﻿1
00:00:42,751 --> 00:00:45,503
Velkommen til BANSHEE BY
Kør venligst forsigtigt

2
00:02:57,552 --> 00:02:59,053
GRÆNSEN TIL
BANSHEE AMT

3
00:03:13,944 --> 00:03:15,778
- Ja?
- Jeg er ved amtsgrænsen.

4
00:03:15,946 --> 00:03:17,613
Sytten minutter siden de kørte fra 80.

5
00:03:17,781 --> 00:03:19,865
I burde have dem i sigte
om cirka 30 sekunder.

6
00:03:20,033 --> 00:03:21,992
- lngen stop?
- Samme rute de sidste fire dage.

7
00:03:22,160 --> 00:03:24,537
Lugter hele byen virkelig
af kokager?

8
00:03:24,705 --> 00:03:26,747
Ja, man må holde ansigtet
i vindretningen.

9
00:03:28,667 --> 00:03:30,459
KASINO

10
00:03:31,336 --> 00:03:33,087
Okay, jeg har dem.

11
00:03:35,507 --> 00:03:37,383
Og de venter.

12
00:03:43,724 --> 00:03:45,182
Og der er han.

13
00:03:45,350 --> 00:03:48,060
- Den gamle mand?
- Og sønnen. Samme rutine.

14
00:03:48,228 --> 00:03:51,522
Det lyder som om, nogen har
mikromanagement-problemer.

15
00:03:55,861 --> 00:03:58,028
Når vi går efter dem, er det ikke her.

16
00:03:58,196 --> 00:04:01,282
Baby, før at de har fået øje på én,
er altid det bedste tidspunkt.

17
00:04:01,450 --> 00:04:04,368
Ikke med alt det metal.
Vi må slå til, når de er på farten.

18
00:04:04,536 --> 00:04:06,704
Hvem fanden er det?

19
00:04:06,872 --> 00:04:10,082
Det er Sugar. Han er med os.

20
00:04:11,960 --> 00:04:14,336
Siden hvornår er vi blevet
en fandens komité?

21
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
- Gik jeg glip af en afstemning?
- Du skal nok møde ham snart. Bare rolig.

22
00:04:17,466 --> 00:04:20,551
Han lyder ældre end Gud og du kalder ham
Sugar. Hvorfor bekymre mig?

23
00:04:20,719 --> 00:04:23,929
Desværre, alle de andre
bandende drag queens kunne ikke.

24
00:04:24,681 --> 00:04:26,432
Kvik i replikken.

25
00:04:26,600 --> 00:04:28,559
Hvor fandens ophidsende.

26
00:04:28,727 --> 00:04:31,645
Har du nogen ide om
hvordan man fælder sådan en lastbil?

27
00:04:31,813 --> 00:04:33,814
Slet ikke. Det er derfor vi har dig.

28
00:04:36,777 --> 00:04:39,028
Det her er bunden.

29
00:04:39,196 --> 00:04:41,572
Kan vi ikke tage tilbage
til byen, mand? Enhver by.

30
00:04:41,740 --> 00:04:43,783
Vi kan snuppe en bank, diamanter.

31
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Det passer meget bedre til vores talenter.

32
00:04:45,786 --> 00:04:47,578
Det her er at røve en diligence.

33
00:04:47,746 --> 00:04:50,039
Det er sgu ligesom
det vilde Vest her.

34
00:04:50,207 --> 00:04:52,833
Du, vi starter fra bunden igen.
Opbygger kapital.

35
00:04:53,001 --> 00:04:55,127
- Vi skraber bunden.
- Du ville være med, Job.

36
00:04:55,295 --> 00:04:57,421
Kun fordi jeg måtte brænde min salon ned -

37
00:04:57,589 --> 00:04:59,298
- takket være dig, din satan.

38
00:04:59,466 --> 00:05:01,842
Sådan er det at gå bankerot.

39
00:05:07,974 --> 00:05:09,517
Fuck dig.

40
00:05:09,684 --> 00:05:12,645
Fuck jer alle sammen.

41
00:05:18,276 --> 00:05:19,360
BANSHEE
Ånde-festival

42
00:05:19,528 --> 00:05:20,736
- Værsgo.
- Tak.

43
00:05:24,157 --> 00:05:26,200
Kom. Lad os komme af sted.

44
00:05:26,368 --> 00:05:28,786
- Følg med.
- Skynd jer!

45
00:05:31,915 --> 00:05:34,333
Mor,
hvorfor har de masker på?

46
00:05:34,501 --> 00:05:35,793
Det er banshee-masker.

47
00:05:35,961 --> 00:05:38,003
Den onde ånd af en myrdet Kinaho-brud.

48
00:05:38,171 --> 00:05:39,964
- Deva.
- Hvad, mor? Han kan tåle at høre det.

49
00:05:40,131 --> 00:05:42,216
Ja, mor, jeg kan tåle at høre det.

50
00:05:42,384 --> 00:05:44,718
- Det er bare en Iegende.
- Hvad går legenden ud på?

51
00:05:44,886 --> 00:05:47,054
Bare at ånden af
den myrdede Kinaho-brud -

52
00:05:47,222 --> 00:05:49,598
- blev på jorden for at hjemsøge
de hvide mænd, som dræbte hende.

53
00:05:49,766 --> 00:05:52,393
Så selvfølgeIig
laver vi en festival ud af det.

54
00:05:52,561 --> 00:05:55,521
Der er en sexet mor med lækker røv.

55
00:05:55,689 --> 00:05:57,648
- Skrid, din idiot.
- Deva!

56
00:05:57,816 --> 00:05:59,149
Hvad? De er nogle idioter.

57
00:05:59,317 --> 00:06:00,943
Ja, men vi behøver ikke
at opmuntre dem.

58
00:06:11,955 --> 00:06:15,040
- Værsgo, mrs. Moody.
- Tak.

59
00:06:15,208 --> 00:06:18,043
- Deres tærter er så gode.
- Ja.

60
00:06:18,753 --> 00:06:23,173
Hej. Sidste år
havde du en fantastisk ferskentærte.

61
00:06:25,969 --> 00:06:27,720
- Hvor meget?
- Fem doIlars.

62
00:06:35,395 --> 00:06:38,731
Kun 20 og hun har været ude i problemer.

63
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Mr. Proctor.

64
00:06:50,869 --> 00:06:54,830
Goddag, Alex. Det er godt at se dig.

65
00:06:55,206 --> 00:06:57,458
- Må jeg byde på en sandwich?
- Nej, tak.

66
00:06:59,794 --> 00:07:01,378
Jeg har ikke set Benjamin.

67
00:07:01,546 --> 00:07:03,547
Min far har det ikke så godt i dag.

68
00:07:03,715 --> 00:07:07,635
Men han hørte om dine juridiske problemer
og han bad mig tale med dig.

69
00:07:07,802 --> 00:07:09,261
Sig, at jeg sætter pris på det -

70
00:07:09,429 --> 00:07:11,597
- men jeg regner med at sagen
bliver droppet snart.

71
00:07:11,765 --> 00:07:14,224
Måske, men det er trods alt en mordsag.

72
00:07:14,392 --> 00:07:16,977
Så jeg er sikker på, at du forstår -

73
00:07:17,145 --> 00:07:20,606
- at din involvering i kasinoudvideIsen
nu ikke længere er muIig.

74
00:07:20,774 --> 00:07:22,524
Det gør os for sårbare.

75
00:07:22,692 --> 00:07:25,235
Jeg er en skjult partner,
som du ynder at pointere -

76
00:07:25,403 --> 00:07:27,237
- så jeg forstår ikke helt din logik.

77
00:07:27,405 --> 00:07:29,740
Banshee er en Iille by.

78
00:07:29,908 --> 00:07:31,909
Rygter har det med at spredes.

79
00:07:32,077 --> 00:07:35,579
Vi kan ikke have, at du er involveret.

80
00:07:35,747 --> 00:07:38,582
Men jeg er allerede involveret, Alex.

81
00:07:39,501 --> 00:07:41,543
Nej.

82
00:07:41,711 --> 00:07:43,879
Det tror jeg ikke.

83
00:07:44,047 --> 00:07:45,589
Hvis det var sandt, ville jeg vide det.

84
00:07:45,757 --> 00:07:47,841
Jeg er trods alt den næste høvding.

85
00:07:49,260 --> 00:07:51,303
Jeg vil hilse min far fra dig.

86
00:08:02,273 --> 00:08:04,817
- Undskyld jeg kom for sent.
- Sherif Hood, vi er netop begyndt.

87
00:08:04,985 --> 00:08:10,614
Det er specalagent Dean Xavier
fra FBI.

88
00:08:12,617 --> 00:08:16,286
Hvad er FBls interesse i Kai Proctor?

89
00:08:16,454 --> 00:08:19,873
Jeg koordinerer med narkoafdelingen
og Philadelphia politi i narkosager.

90
00:08:20,041 --> 00:08:22,960
Hvert andet år dukker
Proctors navn op på mit skrivebord -

91
00:08:23,128 --> 00:08:24,795
- men vi kan ikke fælde ham for noget.

92
00:08:24,963 --> 00:08:26,547
Nu har vi fældet ham for mord.

93
00:08:26,715 --> 00:08:28,966
Satser du stadig på
en storjury?

94
00:08:29,134 --> 00:08:30,467
Det gør jeg.

95
00:08:30,635 --> 00:08:32,803
Jeg kan ikke sige,
at sagen er skudsikker -

96
00:08:32,971 --> 00:08:35,305
- men vi har offerets hånd
og Webbers mobiltelefon.

97
00:08:35,473 --> 00:08:37,224
Din sag er i bedste fald baseret på indicier.

98
00:08:37,392 --> 00:08:39,518
Selv med øjenvidnet og nu
har du mistet ham . ..

99
00:08:39,686 --> 00:08:41,895
Hele væggen var for pokker
sprængt i sænk med C4.

100
00:08:42,063 --> 00:08:45,733
- Du kunne ikke have gjort det bedre.
- Jeg ville aldrig have været der.

101
00:08:45,900 --> 00:08:48,068
På et usselt motel? Seriøst?

102
00:08:48,236 --> 00:08:50,988
Kom du her for at pisse
på min afdeling?

103
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
Jeg bekIager, betjent Lotus.

104
00:08:55,035 --> 00:08:57,202
Jeg hentyder ikke, at du
er skyldig.

105
00:08:57,370 --> 00:09:00,330
Nå, ikke? Men jeg var den eneste der.

106
00:09:01,416 --> 00:09:02,833
Det er derfor, jeg er her.

107
00:09:03,835 --> 00:09:05,836
Jeg er sikker på, at I alle er
meget gode til jeres job.

108
00:09:06,004 --> 00:09:08,964
Sherif, du har været her mindre end en måned,
du har Proctor lige hvor du vil.

109
00:09:09,132 --> 00:09:11,508
Helt ærligt, kunne bureauet
lære noget af dig.

110
00:09:11,676 --> 00:09:13,761
Er det derfor, du er her?

111
00:09:13,928 --> 00:09:15,554
For at lære noget?

112
00:09:16,931 --> 00:09:20,184
At du mistede dit øjenvidne
løftede nogle øjenbryn på mit kontor.

113
00:09:20,351 --> 00:09:21,435
Det er noget pis.

114
00:09:21,603 --> 00:09:25,189
Jeg er blevet sent hertil for at overvåge
situationen indtil storjuryen er på plads.

115
00:09:27,192 --> 00:09:30,277
Hvis du vil overvåge,
det er din sag.

116
00:09:31,196 --> 00:09:33,155
Bare gør det fra en sikker afstand.

117
00:09:33,323 --> 00:09:35,741
Ud fra det jeg hører om dig,
betyder det en fandens stor afstand.

118
00:09:38,703 --> 00:09:40,621
Vi er alle på samme side her, ikke?

119
00:09:44,375 --> 00:09:45,584
Er det aIt?

120
00:09:45,877 --> 00:09:48,712
Det behøver ikke at gøres til nogen stor sag.

121
00:09:48,880 --> 00:09:51,757
Men det er det for mig.

122
00:09:51,925 --> 00:09:54,259
Bare rolig, Gordon.

123
00:09:55,470 --> 00:09:57,262
Det er det ikke.

124
00:10:10,568 --> 00:10:12,194
Er det ikke utroligt?

125
00:10:12,362 --> 00:10:14,822
Du skal ikke bekymre dig om Xavier.
Han er væk igen om nogle dage.

126
00:10:14,989 --> 00:10:16,865
- Storjuryen tager ikke længe.
- Du.

127
00:10:17,033 --> 00:10:19,159
Tror du, at jeg dummede mig?

128
00:10:19,327 --> 00:10:20,661
Jeg tror, at vi dummede os.

129
00:10:20,829 --> 00:10:22,412
Og med os, mener du mig, ikke?

130
00:10:22,580 --> 00:10:25,666
Nej, vi burde have sørget for Webber
var på lockdown i Cadi.

131
00:10:25,834 --> 00:10:27,793
- Det er min skyId.
- Så lad os finde ham.

132
00:10:27,961 --> 00:10:30,963
Den, der sprængte væggen i stykker,
gjorde det ikke for at lade Webber leve.

133
00:10:31,131 --> 00:10:32,339
Men hvad gør vi så?

134
00:10:32,507 --> 00:10:35,551
Du hørte Hopewell.
De fysiske beviser er nok. Vi klarer os.

135
00:10:35,718 --> 00:10:39,429
Proctor er IøsIadt, vores vidne er forsvundet.
Vi klarer os ikke.

136
00:10:39,597 --> 00:10:41,014
Webber bIev taget fra mig.

137
00:10:41,182 --> 00:10:43,767
Du blev snydt, Brock.
Det sker. Glem det.

138
00:10:43,935 --> 00:10:45,727
Er det din endeIige kommentar
til det her?

139
00:10:45,895 --> 00:10:47,229
Det er det.

140
00:10:47,397 --> 00:10:49,565
- Sådan er livet?
- Ja.

141
00:10:53,278 --> 00:10:54,403
Goddag, mr. Bates.

142
00:10:54,571 --> 00:10:56,405
Hvordan går det, mrs. Hopewell?

143
00:10:56,573 --> 00:10:58,949
- Hvordan er cideren i år?
- Ja, den har lidt bid.

144
00:10:59,117 --> 00:11:00,742
Nå?

145
00:11:02,620 --> 00:11:04,079
Den er lækker.

146
00:11:04,247 --> 00:11:06,707
Mor, Max vil på hestevognstur.

147
00:11:06,875 --> 00:11:08,750
- Det synes jeg ikke om.
- Kom nu, det er en festivaI.

148
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Jeg tager med ham. Det skaI nok gå.

149
00:11:10,879 --> 00:11:14,715
- Har du din inhalator?
- Jeg efterlod den i bilen.

150
00:11:16,176 --> 00:11:18,886
Okay, I går i forvejen og morer jeg.
Jeg henter den og finder jer.

151
00:11:19,053 --> 00:11:21,722
Okay. Sejt. Kom, kammerat.

152
00:11:22,891 --> 00:11:24,558
Søde børn.

153
00:11:24,726 --> 00:11:27,144
- Mr. Bates.
- Kald mig Sugar.

154
00:11:27,312 --> 00:11:28,812
Okay, jeg kalder dig Sugar.

155
00:11:28,980 --> 00:11:31,607
Hør, Sugar, angående forleden aften.

156
00:11:31,774 --> 00:11:33,775
Du har ikke noget at bekymre dig om.

157
00:11:33,943 --> 00:11:36,486
Jeg har masser at bekymre mig om.

158
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Ja, det har du vel.

159
00:11:40,491 --> 00:11:42,326
Men det jeg siger er -

160
00:11:42,493 --> 00:11:45,329
- at du ikke behøver bekymre dig
om mig.

161
00:11:48,124 --> 00:11:49,333
Tak.

162
00:11:51,211 --> 00:11:53,795
Nej.

163
00:11:53,963 --> 00:11:56,173
Den er på husets regning.

164
00:12:04,015 --> 00:12:07,559
Hun har Iækkerier med til os.

165
00:12:07,727 --> 00:12:10,646
Hey, er det vores venlige
lokale lækkermås?

166
00:12:16,527 --> 00:12:19,947
Hov, baby,
hvor skal du hen?

167
00:12:21,491 --> 00:12:23,283
Undskyld mig.

168
00:12:23,743 --> 00:12:26,703
- Vil du ryge noget pot med os, skat?
- Flyt jer.

169
00:12:26,871 --> 00:12:28,830
- Du begår en fejItagelse.
- Nå?

170
00:12:32,293 --> 00:12:33,710
Hun fik dig, mand.

171
00:12:33,878 --> 00:12:35,754
Giv slip!

172
00:12:35,922 --> 00:12:38,048
- Få hende herover.
- Fuck dig!

173
00:12:38,216 --> 00:12:40,259
Nej, fuck dig.

174
00:12:43,346 --> 00:12:44,388
Skrid.

175
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
- Skrid.
- Kom nu, tøs.

176
00:12:47,934 --> 00:12:50,018
I vil ikke gøre det her.
Skrid for helvede.

177
00:12:50,186 --> 00:12:53,480
- Mand, kællingen er i form.
- Fuck jer!

178
00:12:56,234 --> 00:12:58,694
Du valgte vist den
forkerte side af gaden.

179
00:12:58,861 --> 00:13:00,737
Rør dig ikke, kælling.

180
00:13:00,905 --> 00:13:02,656
Hvad foregår der her?

181
00:13:02,824 --> 00:13:05,575
Pas dig seIv, gamle mand.

182
00:13:05,743 --> 00:13:11,915
Hvad med vi Iader damen gå tiIbage til sine børn
og jeg giver jer alle cider?

183
00:13:14,043 --> 00:13:16,753
Jeg bad dig om at passe din fandens . ..

184
00:13:16,921 --> 00:13:19,047
- Lad ham være.
- Hold din kæft, kælIing.

185
00:13:19,215 --> 00:13:22,968
Okay, slip hende nu.

186
00:13:24,262 --> 00:13:25,637
Det var dråben, mand.

187
00:13:27,473 --> 00:13:29,599
Okay, okay, nej.

188
00:13:29,767 --> 00:13:31,768
Nej, jeg vil ikke skabe problemer.

189
00:13:31,936 --> 00:13:34,062
Vi har en slagsbror her.

190
00:13:35,982 --> 00:13:37,274
Er du god?

191
00:13:37,442 --> 00:13:40,152
Da jeg var yngre.

192
00:13:43,114 --> 00:13:44,656
Min makker Schroeder her bokser.

193
00:13:44,824 --> 00:13:46,658
Hvad siger du til det?

194
00:13:48,745 --> 00:13:51,079
Kom så. Få dem op, gamle mand.

195
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
Få dem op, din satan.

196
00:14:00,923 --> 00:14:02,174
Okay, hør . ..

197
00:14:02,342 --> 00:14:03,967
Imponerende, gamle mand.

198
00:14:04,761 --> 00:14:07,846
Hvad med at vi lader hende gå -

199
00:14:08,014 --> 00:14:09,806
- og siger tak for i dag?

200
00:14:11,517 --> 00:14:12,976
Sugar!

201
00:14:13,144 --> 00:14:14,519
Kom tilbage.

202
00:14:14,687 --> 00:14:16,521
Lig stille, kælling.

203
00:14:17,398 --> 00:14:19,149
Jeg er ikke færdig med hende endnu.

204
00:14:19,317 --> 00:14:22,944
Tally vil have noget på den dumme.

205
00:14:24,822 --> 00:14:26,990
Din syge idiot.

206
00:14:29,243 --> 00:14:32,287
- Slap af, baby.
- Jeg sagde, slip mig!

207
00:15:00,858 --> 00:15:02,234
Han har brug for en ambulance.

208
00:15:02,402 --> 00:15:03,527
Vi har alle vores behov, baby.

209
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Jeg slår dig ihjel for fanden.

210
00:15:05,405 --> 00:15:07,072
Måske senere, baby.

211
00:15:07,240 --> 00:15:10,992
Men lige nu er denne røv min.

212
00:15:15,623 --> 00:15:16,832
Politi! Smid pistolen!

213
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Jeg sagde, smid pistolen!

214
00:15:59,375 --> 00:16:00,792
Er du uskadt?

215
00:16:00,960 --> 00:16:03,086
- Er hun uskadt?
- Jeg klarer mig.

216
00:16:03,254 --> 00:16:05,380
Jeg klarer mig.

217
00:16:06,424 --> 00:16:07,674
Jøsses. Du ser herrens ud.

218
00:16:07,842 --> 00:16:10,760
Jeg har været udsat for værre.

219
00:16:10,928 --> 00:16:13,305
ViI du ringe til Oakey?

220
00:16:13,473 --> 00:16:15,849
Nummeret er bag kasseapparatet.

221
00:16:16,017 --> 00:16:18,602
Han kan passe Smedjen
indtil jeg kommer tilbage.

222
00:16:18,769 --> 00:16:20,479
Selvfølgelig, ja.

223
00:16:22,148 --> 00:16:24,107
Hvad skete der?

224
00:16:24,275 --> 00:16:26,735
Han prøvede at .. .

225
00:16:26,903 --> 00:16:28,445
Han havde en pistol -

226
00:16:28,613 --> 00:16:30,739
- og hun dukkede op
før jeg kunne takIe ham.

227
00:16:33,993 --> 00:16:36,620
- En fyr?
- Nej.

228
00:16:36,787 --> 00:16:38,872
Der var ligesom fire fyrer. Fem.

229
00:16:39,040 --> 00:16:41,333
Sugar taklede to fyrer,
indtil den her fyr dukkede op.

230
00:16:41,501 --> 00:16:42,542
Mor!

231
00:16:45,171 --> 00:16:46,755
Ja. Hej.

232
00:16:46,923 --> 00:16:50,759
- Er du okay?
- Ja, jeg er okay.

233
00:16:54,639 --> 00:16:56,681
Han havde en pistol
og han var ovenpå hende.

234
00:16:56,849 --> 00:16:58,642
Det er helt fint. Det er fint.

235
00:16:58,809 --> 00:17:01,561
Det var ham eller dig. Du gjorde det rigtige.

236
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Åh, Gud. Er du uskadt?

237
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Det var fordi .. . Han sIap den ikke.

238
00:17:05,691 --> 00:17:07,275
Han overfaldt en kvinde.

239
00:17:07,443 --> 00:17:09,778
Han var bevæbnet. Du gjorde dit arbejde.

240
00:17:09,946 --> 00:17:13,490
Ingen af os andre ville have
gjort det anderIedes, okay?

241
00:17:14,659 --> 00:17:15,992
Få hende ud herfra.

242
00:17:17,370 --> 00:17:18,411
Kom.

243
00:17:20,831 --> 00:17:23,291
Vi foretog en hurtig søgning,
hvis du spekulerede på det.

244
00:17:23,459 --> 00:17:26,336
De skyndte sig hurtigt væk,
efter det skete.

245
00:17:26,504 --> 00:17:30,048
- Okay. Kender vi dem?
- Ja, de har været i vores hænder før.

246
00:17:30,216 --> 00:17:32,217
Omrejsende fra by til by.
De er ude efter at more sig.

247
00:17:32,385 --> 00:17:34,219
Vi anholder en eIler to
af dem nu og da -

248
00:17:34,387 --> 00:17:36,221
- og så sover de rusen ud
i en celle.

249
00:17:36,389 --> 00:17:38,265
Men ikke noget i denne stil før.

250
00:17:38,432 --> 00:17:41,851
- Hvor finder jeg dem?
- Dig eller vi?

251
00:17:43,521 --> 00:17:45,730
Vi kan udsende en efterIysning,
men når vi får nys om dem -

252
00:17:45,898 --> 00:17:49,150
- er de nok nået til Pittsburgh
eller ude af staten, så ...

253
00:17:49,986 --> 00:17:52,195
Lad mig høre, om du får noget ud af det.

254
00:17:53,531 --> 00:17:55,073
Det gør jeg.

255
00:18:46,417 --> 00:18:47,459
Fuck Tally.

256
00:18:47,627 --> 00:18:49,919
Han besluttede at gå efter tøsen,
og gik for langt.

257
00:18:50,087 --> 00:18:52,380
- Nu leder de efter vores røve.
- Ja.

258
00:18:52,548 --> 00:18:56,259
Kvinden og bokser-fyren,
de kan genkende os.

259
00:18:56,427 --> 00:18:59,429
- Pis.
- Jeg er enig med Biggs. Vi må af sted.

260
00:18:59,597 --> 00:19:01,348
Vi må sgu videre.

261
00:19:01,515 --> 00:19:03,683
Hør på jer.
Vi svor, mand.

262
00:19:03,851 --> 00:19:06,478
- Hvad taler du om?
- Fuck Tally.

263
00:19:06,646 --> 00:19:08,271
ViI du holde kæft, for helvede?

264
00:19:08,439 --> 00:19:10,315
Hold nu kæft.

265
00:19:10,483 --> 00:19:13,985
Tally fik en kugle
og nu leder de efter os?

266
00:19:14,153 --> 00:19:16,696
Måske, men Tally var vores bror.

267
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Han gik med ringen.

268
00:19:18,658 --> 00:19:21,451
Og det eneste vi har er motorvejen og hinanden.

269
00:19:21,619 --> 00:19:24,162
- Nemlig. Det er lige det, ikke?
- Han har ret.

270
00:19:24,330 --> 00:19:28,541
Ingen tager nogle steder
før vores bror er hævnet.

271
00:19:29,669 --> 00:19:31,920
Tally er død -

272
00:19:32,088 --> 00:19:34,339
- og de fester bare videre
med deres lilIe festival?

273
00:19:36,509 --> 00:19:38,176
Nej.

274
00:19:38,344 --> 00:19:40,595
Sådan skal det ikke gå.

275
00:19:42,223 --> 00:19:43,973
- Skål for TalIy.
- Tally.

276
00:19:44,141 --> 00:19:45,725
- For Tally.
- For Tally.

277
00:20:40,364 --> 00:20:41,406
- Hej.
- Hej.

278
00:20:41,574 --> 00:20:42,615
Hvordan har du det?

279
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
Jeg prøver bare at få
denne rapport færdig.

280
00:20:44,994 --> 00:20:46,870
Du skyder en fyr og
de forventer du skriver en bog om det?

281
00:20:47,037 --> 00:20:48,788
Det kan du sige igen.

282
00:20:51,792 --> 00:20:54,085
Jeg har aldrig slået nogen ihjel før.

283
00:20:56,714 --> 00:20:58,715
Han pegede pistolen på dig.

284
00:21:00,509 --> 00:21:03,928
Det ved jeg godt.

285
00:21:08,392 --> 00:21:14,230
At slå ihjel skal ikke være nemt.

286
00:21:16,609 --> 00:21:20,236
Men lad det ikke tvivle på
det du gjorde.

287
00:21:20,404 --> 00:21:22,280
Du glemmer ikke fyren, du dræbte.

288
00:21:22,448 --> 00:21:24,616
Det er din.

289
00:21:25,826 --> 00:21:28,369
Men du glemmer helIer ikke kvinden,
du reddede.

290
00:21:32,583 --> 00:21:34,292
Det er ikke bare det.

291
00:21:34,460 --> 00:21:35,794
Der er noget andet ved det.

292
00:21:35,961 --> 00:21:37,712
Det var den måde hun kæmpede mod ham.

293
00:21:38,923 --> 00:21:40,632
Og så fandt vi ud af
at hans pistolhylster var udstødt.

294
00:21:40,800 --> 00:21:43,092
Jeg ved ikke. Det er som om .. .

295
00:21:43,260 --> 00:21:45,720
Det var som om hun . ..

296
00:21:50,434 --> 00:21:52,310
Jeg tager ud på patrulje med Emmett.

297
00:21:52,478 --> 00:21:54,354
Hvad med at du bliver her i dag?

298
00:21:54,522 --> 00:21:56,940
Og lader alting dysse ned.

299
00:21:57,107 --> 00:21:59,275
Det lyder godt.

300
00:22:54,874 --> 00:22:56,708
Pis!

301
00:23:06,760 --> 00:23:09,012
- Hvad er der galt?
- Et punkteret dæk.

302
00:23:18,397 --> 00:23:19,647
Jeg så kun en af dem.

303
00:23:25,529 --> 00:23:27,155
Har du nogen idé om hvor de er?

304
00:23:27,323 --> 00:23:29,365
Nej, men jeg leder videre.

305
00:23:29,533 --> 00:23:31,242
- Ja.
- Okay, jeg tager med.

306
00:23:31,410 --> 00:23:33,369
Nej, det er ikke en god idé.

307
00:23:33,537 --> 00:23:36,748
Jeg er den eneste lokale og jeg kender
amtet bedre end jer begge.

308
00:23:43,088 --> 00:23:45,924
Jeg tager med Brock til festivalen.

309
00:23:46,091 --> 00:23:48,217
Hold dig i kontakt.

310
00:24:39,937 --> 00:24:41,062
Hood, pas på!

311
00:25:46,378 --> 00:25:47,420
Er du okay?

312
00:25:52,342 --> 00:25:54,886
Så, så.

313
00:25:56,180 --> 00:25:58,347
Mine damer og herrer.

314
00:25:59,725 --> 00:26:02,602
- Vær sød at dæmpe jer.
- Vi dæmper os, når du fortæller -

315
00:26:02,770 --> 00:26:04,645
- hvad du vil gøre for at beskytte
denne by.

316
00:26:04,813 --> 00:26:07,857
- Ja!
- Alle får chancen for at blive hørt.

317
00:26:08,025 --> 00:26:10,485
De ødelagde min frugtbod.
Hvem skal betale for det?

318
00:26:10,652 --> 00:26:13,029
De er ikke bIevet anholdt.
Hvad hvis de kommer tilbage?

319
00:26:13,197 --> 00:26:14,572
Du må aflyse festivalen.

320
00:26:14,740 --> 00:26:16,908
Der er ingen grund til at afIyse
festivalen.

321
00:26:17,076 --> 00:26:19,243
Mit kontor behandler alle -

322
00:26:19,411 --> 00:26:21,829
- rimelige krav om tab af ejendomme.

323
00:26:23,957 --> 00:26:27,919
- Hør . ..
- Damer. Damer og herrer.

324
00:26:28,629 --> 00:26:30,046
Må jeg have ordet.

325
00:26:32,966 --> 00:26:35,551
Hvad laver du her, Proctor?
Du er kun ude mod kaution.

326
00:26:35,719 --> 00:26:39,013
Og uskyldig indtil bevist skyldig.

327
00:26:39,181 --> 00:26:41,557
Hvilket er en god ting,
må jeg indrømme -

328
00:26:41,725 --> 00:26:45,144
- taget i betragtning af hvor ofte
vores unge borgmester får mig anholdt.

329
00:26:46,563 --> 00:26:47,688
I kender mig alle.

330
00:26:47,856 --> 00:26:49,774
Og hvad end l må tænke om mig -

331
00:26:49,942 --> 00:26:52,276
- ved l, at jeg passer på denne by.

332
00:26:53,403 --> 00:26:57,115
Min egen forretning blev hærget i dag
af de usle tabere.

333
00:26:57,282 --> 00:27:00,118
Det er pokkers svært at sælge ribben
med hjulspor på.

334
00:27:00,285 --> 00:27:02,453
Men I ved jo, at jeg vil prøve.

335
00:27:05,666 --> 00:27:08,417
Ånde-festivalen er vores hellige tradition -

336
00:27:08,585 --> 00:27:10,920
- startet af vores indianske brødre -

337
00:27:11,088 --> 00:27:13,339
- for over 1 00 år siden.

338
00:27:13,507 --> 00:27:15,591
Den tilhører nu os aIle sammen.

339
00:27:15,759 --> 00:27:19,011
Det er over mit døde lig om nogle landstrygere -

340
00:27:19,179 --> 00:27:20,680
- skal ødelægge vores værdsatte begivenhed.

341
00:27:20,848 --> 00:27:22,765
- Jah!
- Så jeg kommer til festivalen.

342
00:27:22,933 --> 00:27:28,604
Jeg er ved festivalen i morgen og griller
gratis så meget kød, som l kan spise.

343
00:27:28,814 --> 00:27:35,903
Jeg kan forsikre jer om, at mine egne
sikkerhedsfolk også vil være til stede.

344
00:27:36,280 --> 00:27:39,115
Han taler om de lejede bøller
med kriminelle baggrunde.

345
00:27:39,283 --> 00:27:41,325
Jeg hører, at Betsy Denton -

346
00:27:41,493 --> 00:27:43,202
- blev slæbt bag en motorcykel -

347
00:27:43,370 --> 00:27:45,496
- og hendes kæbe er brækket tre steder.

348
00:27:45,664 --> 00:27:50,334
Hvis l spørger mig, manglede vi
nogle bøller derude i dag.

349
00:27:52,337 --> 00:27:54,297
Fald ned.

350
00:27:55,465 --> 00:27:57,800
Hvis l ikke falder ned,
er jeg nødt til at rydde salen.

351
00:28:05,601 --> 00:28:07,977
Vi har allerede ordnet en af fyrene.

352
00:28:08,562 --> 00:28:11,355
Hvis de kommer tiIbage, er vi klar.

353
00:28:11,523 --> 00:28:13,149
Ja, du og hvilken hær?

354
00:28:13,317 --> 00:28:15,151
To betjente og en cheerleader?

355
00:28:17,029 --> 00:28:19,155
- Hvad er dit navn?
- George Gutterson.

356
00:28:19,323 --> 00:28:21,449
Godt, George,
hvad med at du lukker arret?

357
00:28:23,744 --> 00:28:25,536
Festivalen fortsætter.

358
00:28:25,704 --> 00:28:28,206
Hvad der skete i dag, sker ikke igen.

359
00:28:28,373 --> 00:28:29,916
De er flere end jer.

360
00:28:30,083 --> 00:28:31,334
Det er sandt.

361
00:28:33,837 --> 00:28:35,671
Men nu skal du høre, mr. Proctor -

362
00:28:35,839 --> 00:28:38,591
- jeg fortæller ikke dig
hvordan man slagter en ko -

363
00:28:38,759 --> 00:28:40,801
- og du fortæller ikke mig
hvordan denne by skal overvåges.

364
00:28:45,641 --> 00:28:47,683
Det er fair nok.

365
00:28:51,855 --> 00:28:54,398
Festivalen fortsætter.

366
00:29:04,534 --> 00:29:05,868
- Jeg er på Cadi.
- Ja.

367
00:29:06,036 --> 00:29:07,370
Emmett, følg hende hjem.

368
00:29:07,537 --> 00:29:09,330
For Guds skyld, chef.
Jeg er en bevæbnet betjent.

369
00:29:09,498 --> 00:29:11,874
Ja, god pointe.
Emmett, følg hende hjem.

370
00:29:13,293 --> 00:29:16,128
- Sherif Hood.
- Ja?

371
00:29:19,132 --> 00:29:21,092
Nå, hej.

372
00:29:21,260 --> 00:29:22,927
Sherif Hood -

373
00:29:23,095 --> 00:29:24,845
- jeg angreb en mand i byen i dag.

374
00:29:25,013 --> 00:29:27,265
En af motorcyklisterne, med den her.

375
00:29:27,432 --> 00:29:29,267
Giv den til ham.

376
00:29:38,235 --> 00:29:39,777
Stak du tiI en af dem?

377
00:29:40,904 --> 00:29:44,532
Jeg er parat til at imødegå de juridiske
konsekvenser af mine handIinger.

378
00:29:48,495 --> 00:29:50,579
Mener I det seriøst?
Hun forsvarede sig selv.

379
00:29:50,747 --> 00:29:53,291
Nej, det er ikke op til os at bedømme.
Du er ordenshåndhæveren.

380
00:29:53,458 --> 00:29:54,792
Okay, men så er det bedømt.

381
00:29:54,960 --> 00:29:57,128
Nej, den beholder du.

382
00:29:59,256 --> 00:30:01,299
Kom.

383
00:30:45,469 --> 00:30:47,636
- Hej.
- Hej.

384
00:30:48,847 --> 00:30:49,930
Holder du øje med mig?

385
00:30:50,098 --> 00:30:52,433
Nej, jeg kom for at hente dig.

386
00:30:52,601 --> 00:30:54,310
Du bør ikke blive her.

387
00:30:55,896 --> 00:30:56,937
Mener du det?

388
00:30:57,105 --> 00:30:59,607
Har jeg udgangsforbud nu?

389
00:30:59,775 --> 00:31:01,734
Nej.

390
00:31:01,902 --> 00:31:04,070
Men det er mit hus og jeg går ingen vegne..

391
00:31:06,656 --> 00:31:09,200
Tja, så bIiver jeg også her.

392
00:31:10,285 --> 00:31:14,080
Når du engang sover her, så vil det
ikke være for at beskytte mig.

393
00:31:25,801 --> 00:31:27,885
Du kan seIv finde ud, chef.

394
00:31:32,766 --> 00:31:36,352
Jeg får betjente til at
køre forbi i Iøbet af natten.

395
00:31:36,520 --> 00:31:38,437
Du har en betjent lige her.

396
00:31:42,609 --> 00:31:44,276
Okay.

397
00:31:45,779 --> 00:31:49,573
Men du må gerne ringe til mig,
før du går i seng.

398
00:31:50,450 --> 00:31:51,909
Jeg er oppe.

399
00:31:53,370 --> 00:31:54,912
Selvfølgelig.

400
00:32:01,169 --> 00:32:05,589
Sygeplejerske Davis til
farmakologisk afdeling.

401
00:32:15,892 --> 00:32:17,935
Hej.

402
00:32:21,898 --> 00:32:23,441
Hvordan har du det?

403
00:32:25,902 --> 00:32:30,364
Jeg har det som var jeg ramt
i baghovedet af en fandens stang.

404
00:32:36,913 --> 00:32:38,080
Jeg finder dem, for fanden.

405
00:32:38,248 --> 00:32:41,459
Nej, nej. Lad det ligge, mand.

406
00:32:42,335 --> 00:32:45,796
Fyrer som os vi tager nogle slag
ind i mellem.

407
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
Hvis vi skulle hævne os over
alle slagene -

408
00:32:49,301 --> 00:32:51,469
- vilIe man ikke få noget søvn.

409
00:32:53,054 --> 00:32:55,264
Har du en tale om ethvert emne?

410
00:32:55,432 --> 00:32:57,808
Jeg er en bartender.

411
00:32:57,976 --> 00:33:01,395
Visdom er en arbejdsskade.

412
00:33:11,364 --> 00:33:13,532
Jeg vil lade dig få noget søvn.

413
00:33:13,700 --> 00:33:15,784
Så ...

414
00:33:15,952 --> 00:33:19,497
Du følger vel ikke mit råd?

415
00:33:22,876 --> 00:33:25,002
Så ville vi begge være kloge.

416
00:33:26,713 --> 00:33:28,964
Hvad er det sjove i det?

417
00:33:32,427 --> 00:33:33,928
Ja.

418
00:33:43,522 --> 00:33:45,356
S.W. & C.S. DAVIS
SMEDJE

419
00:34:31,820 --> 00:34:33,946
Hej.

420
00:34:40,370 --> 00:34:42,621
Du ser godt ud i det tøj.

421
00:34:44,499 --> 00:34:46,625
Jeg vil have min kniv tilbage.

422
00:35:22,412 --> 00:35:24,121
Så ...

423
00:36:04,996 --> 00:36:07,122
I røvhuller!

424
00:36:12,295 --> 00:36:15,255
Røvhuller!

425
00:36:23,598 --> 00:36:25,599
Nej!

426
00:36:25,767 --> 00:36:26,934
For fanden!

427
00:36:28,687 --> 00:36:51,250
Nej!

428
00:36:52,419 --> 00:36:54,670
Fuck jer.

429
00:36:54,838 --> 00:36:56,964
Fuck jer!

430
00:36:58,049 --> 00:37:00,134
I sataner!

431
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Jeg slår jer ihjel!

432
00:37:43,303 --> 00:37:44,887
De ældre -

433
00:37:45,054 --> 00:37:47,514
- din far -

434
00:37:47,682 --> 00:37:50,100
- de ville have, at jeg anholdte dig.

435
00:37:51,936 --> 00:37:53,812
Det ville jeg ønske, at du havde.

436
00:37:53,980 --> 00:37:56,940
Nu må jeg offentligt angre,
eller jeg bIiver udstødt.

437
00:37:58,526 --> 00:38:01,862
Fordi du forsvarede dig selv?

438
00:38:02,030 --> 00:38:04,823
Kniven var bare dråben for mig.

439
00:38:07,869 --> 00:38:11,747
"Vend den anden kind og modstå ikke den,
som er ond, siger Herren."

440
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
Mit folk tror ikke på vold.

441
00:38:24,219 --> 00:38:26,011
Hvad med dig?

442
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
Hvad tror du på?

443
00:38:39,359 --> 00:38:41,568
Jeg ved ikke så meget om religion -

444
00:38:41,736 --> 00:38:44,279
- men det her føIes ikke
som anger.

445
00:38:44,447 --> 00:38:46,657
Det er ikke en joke.

446
00:38:46,825 --> 00:38:48,534
Pis.

447
00:38:57,293 --> 00:38:58,710
Så, så.

448
00:39:00,964 --> 00:39:02,214
Det er jeg ked af.

449
00:39:06,803 --> 00:39:10,097
Det er som om jeg prøver at være to mennesker.

450
00:39:12,475 --> 00:39:14,476
Sådan har jeg også haft det.

451
00:39:28,741 --> 00:39:29,741
Ja?

452
00:39:30,076 --> 00:39:32,244
Der er ikke noget, hun kunne have gjort.

453
00:39:39,627 --> 00:39:41,670
Brandvæsenet har kontrol over det.

454
00:39:41,838 --> 00:39:43,881
Hun er derovre.

455
00:39:50,096 --> 00:39:52,014
Er alt vel?

456
00:39:53,474 --> 00:39:55,475
Hvad er klokken?

457
00:39:59,022 --> 00:40:00,731
Lidt efter 1 .

458
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
I dag er min fødselsdag.

459
00:40:11,034 --> 00:40:13,118
Jeg blev født i det hus.

460
00:40:21,294 --> 00:40:23,712
Du bliver hos Emmett
og Meg indtil det her er ovre.

461
00:40:23,880 --> 00:40:25,339
Emmett.

462
00:40:25,506 --> 00:40:27,299
Tag hende med hjem.
Hun flytter ind hos dig.

463
00:40:39,103 --> 00:40:40,604
Hej.

464
00:41:03,503 --> 00:41:06,838
Jeg hørte om din betjents hus.

465
00:41:07,006 --> 00:41:10,300
Hvad gør du ved det?
Hvad er din plan?

466
00:41:11,970 --> 00:41:13,679
Hvorfor spørger du?

467
00:41:31,906 --> 00:41:33,699
Hvor fandt du ham?

468
00:41:33,866 --> 00:41:37,577
En af mine fyre så ham
i en sprutbutik i Danville.

469
00:41:37,829 --> 00:41:39,454
Har han fortalt dig, hvor de holder tiI?

470
00:41:41,374 --> 00:41:43,125
Han har været ekstremt samarbejdsvillig.

471
00:41:51,968 --> 00:41:53,552
Og hvad nu?

472
00:41:55,304 --> 00:41:58,390
Hvis du arresterer dem,
bliver de løsladt på kaution og bliver hængende.

473
00:41:58,558 --> 00:42:00,851
Jeg har ikke planer om at arrestere dem.

474
00:42:04,188 --> 00:42:06,356
Hvorfor er du interesseret?

475
00:42:38,473 --> 00:42:40,057
Pis!

476
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
I sataner!

477
00:43:56,759 --> 00:43:59,010
Og hvor skal jeg droppe dem af?

478
00:43:59,178 --> 00:44:01,680
De har arrestordrer i Cleveland.

479
00:44:01,848 --> 00:44:04,182
- Er du sikker på, at de er i live?
- De sover bare rusen ud.

480
00:44:05,184 --> 00:44:08,728
Som bestilt, politibetjent Paul Hibbert.

481
00:44:11,691 --> 00:44:16,111
Det var ingen sag. En landsby-hybel som den
tog min fem minutter.

482
00:44:16,696 --> 00:44:18,238
Tak.

483
00:44:25,246 --> 00:44:28,165
Men jeg er for alvor bekymret for dig,
din satan.

484
00:44:43,723 --> 00:44:45,724
TlLLYKKE MED FØDSELSDAGEN

485
00:45:31,229 --> 00:45:33,563
- Carrie?
- Hej, Marjorie.

486
00:45:33,731 --> 00:45:35,523
Søde, jeg hørte hvad der skete med dig.

487
00:45:35,691 --> 00:45:38,151
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint.

488
00:45:38,319 --> 00:45:39,694
Ja?

489
00:45:39,862 --> 00:45:41,947
Jeg håbede, at du ville
kontakte mig.

490
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
Du må ikke undervurdere
det traume, du har været igennem.

491
00:45:47,411 --> 00:45:50,247
Jeg anbefaler, at du
går i behandling eller ...

492
00:45:50,414 --> 00:45:53,833
Det sætter jeg pris på, Marjorie.
Det gør jeg virkelig.

493
00:45:54,001 --> 00:45:56,920
Ja, specieIt med alt
andet, du har med at gøre.

494
00:45:57,088 --> 00:45:58,463
Alt andet?

495
00:45:58,631 --> 00:46:01,258
Tja ....

496
00:46:01,425 --> 00:46:04,552
Jeg har hørt, at Deva har
problemer i skolen.

497
00:46:04,720 --> 00:46:07,555
- Fordi hun skulker og så videre.
- Hvor har du hørt det?

498
00:46:07,723 --> 00:46:09,849
Åh, nej, søde, vær ikke ked af det.

499
00:46:10,017 --> 00:46:14,104
Altså, børn på den alder
viI bare teste os, ikke?

500
00:46:14,272 --> 00:46:17,732
Min pointe er, at disse år
må vi mødre -

501
00:46:17,900 --> 00:46:20,235
- virkelig være et skridt foran.

502
00:46:20,403 --> 00:46:24,322
Så jeg vil ikke have, at du
fejer det her under tæppet.

503
00:46:24,490 --> 00:46:27,492
Jo før et offer af en voldelig kriminalitet kan . ..

504
00:46:27,660 --> 00:46:29,828
- Jeg var ikke et offer.
- Nej, det ved jeg.

505
00:46:29,996 --> 00:46:33,373
Det er ham, som blev sIæbt væk i en ligpose
med en patron i brystet.

506
00:46:33,541 --> 00:46:36,793
Og siden du er så gavmild med
dine venlige råd, her er et til dig:

507
00:46:36,961 --> 00:46:41,798
Hvis jeg hører, at du og dine PTA-snobber
har bagtalt min datter -

508
00:46:43,217 --> 00:46:45,927
- har l for alvor seriøse traumer
at bekymre jer om.

509
00:46:51,934 --> 00:46:53,810
Nyd festivalen, Marjorie.

510
00:47:08,784 --> 00:47:10,577
- Hørte du det?
- Tag den på.

511
00:47:10,745 --> 00:47:14,497
Nej, nej, jeg vil ikke
have den på.

512
00:47:16,792 --> 00:47:18,626
Hun er en sød pige.

513
00:47:18,794 --> 00:47:20,712
Ja, det er hun.

514
00:47:56,457 --> 00:47:59,000
Forklar mig lige ...

515
00:47:59,168 --> 00:48:02,504
Hvordan forsvandt en frossen hånd
og en mobiltelefon i en pose -

516
00:48:02,671 --> 00:48:04,506
- fra dit bevis-skab?

517
00:48:04,673 --> 00:48:07,342
Alt var her, da jeg gik
i går aftes.

518
00:48:07,510 --> 00:48:09,594
Jeg har fået af vide at der var
en uautoriseret adgang -

519
00:48:09,762 --> 00:48:12,263
- kl. 7:03 i morges.

520
00:48:12,431 --> 00:48:14,682
Et adgangskort blev brugt -

521
00:48:14,850 --> 00:48:16,935
- af en politibetjent Paul Hibbert.

522
00:48:17,103 --> 00:48:18,812
Nemlig.

523
00:48:18,979 --> 00:48:21,231
- Hvem er det?
- Aner det ikke.

524
00:48:21,399 --> 00:48:24,859
Han er i vores system som en kriminaltekniker
med et adgangskort til dette rum -

525
00:48:25,027 --> 00:48:27,570
- men som sagt er der ingen
med det navn, der har arbejdet her.

526
00:48:27,738 --> 00:48:31,116
Og jeg har været chef for bevisafdelingen
i snart 1 3 år.

527
00:48:31,283 --> 00:48:34,244
Ja, så må du vide det.

528
00:48:41,252 --> 00:48:44,295
Goddag, det er specialagent Xavier.

529
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
Nemlig, væk.

530
00:48:46,841 --> 00:48:47,882
Det er faktisk ikke overraskende.

531
00:48:48,050 --> 00:48:50,593
Med det system, de har her,
kræver det bare et rutine-hack -

532
00:48:50,761 --> 00:48:52,971
- og én med nerver til at gå
lige ind og tage det.

533
00:48:55,724 --> 00:48:59,227
Der er noget i Banshee,
der stinker værre end køerne.

534
00:48:59,395 --> 00:49:03,189
Med din tiIladelse vil jeg gerne bIive
for at undersøge stanken.

535
00:49:05,526 --> 00:49:07,402
Ja, sir.

536
00:49:07,570 --> 00:49:09,320
Jeg hoIder dig orienteret.

