mere larm.

10
00:01:39,850 --> 00:01:41,809
Skat, altså.

11
00:01:42,561 --> 00:01:44,687
Det er okay.

12
00:01:44,855 --> 00:01:47,648
Skat. Ikke nu.

13
00:01:49,943 --> 00:01:51,569
Hvad er der?

14
00:01:52,529 --> 00:01:55,656
Ikke noget. Jeg er bare lidt flad.

15
00:01:59,328 --> 00:02:00,828
Der er ikke noget i vejen?

16
00:02:00,996 --> 00:02:02,622
Alt er i orden.

17
00:02:04,374 --> 00:02:07,084
Jeg tager lige et glas vand.

18
00:04:31,480 --> 00:04:33,230
Pis!

19
00:05:01,968 --> 00:05:03,427
BURGERE

20
00:05:07,307 --> 00:05:09,600
Hejsa. Hvor fanden er mine penge?

21
00:05:09,768 --> 00:05:12,436
- Jeg har lidt probIemer.
- Og du ringer til mig.

22
00:05:12,604 --> 00:05:17,024
- Ser du også et mønster?
- Jeg blev låst inde under et bræk.

23
00:05:17,192 --> 00:05:19,610
- Hvor er du?
- State Museum, Harrisburg.

24
00:05:19,778 --> 00:05:23,656
State Museum. Faldet fra tinderne.

25
00:05:23,824 --> 00:05:26,784
Hun kan sikkert gnave kromet
af en jydekrog.

26
00:05:26,952 --> 00:05:28,661
Det er en Modigliani-udstilling.

27
00:05:28,829 --> 00:05:31,831
Jeg ved ikke, hvad der er
mest uvirkeligt, en Modigliani -

28
00:05:31,998 --> 00:05:34,750
- i Harrisburg, eller dig
buret inde på et museum.

29
00:05:34,918 --> 00:05:37,086
Der var ikke et bur på blåtrykket, Job.

30
00:05:37,254 --> 00:05:39,797
Nej, ikke på det du havde, skatter.

31
00:05:39,965 --> 00:05:42,508
Nå da da, alarmen ringer op.

32
00:05:42,676 --> 00:05:45,094
Politiet er der om små seks minutter.

33
00:05:45,262 --> 00:05:47,304
Du burde altså invitere hende ud.

34
00:05:47,472 --> 00:05:50,599
Job, jeg kan ikke høre dig.
Kan du ikke slukke for det lort?

35
00:05:52,310 --> 00:05:53,811
- Er den slukket?
- Ja.

36
00:05:53,979 --> 00:05:56,939
Så er jeg hos dig.
Jeg skal nok få dig ud.

37
00:05:57,107 --> 00:05:58,858
Er der en udløsningsmekanisme?

38
00:05:59,025 --> 00:06:02,027
Ikke uden en skærebrænder.

39
00:06:03,280 --> 00:06:05,322
- Hvad er der bag murene?
- Mursten.

40
00:06:05,490 --> 00:06:07,700
Nogen havde styr på tingene.

41
00:06:28,346 --> 00:06:29,680
Vent lige.

42
00:06:32,183 --> 00:06:33,767
Hallo?

43
00:06:34,686 --> 00:06:36,437
Jeg regnede med at få maskinen.

44
00:06:36,605 --> 00:06:40,316
- Jeg kører alternativ døgnrytme.
- Vi må tale sammen.

45
00:06:40,483 --> 00:06:42,109
Det er et dårligt tidspunkt.

46
00:06:42,277 --> 00:06:48,032
Nå? Jeg er ude i haven midt om natten
for jeg har ikke sovet, siden du ankom.

47
00:06:48,199 --> 00:06:50,367
Du udsætter min familie for fare.

48
00:06:50,535 --> 00:06:52,077
Øjeblik.

49
00:06:52,245 --> 00:06:55,789
- Job.
- Du tog da ikke lige telefonen.

50
00:06:55,957 --> 00:06:58,125
Mens jeg får dig ud af dit eget lort?

51
00:06:58,293 --> 00:07:00,711
- Hvor er panserne, Job?
- Tre minutter væk.

52
00:07:01,379 --> 00:07:04,298
- Jeg prøver at slå låsen fra.
- Prøv noget mere!

53
00:07:05,884 --> 00:07:09,011
Har du suttet pik i aften, søster?

54
00:07:09,179 --> 00:07:10,971
Ja, din egen måske.

55
00:07:11,139 --> 00:07:12,806
Ja, ja.

56
00:07:12,974 --> 00:07:15,726
Boller du dig selv mellem jaderne,
når du keder dig?

57
00:07:17,479 --> 00:07:18,729
Nu bliver hun vrissen.

58
00:07:18,897 --> 00:07:21,315
- Ja.
- Hun er vist gnaven.

59
00:07:21,483 --> 00:07:24,443
- Jeg er Iige straks tilbage.
- Hvad?

60
00:07:24,611 --> 00:07:26,153
Job!

61
00:07:28,406 --> 00:07:29,949
Nu har vi gjort ham vrissen.

62
00:07:30,116 --> 00:07:31,825
Ja, vi gjorde hende vrissen.

63
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Hun kan vist lide dig.

64
00:07:33,828 --> 00:07:35,621
Hej, snuske.

65
00:07:38,833 --> 00:07:41,919
Sæt jer, kællinger!

66
00:07:44,214 --> 00:07:47,216
Nu går jeg tilbage tiI mit bord.

67
00:07:48,093 --> 00:07:51,136
Den næste, der rejser sig sig herfra -

68
00:07:51,304 --> 00:07:53,973
- pisser siddende resten af sine dage.

69
00:07:57,310 --> 00:08:01,146
- Zacks Diner, Iige ved motorvejen .. .
- Ja, sladr du endelig!

70
00:08:01,314 --> 00:08:03,565
Hun ... Han har en kniv.

71
00:08:03,733 --> 00:08:06,193
- Job!
- Nu slås vi begge to mod tiden.

72
00:08:06,361 --> 00:08:08,362
Jeg er straks tilbage.

73
00:08:08,530 --> 00:08:09,738
Ana.

74
00:08:09,906 --> 00:08:10,906
Det er Carrie.

75
00:08:11,074 --> 00:08:12,992
Vi må tale sammen en anden gang.

76
00:08:13,159 --> 00:08:15,077
Jeg vil ikke snakke med dig igen.

77
00:08:15,245 --> 00:08:16,996
Hold nu op for os begges skyld.

78
00:08:17,163 --> 00:08:18,163
Øjeblik.

79
00:08:18,331 --> 00:08:20,165
Job, få nu den dør op.

80
00:08:20,333 --> 00:08:23,335
Job? Taler du med Job?

81
00:08:23,503 --> 00:08:24,962
Er du midt i et bræk?

82
00:08:25,130 --> 00:08:26,630
Jeg er lidt i knibe.

83
00:08:27,465 --> 00:08:29,383
Det er et bræk. Du gode Gud.

84
00:08:29,551 --> 00:08:32,302
Jeg blev spærret inde. Pis.

85
00:08:37,183 --> 00:08:43,105
Okay.

86
00:08:43,273 --> 00:08:44,773
Det er okay.

87
00:08:45,900 --> 00:08:47,192
Bare træk vejret.

88
00:08:50,822 --> 00:08:52,489
Hvor er du?

89
00:08:55,368 --> 00:08:58,328
State Museum i Harrisburg.

90
00:08:58,496 --> 00:09:01,874
Fint nok. Job finder en udvej.

91
00:09:02,042 --> 00:09:03,834
Tal du bare videre med ham.

92
00:09:04,002 --> 00:09:06,045
Okay.

93
00:09:12,802 --> 00:09:14,428
Job? Jeg kan høre sirener.

94
00:09:14,596 --> 00:09:16,055
Et øjeblik.

95
00:09:16,890 --> 00:09:18,057
Jeg kan slå den fra.

96
00:09:19,684 --> 00:09:21,226
Der sker ikke noget. Kom nu.

97
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
- Tålmod.
- Kom nu!

98
00:09:24,022 --> 00:09:25,522
Det ville passe fint nu.

99
00:09:26,566 --> 00:09:28,067
Sådan.

100
00:09:31,404 --> 00:09:34,531
Central, vi tjekker lige nu
den østIige korridor.

101
00:10:02,143 --> 00:10:03,393
Damer.

102
00:10:06,815 --> 00:10:07,898
KæIlinger.

103
00:10:31,589 --> 00:10:33,340
Er det dig, Miller?

104
00:10:34,175 --> 00:10:35,509
Der skydes!

105
00:10:35,677 --> 00:10:39,680
Gerningsmanden er på vej ad
North Street mod 83rd til fods.

106
00:10:39,848 --> 00:10:41,723
Han er iført MiIlers uniform!

107
00:10:54,070 --> 00:10:56,405
Gruppe 3, meld tilbage.

108
00:10:59,617 --> 00:11:01,618
Dér! Dér!

109
00:11:16,551 --> 00:11:18,844
Dæk hoveddøren!

110
00:11:28,563 --> 00:11:30,522
Ryk frem her.

111
00:11:43,494 --> 00:11:45,245
Derovre!

112
00:11:50,335 --> 00:11:53,503
Vi har udgangene.
Han kan ikke slippe væk.

113
00:11:54,714 --> 00:11:57,257
Derovre! Af sted!

114
00:12:03,014 --> 00:12:06,308
Fremad! Jeg kan se ham.

115
00:12:55,942 --> 00:12:57,651
Det kan jeg godt lide.

116
00:13:13,001 --> 00:13:14,418
TælIer til tre!

117
00:13:14,585 --> 00:13:16,920
En, to .. .

118
00:13:21,134 --> 00:13:23,927
Tre! Tre! Tre!

119
00:13:35,815 --> 00:13:38,567
- Hej.
- Hej.

120
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
Hvor meget ved han?

121
00:13:56,753 --> 00:13:57,961
Sugar er god nok.

122
00:13:58,129 --> 00:13:59,755
Han er en af os.

123
00:13:59,922 --> 00:14:01,298
Der er intet "os".

124
00:14:04,135 --> 00:14:06,178
Det var godt kørt. Du er stadig dygtig.

125
00:14:06,346 --> 00:14:08,305
Du kan det stadig.

126
00:14:10,767 --> 00:14:12,726
Jeg bad dig ikke komme, jo.

127
00:14:12,894 --> 00:14:14,603
Det var ikke for din skyld.

128
00:14:14,771 --> 00:14:17,105
Bliver du snuppet, så finder
Rabbit os begge.

129
00:14:17,273 --> 00:14:19,066
Så er vi vel i samme båd.

130
00:14:23,821 --> 00:14:25,781
Du sætter mit liv på spil.

131
00:14:25,948 --> 00:14:29,785
- Jeg havde alt under kontrol.
- Ja, alt gik som planlagt.

132
00:14:31,454 --> 00:14:32,913
Hvad er dit problem?

133
00:14:34,499 --> 00:14:37,959
Du er den samme adrenalinjunkie,
du var for 1 5 år siden.

134
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
At rende og lege sherif -

135
00:14:40,338 --> 00:14:42,506
- det er et elastikspring uden elastik.

136
00:14:42,673 --> 00:14:45,425
- Du er ikke anderledes.
- Det var ikke for spænding.

137
00:14:45,593 --> 00:14:47,886
Det var ikke mig, der kørte flugtbilen.

138
00:14:52,517 --> 00:14:55,018
- Hold din kæft.
- Jeg mener det.

139
00:14:55,186 --> 00:14:57,479
Det gør jeg også.
Hold for helvede kæft.

140
00:15:12,453 --> 00:15:14,329
Var det ikke nok at være sherif?

141
00:15:14,497 --> 00:15:15,831
ViI du op på statsniveau?

142
00:15:15,998 --> 00:15:17,916
Jeg måtte improvisere.

143
00:15:18,084 --> 00:15:19,876
Fik du maleriet?

144
00:15:20,795 --> 00:15:22,879
Går brækket galt -

145
00:15:23,047 --> 00:15:24,589
- skal man efterlade byttet.

146
00:15:25,466 --> 00:15:28,593
Så det hele var forgæves?

147
00:15:29,262 --> 00:15:30,762
Måske ikke.

148
00:16:11,220 --> 00:16:12,262
Hvad?

149
00:16:15,641 --> 00:16:17,100
Ikke noget.

150
00:16:28,404 --> 00:16:31,031
Brugte Biler

151
00:16:31,240 --> 00:16:33,241
Lukker snart

152
00:16:45,546 --> 00:16:48,965
- Sherif.
- Miss Moody.

153
00:16:49,133 --> 00:16:50,550
Kat.

154
00:16:51,385 --> 00:16:54,221
Er vi nu dus?

155
00:16:56,224 --> 00:16:58,391
Moody-brødrene er ude efter dig.

156
00:16:58,559 --> 00:17:01,561
Du dræbte deres bror
og den sidder de ikke overhørig.

157
00:17:04,273 --> 00:17:06,525
Hvorfor advarer du mig?

158
00:17:07,109 --> 00:17:10,028
- Det er det forkerte spørgsmåI.
- Hvad er det rigtige?

159
00:17:10,196 --> 00:17:13,406
Spørgsmålet er,
hvorfor du ikke er bange?

160
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
Fortsat god dag, Kat.

161
00:17:23,793 --> 00:17:27,170
- Hvad handlede det om?
- Bare en sludder.

162
00:17:27,338 --> 00:17:29,256
Med enken efter ham, du slog ihjel?

163
00:17:29,423 --> 00:17:30,674
Ja.

164
00:17:30,841 --> 00:17:32,801
Jeg er en sær snegI.

165
00:17:32,969 --> 00:17:35,554
Sherif, er du sikker på -

166
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
- du vil gå klædt sådan på jobbet?

167
00:17:37,848 --> 00:17:40,183
VæIg dine kampe, Brock.

168
00:17:40,351 --> 00:17:41,685
Fint nok.

169
00:17:41,852 --> 00:17:44,646
Sig det til senatoren på dit kontor.

170
00:18:01,330 --> 00:18:03,290
Senator Schumacher.

171
00:18:03,833 --> 00:18:06,167
Jeg har en lacrosse-stav i sengen.

172
00:18:07,461 --> 00:18:08,712
Undskyld?

173
00:18:10,631 --> 00:18:12,841
Syracuse, Hopkins ...

174
00:18:13,009 --> 00:18:15,760
AlIe skolerne ville have Reed.

175
00:18:17,096 --> 00:18:19,598
Han blev tilbudt fuldt stipendium.

176
00:18:20,683 --> 00:18:22,892
Han var et lyn ude på banen.

177
00:18:28,399 --> 00:18:30,817
Nu er han død, og min kone ...

178
00:18:32,612 --> 00:18:35,447
Hun har hans lacrosse-stav med i seng.

179
00:18:36,115 --> 00:18:38,408
Hun holder om den og græder.

180
00:18:38,576 --> 00:18:41,202
Det gør mig ondt.

181
00:18:41,370 --> 00:18:42,746
Jeg vil ikke have sympati.

182
00:18:43,623 --> 00:18:45,206
Jeg vil have retfærdighed.

183
00:18:47,752 --> 00:18:50,503
Du har buret nok inde,
så ATF snart kan lukke sagen -

184
00:18:50,671 --> 00:18:53,923
- også selv om ham Hanson
er forsvundet som dug for solen.

185
00:18:54,091 --> 00:18:56,843
- Det falder under føderal lov.
- Vil jeg skide på!

186
00:19:00,723 --> 00:19:04,225
Det skete i din by, sherif Hood.

187
00:19:04,685 --> 00:19:06,770
Hans blod er på dine hænder.

188
00:19:12,777 --> 00:19:15,320
Det kan du sove med i din seng.

189
00:19:38,177 --> 00:19:40,470
Alma, skaf mig nummeret tiI skolen.

190
00:19:47,645 --> 00:19:49,479
Hvem var det, l ledte efter?

191
00:19:49,647 --> 00:19:53,024
Det hjalp, at du fortalte om Hanson.

192
00:19:53,192 --> 00:19:54,901
Men nu er han forsvundet.

193
00:19:55,069 --> 00:19:57,654
Nu leder vi efter andre,
der kan være indblandet.

194
00:19:57,822 --> 00:20:00,740
En, der kan føre os til Hanson.

195
00:20:00,908 --> 00:20:03,451
ElIer ved, hvor det lortenarko kom fra.

196
00:20:03,619 --> 00:20:05,662
Hanson fik varerne et sted fra.

197
00:20:06,163 --> 00:20:10,291
Hvordan kan der være så mange kryb
i én by?

198
00:20:17,299 --> 00:20:18,717
Ham!

199
00:20:19,343 --> 00:20:21,511
- Ham kender jeg.
- Hvorfra?

200
00:20:21,679 --> 00:20:25,265
Hanson og de andre gennemtævede ham.

201
00:20:25,433 --> 00:20:28,560
Jeg ved ikke hvorfor,
men det var dagen før ravet.

202
00:20:29,437 --> 00:20:32,480
Arno Webber.
Vi spillede miniput-football sammen.

203
00:20:32,648 --> 00:20:35,233
Han er småkriminel,
men han har da trådt vandene.

204
00:20:35,401 --> 00:20:36,901
Han bor ovre i førerbunkeren.

205
00:20:37,069 --> 00:20:38,278
Førerbunkeren?

206
00:20:38,446 --> 00:20:41,823
Nogen slidte boligblokke,
hvor Aryan Nation hænger ud.

207
00:20:41,991 --> 00:20:44,075
Hvad nu?

208
00:20:44,243 --> 00:20:46,911
Du må ikke tale med hende
uden at spørge mig først.

209
00:20:47,079 --> 00:20:48,997
Slap, mor. Jeg får ikke ballade.

210
00:20:49,165 --> 00:20:50,707
Deva hjælper os bare med ...

211
00:20:50,875 --> 00:20:53,960
ViI du se min datter,
skal du spørge mig først.

212
00:20:59,800 --> 00:21:03,720
Undskyld, mrs Hopewell.

213
00:21:05,723 --> 00:21:07,766
Kom, skat. Vi går.

214
00:21:07,933 --> 00:21:09,851
Ikke for noget, mor.

215
00:21:10,019 --> 00:21:12,020
Men vi forsøger at fange en morder.

216
00:21:12,188 --> 00:21:13,354
Nu.

217
00:21:18,611 --> 00:21:20,195
Deva.

218
00:21:20,571 --> 00:21:22,155
Tak for hjælpen.

219
00:21:23,741 --> 00:21:27,035
Ingen årsag. Jeg håber,
I fanger svinet.

220
00:21:32,416 --> 00:21:35,418
Hvad var det med dig og mrs Hopewell?

221
00:21:35,586 --> 00:21:37,378
Hun havde vel ret.

222
00:21:37,546 --> 00:21:40,089
Var det alt?

223
00:21:40,257 --> 00:21:43,426
- Er det her?
- Jep.

224
00:21:43,594 --> 00:21:47,931
Det er her herreracen
får sin understøttelse.

225
00:21:55,648 --> 00:21:56,856
De ser vrede ud.

226
00:21:57,024 --> 00:22:00,735
De kan ikke Iide at en sort med skiIt
træder ind i deres hvide verden.

227
00:22:01,695 --> 00:22:05,448
- Hvad skal du, mand?
- Bare rolig, han er en af os.

228
00:22:05,616 --> 00:22:07,492
Hans kone er hvid.

229
00:22:08,202 --> 00:22:10,328
- Super.
- Jeg siger det bare.

230
00:22:20,506 --> 00:22:23,591
- Det er Arnos dør.
- Du, panser!

231
00:22:24,009 --> 00:22:25,927
Hvad fanden skal du her?

232
00:22:29,598 --> 00:22:31,516
Lige hvad fanden, jeg har lyst til.

233
00:22:37,439 --> 00:22:38,648
Jeg går ind til Arno.

234
00:22:39,400 --> 00:22:41,526
Bliv du herude med HitIerjugend.

235
00:23:03,257 --> 00:23:04,883
Davs, Arno.

236
00:23:24,486 --> 00:23:26,571
Du holder dig fandeme væk!

237
00:23:28,407 --> 00:23:31,701
Penn State, ikke?
Den der runningback-neger.

238
00:23:34,580 --> 00:23:37,290
Okay, okay! Hvad vil l?

239
00:23:37,458 --> 00:23:39,083
Hvorfor stak du af? Hvorfor?

240
00:23:39,251 --> 00:23:40,251
Ren refleks, mand.

241
00:23:41,128 --> 00:23:44,047
Vi leder efter en Hanson.
Han er bIevet usynlig.

242
00:23:44,214 --> 00:23:45,506
Jeg siger ikke en skid.

243
00:23:46,842 --> 00:23:48,384
Åh, nej!

244
00:23:49,053 --> 00:23:51,387
Du mangler kun den tredje dom, Arno.

245
00:23:51,555 --> 00:23:53,932
Hvad finder vi mon her i din lejlighed?

246
00:23:54,099 --> 00:23:56,225
Besiddelse? Med videresalg for øje?

247
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Få en kendelse, svin.

248
00:23:57,895 --> 00:23:59,896
- Forkert svar.
- Åh, nej!

249
00:24:01,565 --> 00:24:03,608
Usynlig.

250
00:24:04,652 --> 00:24:06,444
ViI du se Hanson?

251
00:24:06,612 --> 00:24:10,114
Her er han.

252
00:24:10,741 --> 00:24:11,991
Er det Hansons hånd?

253
00:24:12,159 --> 00:24:13,993
Det rene familien Addams, ikke?

254
00:24:17,039 --> 00:24:22,585
- Hvordan ved du, det er Hanson?
- Tatoveringen. Jeg malede ham selv.

255
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
- En krabbe?
- Han var krebs.

256
00:24:25,130 --> 00:24:27,131
Han troede på astrologi og lort.

257
00:24:27,299 --> 00:24:31,552
- Hvor har du den fra?
- Det kan jeg ikke sige.

258
00:24:31,720 --> 00:24:34,555
Okay, så ryger du ind
for mordet på Hanson.

259
00:24:34,723 --> 00:24:36,432
Hvad, mand? Jeg hjæIper jer jo!

260
00:24:36,600 --> 00:24:38,601
Nej, du irriterer mig.

261
00:24:39,353 --> 00:24:41,437
Hvor fik du den forpulede hånd fra?

262
00:24:41,605 --> 00:24:43,314
Okay, okay.

263
00:24:43,482 --> 00:24:46,818
Jeg arbejder på slagteriet. På gulvet.

264
00:24:47,736 --> 00:24:49,070
Jeg gør rent.

265
00:24:49,238 --> 00:24:52,824
Forrige uge fik jeg Iidt indenbords
på arbejdet.

266
00:24:52,992 --> 00:24:56,995
Jeg blev fuld og faldt i søvn
bag nogle kasser.

267
00:24:57,162 --> 00:24:59,998
Jeg vågnede ved lyde omkring midnat.

268
00:25:00,165 --> 00:25:03,209
Jeg glor derhen og så selveste chefen -

269
00:25:03,377 --> 00:25:07,255
- og den mærkelige tavse fyr
med butterfly.

270
00:25:07,423 --> 00:25:09,465
De bar noget i en presenning.

271
00:25:09,633 --> 00:25:12,343
Jeg gemte mig,
mens de smed det i kødhakkeren.

272
00:25:12,511 --> 00:25:16,055
Bagefter fandt jeg den i blodrenden.

273
00:25:16,223 --> 00:25:17,807
Jeg beholdte den.

274
00:25:18,267 --> 00:25:19,934
Som en forsikring.

275
00:25:20,102 --> 00:25:23,646
- Så du Proctor?
- Ja, jeg gjorde.

276
00:25:23,814 --> 00:25:26,315
- Vil du vidne?
- Fandeme nej!

277
00:25:26,483 --> 00:25:28,192
Jeg kan lide at trække vejret.

278
00:25:28,360 --> 00:25:30,236
- Lad mig hjælpe dig.
- Vent lidt.

279
00:25:30,404 --> 00:25:33,698
Det der er noget pis.
Proctor ville aldrig gøre det selv.

280
00:25:33,866 --> 00:25:35,533
- Giv ham håndjern på.
- Vent nu!

281
00:25:35,701 --> 00:25:38,369
- Hallo!
- Se nu her.

282
00:25:39,830 --> 00:25:42,582
Moderne teknologi lyver ikke.

283
00:25:55,721 --> 00:25:59,057
Og Oscar for bedste film går til -

284
00:25:59,224 --> 00:26:01,100
- Arno Webber!

285
00:26:07,941 --> 00:26:09,609
I beskytter mig, ikke?

286
00:26:10,444 --> 00:26:14,030
- Du er en mønsterborger, Arno.
- Seriøst, l må ikke nævne mig.

287
00:26:14,198 --> 00:26:17,200
- Han slår mig ihjel.
- HviIket tab for nazisternes arv.

288
00:26:17,367 --> 00:26:20,369
- Vi høres ved. Vi ringer.
- l tog Iige min telefon.

289
00:26:20,537 --> 00:26:22,288
Så bliv her.

290
00:26:23,749 --> 00:26:26,167
CADl
BRUGTE BlLER

291
00:26:30,005 --> 00:26:31,881
Jøsses.

292
00:26:32,549 --> 00:26:34,258
Har l bekræftet, det er Hansons?

293
00:26:34,426 --> 00:26:36,052
Fingeraftrykkene passer.

294
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Vi får ham ikke for
narko eIler afpresning -

295
00:26:38,972 --> 00:26:41,849
- men vi får Proctor
for mord på en af sine egne.

296
00:26:43,102 --> 00:26:44,602
Lidt poetisk er det vel.

297
00:26:44,770 --> 00:26:46,395
Er vi klar?

298
00:26:46,563 --> 00:26:49,315
Den er ikke Iige i skabet,
men den kan føres.

299
00:26:50,484 --> 00:26:51,651
Godt, så.

300
00:26:51,819 --> 00:26:54,070
Gem vidnet godt væk.

301
00:26:54,238 --> 00:26:57,240
Når hans navn nævnes for juryen,
bliver han en truet art.

302
00:26:57,407 --> 00:26:59,784
Forstået. Tak.

303
00:26:59,952 --> 00:27:03,913
Sherif, må jeg tale med dig et øjeblik?

304
00:27:07,167 --> 00:27:10,545
- Godt at se dig, Gordon.
- l lige måde. Tak, Emmett.

305
00:27:18,804 --> 00:27:22,181
Så Deva identificerede Webber?

306
00:27:22,349 --> 00:27:24,183
- Ja.
- Okay.

307
00:27:24,351 --> 00:27:27,478
Men hun skal ikke indblandes
mere end det.

308
00:27:28,522 --> 00:27:30,857
Det er ikke nødvendigt
at gøre det til mere.

309
00:27:31,024 --> 00:27:33,151
Min kone blev skidesur.

310
00:27:37,531 --> 00:27:39,490
Det beklager jeg.

311
00:27:40,826 --> 00:27:42,368
Jeg udviste dårlig dømmekraft.

312
00:27:42,536 --> 00:27:44,120
Men jeg forstår det godt.

313
00:27:44,288 --> 00:27:46,831
Sagen stod stille, og . ..

314
00:27:47,374 --> 00:27:50,751
Jeg og Carrie sætter pris
på det, du gjorde for vores datter.

315
00:27:50,919 --> 00:27:54,797
Men jeg må beskytte Deva.

316
00:27:54,965 --> 00:27:56,883
Hun er kun 1 5 år.

317
00:28:00,762 --> 00:28:02,388
Det forstår jeg.

318
00:28:04,266 --> 00:28:05,933
Okay.

319
00:28:07,186 --> 00:28:11,105
Få nu ram på ham, ikke?

320
00:28:39,051 --> 00:28:40,426
Hvad synes du?

321
00:28:40,594 --> 00:28:42,720
At vi burde have haft forstærkninger.

322
00:28:42,888 --> 00:28:44,847
Du er forstærkningerne.

323
00:29:19,466 --> 00:29:22,260
Sherif. Vicesherif.

324
00:29:22,803 --> 00:29:24,637
Hvad kan jeg hjælpe dig med?

325
00:29:26,556 --> 00:29:27,932
De er anholdt.

326
00:29:29,977 --> 00:29:31,310
For hvad?

327
00:29:31,937 --> 00:29:33,187
Mord.

328
00:29:34,856 --> 00:29:36,190
Hvem har jeg slået ihjel?

329
00:29:36,358 --> 00:29:38,276
Christopher Hanson.

330
00:29:46,201 --> 00:29:50,413
Ja. Jeg har ikke set Hanson i lang tid.

331
00:29:50,580 --> 00:29:52,957
Det er en af bivirkningerne
ved at sIå nogen ihjel.

332
00:29:56,086 --> 00:30:00,506
Det er trist, at du stadig
ringeagter mig så meget.

333
00:30:00,674 --> 00:30:02,091
Det kommer du over.

334
00:30:02,259 --> 00:30:05,136
Kan vi komme videre? Du bliver der.

335
00:30:16,815 --> 00:30:18,357
Kan vi komme videre?

336
00:30:55,771 --> 00:30:57,396
Nå, sherif Hood.

337
00:30:57,564 --> 00:31:00,149
Hvordan er så jobbet indtil videre?

338
00:31:00,859 --> 00:31:03,152
Ikke et kedeligt øjeblik, Kai.

339
00:31:03,320 --> 00:31:06,405
Ja, du har jo haft travlt
siden du ankom.

340
00:31:06,573 --> 00:31:10,576
Der var sikkert roligere i .. .
Var det Oregon?

341
00:31:12,245 --> 00:31:15,039
Vicesherif Yawners nævnte
din ret til at tie.

342
00:31:15,207 --> 00:31:17,333
Kom nu, sherif.

343
00:31:17,501 --> 00:31:20,252
Hvis jeg skal anholdes,
hver gang folk dør -

344
00:31:20,420 --> 00:31:24,090
- bør vi da lære hinanden at kende.
- Jeg ved nok . ..

345
00:31:37,229 --> 00:31:38,270
Kom så.

346
00:31:50,367 --> 00:31:53,661
- Hvor er Emmett?
- Han faldt ud af bilen.

347
00:31:53,829 --> 00:31:56,122
Vi har intet med ham at gøre.

348
00:31:56,289 --> 00:31:58,833
Hvis han er kommet noget til
og I bare kørte . ..

349
00:32:02,212 --> 00:32:06,173
Jeg ville sgu være
mere bekymret for mig selv.

350
00:32:06,341 --> 00:32:08,426
Jeg må indrømme -

351
00:32:09,719 --> 00:32:13,305
- jeg så ikke Proctor
være sammen med dig.

352
00:32:14,224 --> 00:32:16,934
To fluer med ét smæk.

353
00:32:17,102 --> 00:32:18,894
Sikke et lykketræf.

354
00:32:19,062 --> 00:32:20,646
Det tror jeg ikke, Marcus.

355
00:32:20,814 --> 00:32:22,356
Det gør du ikke?

356
00:32:27,154 --> 00:32:31,365
Du knaldede alle min brors tænder ud.

357
00:32:31,533 --> 00:32:35,202
Han lignede et spædbarn,
da han åbnede kæften.

358
00:32:35,370 --> 00:32:37,621
Ja, og han vrælede også som et.

359
00:32:41,543 --> 00:32:45,421
Nu vil jeg fjerne alle dine tænder.

360
00:32:45,589 --> 00:32:48,466
Én efter én.

361
00:32:49,134 --> 00:32:52,386
Som en kirurg.

362
00:32:52,804 --> 00:32:54,597
Så får vi at se, hvem der græder.

363
00:32:57,934 --> 00:33:00,102
Hvad fanden griner du af?

364
00:33:00,270 --> 00:33:02,855
En død mand, der truer.

365
00:33:03,023 --> 00:33:06,942
Marcus, vi må tale om det her.
Du sagde intet om Proctor.

366
00:33:07,110 --> 00:33:08,319
Kæft, Dex!

367
00:33:08,487 --> 00:33:11,155
Sheriffen har fortjent det.
Øje for øje.

368
00:33:11,990 --> 00:33:15,493
Men Proctor .. . Vi har familier.

369
00:33:15,660 --> 00:33:17,870
Hvad med vores brors familie?

370
00:33:19,122 --> 00:33:20,915
Hvad med Coles unger?

371
00:33:21,082 --> 00:33:23,167
Du sagde intet om Proctor.

372
00:33:23,335 --> 00:33:26,420
Vi fik Proctor ved samme lejlighed!

373
00:33:28,048 --> 00:33:30,508
Gud sparede os for en ekstra tur.

374
00:33:30,675 --> 00:33:32,176
Rejs ham op.

375
00:33:32,552 --> 00:33:33,719
Rejs ham op!

376
00:33:43,313 --> 00:33:45,231
Rejs ham så, for pokker!

377
00:34:02,499 --> 00:34:03,916
Svin!

378
00:34:04,084 --> 00:34:06,043
Du rev fandeme mit øre af!

379
00:34:13,426 --> 00:34:14,468
Lad være!

380
00:34:19,099 --> 00:34:21,225
ViI du dræbe en strømer, Dex?

381
00:34:22,686 --> 00:34:25,020
Hvordan tror du, det ender?

382
00:34:25,188 --> 00:34:26,522
Hold din kæft.

383
00:34:26,690 --> 00:34:29,149
ViI du bare slå os begge ihjeI?

384
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
Og så tage hjem -

385
00:34:32,112 --> 00:34:35,781
- smide benene op og stege lidt vildt?

386
00:34:35,949 --> 00:34:38,576
- Hold så kæft!
- Nej, nu hører du efter!

387
00:34:40,537 --> 00:34:43,372
Jeg var ved at anholde Proctor,
da I kom brasende.

388
00:34:43,999 --> 00:34:47,543
Og det har jeg tænkt mig at gøre.
Du og dine brødre .. .

389
00:34:47,711 --> 00:34:51,422
Fint nok, I ville have
knoldesparker-retfærdighed.

390
00:34:51,590 --> 00:34:55,301
Men I har kun én udvej herfra.

391
00:34:55,468 --> 00:34:57,928
Og den giver jeg jer nu.

392
00:34:58,096 --> 00:34:59,847
Gå hjem.

393
00:35:00,640 --> 00:35:03,225
Tag dine brødre med. Gør det nu.

394
00:35:03,393 --> 00:35:06,353
- Så kunne jeg godt glemme det her.
- Lader du os gå?

395
00:35:08,565 --> 00:35:10,941
Hvordan ved jeg, du ikke røvrender mig?

396
00:35:11,109 --> 00:35:14,194
For så var du allerede død.

397
00:35:21,536 --> 00:35:23,245
Jeg mente det, jeg sagde.

398
00:35:23,955 --> 00:35:25,706
Skrub så for helvede af.

399
00:35:48,855 --> 00:35:50,731
Nej, beklager, drenge.

400
00:35:50,899 --> 00:35:53,150
Vi bliver nødt til at tage vognen.

401
00:35:53,318 --> 00:35:55,861
I smadrede min bil, så det er kun fair.

402
00:35:56,446 --> 00:35:58,030
Når l når ud til vejen -

403
00:35:58,198 --> 00:36:00,616
- kan l nok få et lift til hospitalet.

404
00:36:01,701 --> 00:36:04,495
I kan hente lastbilen
på stationen i morgen.

405
00:36:08,208 --> 00:36:09,583
Forresten, Marcus.

406
00:36:11,628 --> 00:36:13,879
Glem nu ikke resten af dig.

407
00:36:19,219 --> 00:36:21,178
ViI du virkelig bare lade dem slippe?

408
00:36:23,973 --> 00:36:25,808
Jeg prioriterer.

409
00:36:25,975 --> 00:36:27,935
Lad os få ham ned.

410
00:36:53,294 --> 00:36:55,212
Vorherre tiI hest.

411
00:36:55,380 --> 00:36:57,798
- Hvad er der sket med jer?
- Bøvl med bilen.

412
00:36:57,966 --> 00:37:00,175
Hvad er nu det?
Hvad har l gjort ved min klient?

413
00:37:00,343 --> 00:37:01,760
Har l overfaldet ham? Kai?

414
00:37:01,928 --> 00:37:03,262
Har de overfaldet dig?

415
00:37:03,430 --> 00:37:06,265
Hvis det er tilfældet,
så vanker der sigteIse.

416
00:37:06,433 --> 00:37:10,352
Også dig, Yawners. Himlens magter
skal ramme hele stationen .. .

417
00:37:13,440 --> 00:37:14,440
Ti stille.

418
00:37:22,073 --> 00:37:23,741
Værsgo.

419
00:37:32,667 --> 00:37:34,668
Lad være med at spørge.

420
00:38:38,066 --> 00:38:39,983
Vent.

421
00:38:40,151 --> 00:38:41,693
Jeg har noget til dig.

422
00:38:41,861 --> 00:38:45,030
- Er det stjålet?
- Nej.

423
00:38:45,198 --> 00:38:47,157
Jeg har betalt for det her.

424
00:39:05,176 --> 00:39:06,593
Det er vores hus.

425
00:39:08,721 --> 00:39:10,806
Det er dér, vi skal hen.

426
00:39:18,231 --> 00:39:20,023
Hvor er det?

427
00:39:21,568 --> 00:39:23,777
Langt herfra.

428
00:40:16,497 --> 00:40:18,332
Hvad er der i vejen?

429
00:40:28,259 --> 00:40:31,386
Knep mig. Bare knep mig.

430
00:41:14,055 --> 00:41:16,098
Det har været en stor dag.

431
00:41:17,433 --> 00:41:19,226
Hvorfor skød du ikke Moody'erne?

432
00:41:19,394 --> 00:41:21,520
Du havde en fin undskyldning.

433
00:41:22,230 --> 00:41:25,273
Hvis jeg dræber alle knoldesparkerne,
der giver mig pis -

434
00:41:25,441 --> 00:41:29,027
- så tiltrækker jeg mig opmærksomhed
udover Banshees grænser.

435
00:41:29,195 --> 00:41:32,322
Ja, du kunne miste dit job.

436
00:41:35,410 --> 00:41:37,577
Og apropos jobs -

437
00:41:40,373 --> 00:41:41,957
- jeg vil være med.

438
00:41:45,044 --> 00:41:46,586
Med til hvad?

439
00:41:47,296 --> 00:41:48,922
Til hvad der end kommer nu.

440
00:41:53,386 --> 00:41:54,553
Nej.

441
00:41:55,680 --> 00:41:57,806
- Hvad skal det sige, nej?
- Nej.

442
00:41:57,974 --> 00:41:59,474
Du har været god for mig.

443
00:41:59,642 --> 00:42:02,644
Du har noget godt kørende.
Jeg vil ikke pisse i det.

444
00:42:02,812 --> 00:42:06,982
Nej, det er allerede noget pis.

445
00:42:07,900 --> 00:42:12,738
Tror du, jeg gider skænke øl
og stoppe slagsmål resten af mit liv?

446
00:42:13,698 --> 00:42:15,824
Jeg har skudt min opsparing i bulen.

447
00:42:15,992 --> 00:42:19,077
Og den giver den mig ikke igen.

448
00:42:19,746 --> 00:42:23,957
Jeg er 56 år gammel.
Det er 70 i bokserår.

449
00:42:24,125 --> 00:42:25,917
Jeg er sort og tidIigere straffet.

450
00:42:26,085 --> 00:42:28,420
Interessant salgstale.

451
00:42:28,588 --> 00:42:30,297
Knep dig selv.

452
00:42:31,883 --> 00:42:35,385
Jeg har ikke brug for meget.

453
00:42:35,553 --> 00:42:38,305
Men dog mere, end jeg har.

454
00:42:42,810 --> 00:42:45,062
Har du nogen særlige kompetencer?

455
00:42:46,272 --> 00:42:49,691
Udover at rode dig ud af dit eget lort?

456
00:44:40,803 --> 00:44:43,471
Lægerne kunne ikke sy Marcus' øre
på igen.

457
00:44:45,099 --> 00:44:46,308
Tja ...

458
00:44:46,475 --> 00:44:49,561
At være halvt døv -

459
00:44:49,729 --> 00:44:52,314
- er vel bedre end at være helt død.

460
00:44:55,401 --> 00:44:57,652
Hvorfor dræbte du dem ikke?

461
00:45:04,493 --> 00:45:05,994
Jeg er ingen morder.

462
00:45:08,456 --> 00:45:11,082
Jeg tror ikke, min afdøde mand
viIle være enig.

463
00:45:11,250 --> 00:45:13,210
Næppe.

464
00:45:14,670 --> 00:45:16,296
De vil blive ved med at prøve.

465
00:45:27,099 --> 00:45:29,351
Hvorfor er du kommet, Kat?

466
00:45:34,357 --> 00:45:35,857
Det ved jeg ikke.

467
00:45:46,369 --> 00:45:48,203
Du . ..

468
00:46:55,646 --> 00:46:57,605
Mr Proctor!

469
00:46:57,773 --> 00:47:02,235
ViI du være så rar
at holde din forpulede kæft!

470
00:47:02,403 --> 00:47:04,112
Åh, nej.

471
00:47:22,757 --> 00:47:24,549
Hallo?

472
00:47:24,967 --> 00:47:26,551
Jeg er herinde.

473
00:47:28,846 --> 00:47:30,388
Er du babysitter?

474
00:47:30,556 --> 00:47:31,973
Ja.

475
00:47:32,266 --> 00:47:34,351
Må jeg tale med fangen?

476
00:47:34,518 --> 00:47:37,437
Gerne, hvis han klapper kaje.

477
00:47:52,328 --> 00:47:54,454
Vidunderbarnet, borgmesteren -

478
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
- er kommet for at nyde øjebIikket.

479
00:47:58,000 --> 00:48:00,085
Nyd det, hr. borgmester.

480
00:48:00,252 --> 00:48:02,295
For det varer ikke mere end et øjeblik.

481
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Noget på hjerte, sønnike?

482
00:48:12,056 --> 00:48:14,224
Kald mig ikke det der.

483
00:48:15,434 --> 00:48:17,060
Undskyld.

484
00:48:17,228 --> 00:48:19,562
Jeg glemte dit faderkompleks.

485
00:48:19,730 --> 00:48:22,357
Jeg måtte sende ham på et plejehjem.

486
00:48:22,525 --> 00:48:27,904
Og når jeg besøger ham dér,
når jeg ser ham -

487
00:48:28,572 --> 00:48:30,073
- og jeg lugter til ham . ..

488
00:48:30,241 --> 00:48:33,785
Nogle foretagender mislykkes, Kendall.

489
00:48:34,161 --> 00:48:37,580
ElIer de går i opløsning
og gør plads til fremskridt.

490
00:48:37,748 --> 00:48:40,667
- Jeg er ikke ansvarlig .. .
- Du knækkede ham.

491
00:48:43,212 --> 00:48:44,712
Og jeg vil knække Dem.

492
00:48:46,048 --> 00:48:47,882
Uanset, hvor lang tid det tager.

493
00:48:51,846 --> 00:48:54,055
Jeg beundrer din foretagsomhed.

494
00:48:54,223 --> 00:48:56,766
De fleste var kommet
efter mig med et haglgevær.

495
00:48:56,934 --> 00:48:59,727
Men du blev borgmester.

496
00:49:01,397 --> 00:49:03,773
Det er måske en anelse fejt.

497
00:49:03,941 --> 00:49:09,195
Men for én som dig,
en dreng, der aldrig bliver mand .. .

498
00:49:09,363 --> 00:49:11,489
Du er en skamplet på denne by.

499
00:49:13,200 --> 00:49:15,034
Og jeg vil ...

500
00:49:16,454 --> 00:49:19,080
Jeg byggede denne by,
før du blev født.

501
00:49:19,248 --> 00:49:21,166
Du kan takke mig for det heIe.

502
00:49:21,333 --> 00:49:25,044
Din far var svag,
og du er ikke anderledes.

503
00:49:25,212 --> 00:49:27,046
Knække mig?

504
00:49:27,214 --> 00:49:28,673
Du er en myg på min røv.

505
00:49:28,841 --> 00:49:32,260
Du aner ikke, hvad sand magt er,
din lille lort.

506
00:49:35,514 --> 00:49:37,807
Hvad fanden foregår der?

507
00:49:37,975 --> 00:49:39,642
Han har vist brug for lægehjælp.

508
00:49:39,810 --> 00:49:42,395
Hvad er det sket? Dan?

509
00:50:07,963 --> 00:50:11,424
Okay, tiltalen er overlagt mord.

510
00:50:11,592 --> 00:50:14,677
ViI du komme med en erklæring nu
eller vente til juryen?

511
00:50:14,845 --> 00:50:17,388
Min klient nægter sig skyldig,
Høje Dommer.

512
00:50:17,556 --> 00:50:19,599
Nuvel.

513
00:50:19,767 --> 00:50:22,101
Du vil vel diskutere kaution?

514
00:50:22,269 --> 00:50:24,020
- Ja, dommer.
- Anklagen er mord.

515
00:50:24,188 --> 00:50:27,440
Der er vidne, bevis. Mr. Proctor
er kendt som en holden mand.

516
00:50:27,608 --> 00:50:30,193
Distriktsadvokaten hiver ofte
min klient herind.

517
00:50:30,361 --> 00:50:33,655
- Hvis der var fIugtrisiko ...
- Der er en politisk dagsorden.

518
00:50:33,822 --> 00:50:38,535
Sagen vil falde fra hinanden, som de
andre fra distriktsadvokaten hidtil.

519
00:50:38,702 --> 00:50:41,162
Mr Proctor er ikke flygtet før.

520
00:50:41,330 --> 00:50:43,498
- Han begynder ikke nu.
- Det er et mord.

521
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Mr Proctor har en forretning.

522
00:50:45,668 --> 00:50:48,127
Den kan ikke drives fra en celle.

523
00:50:48,963 --> 00:50:53,132
Udmærket, set i Iyset
af den tiltaltes historik hidtil -

524
00:50:53,300 --> 00:50:55,343
- samt at han ikke tidligere er dømt -

525
00:50:55,511 --> 00:50:58,805
- bliver han ikke fængslet før
efter en sigtelse.

526
00:50:58,973 --> 00:51:01,766
Kautionen sættes til 300.000 dollars.

527
00:51:01,934 --> 00:51:05,562
Den tiltalte skal overdrage
sit pas før han kan løslades.

528
00:51:05,980 --> 00:51:07,480
Tak, Høje Dommer.

529
00:51:11,860 --> 00:51:13,736
Jeg har en check med.

530
00:51:13,904 --> 00:51:16,823
- Øjenvidne?
- Jeg er allerede i gang.

531
00:51:44,143 --> 00:51:45,977
Knep mig Iige.

532
00:51:48,897 --> 00:51:51,733
Du skriver ikke. Du ringer ikke.

533
00:51:53,319 --> 00:51:55,028
Hvad vil du?

534
00:51:58,282 --> 00:52:00,366
Ja, hvad vil jeg?

535
00:52:01,118 --> 00:52:04,120
Jeg vil have en bøf,
fritter og Cola Light.

536
00:52:04,288 --> 00:52:07,915
Og Jean-Paul GauItiers forårskollektion.

537
00:52:08,083 --> 00:52:13,171
Og 750.000 dollars
for min ødelagte forretning.

538
00:52:15,132 --> 00:52:17,133
Det beklager jeg.

539
00:52:19,928 --> 00:52:23,264
Hvad havde du forestillet dig?
Det er jo Rabbit, for helvede.

540
00:52:25,643 --> 00:52:29,437
Du kan da få den bøf.

541
00:52:31,106 --> 00:52:33,274
Vi starter med bøffen.

542
00:52:33,442 --> 00:52:36,903
Bagefter finder vi mig en ny hybel.

543
00:52:37,071 --> 00:52:38,780
Hybel?

544
00:52:39,615 --> 00:52:42,241
Lige præcis, skatter, en hybel.

545
00:52:42,409 --> 00:52:46,245
Og hold fast. For her kommer kvarteret.

546
00:52:48,290 --> 00:52:51,250
- Du kommer til at hade det her.
- Forkert.

547
00:52:52,002 --> 00:52:54,420
Jeg hader det allerede nu.

548
00:52:59,259 --> 00:53:02,303
Jeg kender godt til
vidnebeskyttelse og ny adresse.

549
00:53:02,471 --> 00:53:04,555
Jeg har set alt det lort på film.

550
00:53:04,723 --> 00:53:09,477
Jeg får et nyt liv i noget a Ia Topeka.

551
00:53:09,645 --> 00:53:12,772
Der kan jeg være den, jeg har lyst til.

552
00:53:12,940 --> 00:53:16,818
Såsom elektriker.

553
00:53:17,945 --> 00:53:19,529
ElIer studievejleder.

554
00:53:20,864 --> 00:53:22,990
Fordøm mig ikke. Jeg kan byde på lort.

555
00:53:23,158 --> 00:53:24,826
Du er lort.

556
00:53:29,289 --> 00:53:30,790
Jeg kunne blive murer.

557
00:53:30,958 --> 00:53:33,209
Kan du mon trække vejret
uden at kæfte op?

558
00:53:33,377 --> 00:53:37,088
Du er en anspændt satan.
Hvordan er dit blodtryk?

559
00:53:39,800 --> 00:53:41,259
Pis.

560
00:53:44,805 --> 00:53:46,973
Jeg må lige ud og strinte.

561
00:53:48,058 --> 00:53:51,519
Pak den væk, når du er færdig.

562
00:53:55,023 --> 00:53:56,607
Hvem der?

563
00:53:59,528 --> 00:54:01,070
Hallo?

564
00:54:03,782 --> 00:54:05,700
Hvad fanden foregår der?

565
00:54:12,291 --> 00:54:13,958
Hvad er der?

566
00:54:23,051 --> 00:54:24,719
De er kommet efter dig.

567
00:54:24,887 --> 00:54:26,763
Pis og lort.

568
00:54:36,106 --> 00:54:38,733
Vent. Tager du bare pis på mig?

569
00:54:51,455 --> 00:54:54,791
Vent! Slip mig. Gå væk fra mig!

570
00:54:54,958 --> 00:54:58,503
Jeg har ikke sagt noget!
Panser, vågn op!

571
00:54:58,670 --> 00:54:59,921
Hjælp!

