﻿1
00:00:18,435 --> 00:00:20,895
Kom ud herfra! Kom så!

2
00:00:24,983 --> 00:00:27,276
Op med dig! Kom så op.

3
00:00:41,542 --> 00:00:44,126
Du burde have fortalt mig det.

4
00:00:46,171 --> 00:00:48,047
Du og Anastasia . ..

5
00:00:49,383 --> 00:00:51,759
Jeg kunne have vænnet mig til tanken.

6
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
Men du vendte hende mod mig.

7
00:00:56,014 --> 00:00:58,766
- Jeg tror, han ved det.
- Han ved intet.

8
00:01:00,102 --> 00:01:02,186
Jeg behandlede dig som familie, -

9
00:01:02,354 --> 00:01:04,480
- og så vender du
min datter mod mig?

10
00:01:04,648 --> 00:01:06,482
Nej.

11
00:01:06,650 --> 00:01:08,859
Det klarede du selv.

12
00:01:09,695 --> 00:01:11,821
ViI du ikke fortæIle, hvor hun er?

13
00:01:14,950 --> 00:01:16,993
Jeg ved ikke, hvor hun er.

14
00:01:18,996 --> 00:01:22,373
Du opgav din frihed for hende.

15
00:01:22,541 --> 00:01:24,208
Og nu vil du dø for hende.

16
00:01:24,376 --> 00:01:26,043
Ja.

17
00:01:26,211 --> 00:01:28,296
Nej.

18
00:01:28,964 --> 00:01:31,299
Du vil ikke dø.

19
00:01:31,466 --> 00:01:34,468
Du vil lide.

20
00:01:34,636 --> 00:01:36,762
Du vil opleve frygt -

21
00:01:36,930 --> 00:01:40,641
- og smerte og angst -

22
00:01:40,809 --> 00:01:44,895
- hver eneste dag,
du er herinde.

23
00:01:46,356 --> 00:01:48,941
Det lover jeg dig.

24
00:01:54,323 --> 00:01:56,490
Du trygler ikke.

25
00:01:56,658 --> 00:01:59,327
Du har aItid været
så stolt ...

26
00:02:02,122 --> 00:02:03,873
... ligesom mig.

27
00:02:05,250 --> 00:02:09,545
Jeg bliver aldrig som dig.

28
00:02:10,589 --> 00:02:12,590
Vi får se.

29
00:03:24,663 --> 00:03:28,833
Jeg ved, hvor dybt jeg kan stikke
uden at dræbe dig.

30
00:03:42,347 --> 00:03:44,932
Hver eneste dag.

31
00:03:56,862 --> 00:03:58,904
Nu kan du lægge dig til at sove.

32
00:05:38,380 --> 00:05:40,506
Et kvarteres hvile, folkens.

33
00:05:40,674 --> 00:05:42,842
Vi er i Pittsburgh inden middag.

34
00:05:54,646 --> 00:05:56,522
Hej, de damer.

35
00:05:56,731 --> 00:05:59,149
Jeg er en synder.
ViI l ikke bede for mig?

36
00:05:59,442 --> 00:06:02,152
Et blowjob
er nok at gå for langt så, hva'?

37
00:06:02,654 --> 00:06:04,363
Skide kællinger.

38
00:06:23,383 --> 00:06:25,926
- Jeg må Iøbe.
- Okay, vi ses senere.

39
00:06:27,637 --> 00:06:30,764
Det er fandeme løgn.

40
00:06:36,605 --> 00:06:38,480
Det er sgu løgn.

41
00:06:41,693 --> 00:06:43,694
PROCTOR KØD

42
00:06:49,034 --> 00:06:50,743
PROCTOR SLAGTERl

43
00:06:51,286 --> 00:06:52,745
Min far vil tale
med ham.

44
00:06:53,747 --> 00:06:55,706
Alex siger,
du stadig er sur på mig.

45
00:06:56,166 --> 00:06:57,791
Ja, det er jeg.

46
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Jeg gjorde vejen kIar
til hotellet.

47
00:07:00,503 --> 00:07:02,421
Jeg fik alle
tilIadelser i hus.

48
00:07:02,589 --> 00:07:05,716
Jeg sørgede for, at miljørapporten
ikke blev et problem .. .

49
00:07:07,260 --> 00:07:09,595
Burton, skaf manden en stol.

50
00:07:17,395 --> 00:07:19,688
Det var en mordsigteIse.

51
00:07:20,774 --> 00:07:22,691
Det er en politisk hævn.

52
00:07:22,859 --> 00:07:24,276
Det bliver ikke til noget.

53
00:07:24,444 --> 00:07:29,573
Undskyld, hvis jeg
fornærmede dig, min ven.

54
00:07:29,741 --> 00:07:32,451
Det er helt i orden.

55
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Hvordan har du haft det?

56
00:07:36,373 --> 00:07:38,958
Drop nu det fis, bIegansigt.

57
00:07:39,125 --> 00:07:42,628
Vi ved alle, at åndehesten
er på vej efter mig.

58
00:07:42,796 --> 00:07:45,464
Jeg har hørt dens hovslag.

59
00:07:49,010 --> 00:07:50,344
Og ...

60
00:07:51,680 --> 00:07:53,931
... du er bekymret.

61
00:07:54,766 --> 00:07:57,768
Jeg har ikke brug for andet end dit ord.

62
00:08:03,191 --> 00:08:05,943
Men din søn ...

63
00:08:06,111 --> 00:08:09,697
Med al respekt, Benjamin,
så deler han ikke vores fortid.

64
00:08:10,073 --> 00:08:14,034
Min søn holder mine løfter.

65
00:08:16,246 --> 00:08:19,373
Så behandler jeg Alex med samme
respekt som over for dig.

66
00:08:19,541 --> 00:08:22,835
Jeg ser dit løfte
som hans at holde.

67
00:08:24,254 --> 00:08:27,256
Men hoIder han det ikke .. .

68
00:08:27,424 --> 00:08:29,591
... bliver det en skidt dag
for stammen.

69
00:08:30,844 --> 00:08:34,471
Jeg taler med Alex.

70
00:08:34,639 --> 00:08:38,767
Men landejerne
ved byggepladsen ...

71
00:08:38,935 --> 00:08:42,938
Jeg hører, der er en,
der ikke vil sælge.

72
00:08:43,106 --> 00:08:45,357
Ja, det er præsten.

73
00:08:46,401 --> 00:08:49,236
Han er en god mand, men stædig.

74
00:08:49,904 --> 00:08:51,071
Han skal nok sælge.

75
00:08:52,782 --> 00:08:54,616
Han ved det bare ikke endnu.

76
00:09:02,792 --> 00:09:04,752
Hej, Deborah.

77
00:09:06,713 --> 00:09:08,547
Hvad vil du?

78
00:09:09,799 --> 00:09:11,133
Er din mand hjemme?

79
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
Arthur er omme bagved.

80
00:09:14,012 --> 00:09:15,888
Tak.

81
00:09:21,978 --> 00:09:23,687
Godmorgen, fader Ramsey.

82
00:09:23,855 --> 00:09:26,315
Jeg troede, jeg viIle
have hørt fra dig nu.

83
00:09:35,575 --> 00:09:37,701
Du skal prøve at smage noget.

84
00:09:37,869 --> 00:09:40,913
Rørene i mit hus fører
vand ind fra vandværket, -

85
00:09:41,081 --> 00:09:44,833
- men jeg foretrækker at drikke det
herfra.

86
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
Det er samme brønd, som min oldefar
drak fra.

87
00:09:48,046 --> 00:09:49,671
Endda samme spand.

88
00:09:49,839 --> 00:09:53,300
Da min søn blev født,
kom hele menigheden -

89
00:09:53,468 --> 00:09:55,511
- af metodisterne herud.

90
00:09:55,678 --> 00:09:57,304
Vi døbte ham med vandet -

91
00:09:57,472 --> 00:09:59,056
- fra den brønd.

92
00:09:59,933 --> 00:10:01,850
Jeg forstår dig godt,
mr. Ramsey.

93
00:10:02,018 --> 00:10:04,019
Det er endda beundringsværdigt.

94
00:10:04,187 --> 00:10:06,814
Men du er ikke
avlsbruger fra det 1 9. århundrede.

95
00:10:06,981 --> 00:10:10,609
Du har en Prius, en Facebook-side
og en fast løn.

96
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
Vi fordobIer salgsprisen.

97
00:10:15,406 --> 00:10:18,200
Vi sørger for, l får et
lige så stort sted.

98
00:10:18,368 --> 00:10:20,327
Du kan udgrave en ny brønd.

99
00:10:21,454 --> 00:10:24,623
Hvis du skulle finde
nyt land til mig, -

100
00:10:24,791 --> 00:10:27,501
- vilIe du bare
tvinge nogle andre væk.

101
00:10:27,669 --> 00:10:30,295
Hør nu godt efter, fader.

102
00:10:30,463 --> 00:10:32,381
Du bliver nødt til at rejse.

103
00:10:32,549 --> 00:10:35,717
Du kan gøre det med stil
og lidt kontanter på lommen, -

104
00:10:35,885 --> 00:10:37,845
- eller du kan gøre det fattig.

105
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
Men det kommer til at ske.

106
00:10:40,306 --> 00:10:41,807
Jeg må lige bede på det.

107
00:10:42,475 --> 00:10:44,309
Hvis Gud passede på dig, -

108
00:10:44,477 --> 00:10:47,020
- så ville jeg ikke være her nu,
vel?

109
00:11:05,748 --> 00:11:07,374
Hood.

110
00:11:07,542 --> 00:11:09,418
Jeg har prøvet at kontakte dig.

111
00:11:09,586 --> 00:11:13,213
- Hvor fanden er du?
- Jeg tjener folket.

112
00:11:13,381 --> 00:11:15,674
Jeg har en spærret inde
for butikstyveri.

113
00:11:15,842 --> 00:11:18,385
Han har . .. en lang strafattest.

114
00:11:18,553 --> 00:11:19,845
En virkelig lang en.

115
00:11:20,013 --> 00:11:21,680
Du kan nok klare det.

116
00:11:21,848 --> 00:11:24,391
Leonard Vanderwick.
Siger det dig noget?

117
00:11:24,559 --> 00:11:26,935
- Nej. Hvorfor?
- Han siger, han kender dig, -

118
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
- og han vil ikke tale med andre.

119
00:11:30,523 --> 00:11:32,691
Hvad mener du med det?

120
00:11:32,859 --> 00:11:35,611
Det ved jeg ikke.
Han ... Slap så af!

121
00:11:36,779 --> 00:11:38,488
Han vil ikke sige andet.

122
00:11:38,656 --> 00:11:40,991
Jeg ville tage ham
med over til forhør, -

123
00:11:41,159 --> 00:11:44,286
- men han insisterede på sin ret
til et opkald til dig.

124
00:11:44,454 --> 00:11:47,581
- Leonard Vanderwick?
- Ja. Hvad skal jeg gøre?

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,583
Skal jeg gå
videre med sagen?

126
00:11:51,211 --> 00:11:53,212
Ja, nej. Jeg kommer nu.

127
00:11:59,928 --> 00:12:01,637
Jeg må løbe.

128
00:12:01,804 --> 00:12:03,680
Det lyder sådan.

129
00:12:05,058 --> 00:12:06,975
Er det i orden,
jeg bliver lidt?

130
00:12:08,269 --> 00:12:09,937
Her er så stille.

131
00:12:11,522 --> 00:12:14,358
Er Moody drengene
ved at blive et problem for dig?

132
00:12:15,193 --> 00:12:17,945
Er vi nu
faste kærester?

133
00:12:18,112 --> 00:12:21,281
Jeg kan klare Coles hjernedøde brødre.

134
00:12:34,921 --> 00:12:37,339
Det er vicesherif Lotus fra Banshee.

135
00:12:37,507 --> 00:12:40,592
Jeg ville bare høre, hvornår
vi får ... Ja.

136
00:12:40,760 --> 00:12:45,847
Journalnummeret er 001 70455.

137
00:12:46,516 --> 00:12:48,392
Kan jeg få det i dag?

138
00:12:53,439 --> 00:12:54,982
Kender jeg dig?

139
00:12:59,779 --> 00:13:03,115
Det ved jeg ikke, sherif.

140
00:13:04,033 --> 00:13:05,951
Gør du?

141
00:13:33,479 --> 00:13:35,397
Hvordan går det, mester?

142
00:13:37,984 --> 00:13:41,903
Er du ikke klar på fast føde endnu?

143
00:13:42,071 --> 00:13:43,655
Lad mig hjæIpe
dig op og sidde.

144
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
Lad det ligge.

145
00:13:53,458 --> 00:13:55,500
Okay, okay.

146
00:13:55,668 --> 00:13:59,046
Det skulle bare ikke gå til spilde.
Værsgo.

147
00:14:08,681 --> 00:14:11,558
Det ser ud til, du har lidt
problemer, brormand.

148
00:14:15,063 --> 00:14:17,064
Bare hoId den der.

149
00:14:17,774 --> 00:14:19,649
Jeg er Wicks.

150
00:14:27,325 --> 00:14:29,159
ViI du have lidt vand?

151
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
Så, så, rolig nu.

152
00:14:41,839 --> 00:14:45,133
Du skal ikke komme dig for hurtigt.

153
00:14:45,301 --> 00:14:48,720
Albinoen, mand ...
Her og i hullet ...

154
00:14:48,888 --> 00:14:51,515
De eneste to steder,
han ikke kan røre dig.

155
00:14:54,185 --> 00:14:55,811
Albinoen.

156
00:15:01,734 --> 00:15:03,902
Ja.

157
00:15:04,070 --> 00:15:06,029
Han har allerede snakket om det.

158
00:15:06,197 --> 00:15:08,657
Du er hans førsteprioritet.

159
00:15:08,825 --> 00:15:10,784
Jeg ved ikke, hvad du gjorde, -

160
00:15:11,244 --> 00:15:14,538
- men dine overleveIseschancer
ser pludselig ringe ud.

161
00:15:18,793 --> 00:15:21,336
Hvad skal jeg gøre?

162
00:15:21,504 --> 00:15:24,297
Jeg foreslår,
du bliver god til at sutte pik.

163
00:15:25,425 --> 00:15:27,092
Seriøst.

164
00:15:27,260 --> 00:15:29,010
Albinoen
er en sindssyg stodder, -

165
00:15:29,178 --> 00:15:30,846
- men han er også en bøsserøv.

166
00:15:31,013 --> 00:15:32,848
Du er ung og køn.

167
00:15:33,015 --> 00:15:36,268
Vis ham lidt kærlighed,
så ender du måske ikke i en rullestol.

168
00:15:36,436 --> 00:15:38,728
Det kommer ikke til at ske.

169
00:15:40,481 --> 00:15:43,191
Du bliver nødt til at indse,
det kommer til at ske.

170
00:15:44,026 --> 00:15:47,529
Hver eneste dag du er herinde.

171
00:15:48,156 --> 00:15:51,116
Du kan ikke gemme dig.

172
00:15:51,284 --> 00:15:55,662
Men du kan selv vælge,
hvordan det skaI ske.

173
00:15:56,998 --> 00:15:58,748
Giv ham det,
før han spørger -

174
00:15:58,916 --> 00:16:00,834
- og gør ham en stor tjeneste.

175
00:16:01,002 --> 00:16:03,003
Det er din bedste chance.

176
00:16:07,842 --> 00:16:12,804
Har du tænkt dig at spise
den sandwich?

177
00:16:25,026 --> 00:16:27,444
- Tak.
- Det var så lidt, sherif.

178
00:16:29,655 --> 00:16:33,992
Hvor længe har du været ude?

179
00:16:35,953 --> 00:16:38,079
I et stykke tid.

180
00:16:39,081 --> 00:16:40,874
Dig?

181
00:16:41,959 --> 00:16:44,085
Jeg har været ude i to år.

182
00:16:44,253 --> 00:16:48,131
Jeg arbejdede Iidt for min søsters mand
i Florida. Lækkert sted.

183
00:16:48,299 --> 00:16:51,259
Man kan arbejde udendørs
hele året rundt dernede.

184
00:16:51,427 --> 00:16:55,180
Men hendes mand ville ikke have
mig i nærheden af ungerne.

185
00:16:55,348 --> 00:16:57,849
Han mente, jeg
forgiftede deres sind.

186
00:16:58,017 --> 00:17:00,352
Han sagde, de ikke havde
råd til mig, -

187
00:17:00,520 --> 00:17:02,854
- men svinet vilIe
bare have mig væk.

188
00:17:10,655 --> 00:17:14,157
Men nok om mig, mand.

189
00:17:14,617 --> 00:17:17,160
Hvordan fanden
fandt du frem til dette mirakel?

190
00:17:17,328 --> 00:17:20,288
Det er kompliceret.

191
00:17:20,456 --> 00:17:23,333
- Det siger du ikke?
- Og midlertidigt.

192
00:17:23,626 --> 00:17:25,710
Hvad vil du have?

193
00:17:25,878 --> 00:17:27,546
Det ved jeg ikke endnu.

194
00:17:28,881 --> 00:17:32,050
- Du har vel et job til mig?
- Nej.

195
00:17:32,218 --> 00:17:34,094
Hør nu her.
Du kan stole på mig.

196
00:17:34,262 --> 00:17:36,805
Og lige nu
er jeg ledig på markedet.

197
00:17:36,973 --> 00:17:40,016
Nej, Wicks, det er ikke sådan.

198
00:17:43,437 --> 00:17:45,522
Kom nu. Du skylder mig en.

199
00:17:45,690 --> 00:17:47,232
Ikke så højt.

200
00:17:47,400 --> 00:17:50,110
Hør nu her. Jeg ødelægger
det ikke for dig.

201
00:17:50,278 --> 00:17:52,988
Men jeg har intet at stille op.

202
00:17:53,155 --> 00:17:56,366
Du har ingen anelse.
Jeg lever helt forkert.

203
00:17:56,534 --> 00:17:58,118
Jeg ved, hvad jeg ligner.

204
00:17:58,286 --> 00:18:00,579
Jeg har sovet
på gaden, mand.

205
00:18:00,746 --> 00:18:03,123
Jeg har brug for en chance.

206
00:18:04,625 --> 00:18:07,085
ElIers ryger jeg ind igen
om en måned.

207
00:18:07,253 --> 00:18:08,837
Men der får jeg da mad.

208
00:18:09,005 --> 00:18:10,964
Bare bestiI, hvad du vil have.

209
00:18:11,132 --> 00:18:13,091
Jeg kommer tilbage om lidt.

210
00:18:18,889 --> 00:18:20,557
Så du fik dig en ny ven?

211
00:18:20,725 --> 00:18:22,517
Ja, jeg er en venlig fyr.

212
00:18:22,685 --> 00:18:25,145
- Stik mig en æbletærte.
- Så gerne.

213
00:18:25,313 --> 00:18:26,938
Han har fængselstatoveringer.

214
00:18:27,106 --> 00:18:30,400
Du er vel den sidste, der har
brug for sådan et selskab.

215
00:18:30,568 --> 00:18:33,153
- Er De bekymret, mrs. Hopewell?
- Tænk dig om.

216
00:18:33,321 --> 00:18:35,155
Er du virkelig bekymret for mig?

217
00:18:35,323 --> 00:18:39,367
- Jeg er bekymret for mig selv.
- Nej. Det er ikke derfor.

218
00:18:45,750 --> 00:18:47,876
Du er bekymret for mig.

219
00:18:50,963 --> 00:18:52,922
Tænk dig nu bare om.

220
00:19:08,898 --> 00:19:10,607
Lækkert.

221
00:19:25,831 --> 00:19:27,540
Her kan du overnatte.

222
00:19:27,708 --> 00:19:30,418
En ren seng.
Du kan snuppe dig et varmt bad.

223
00:19:30,586 --> 00:19:32,379
- Ja, okay.
- Ja.

224
00:19:32,546 --> 00:19:35,048
Jeg kommer i morgen
med lidt rent tøj.

225
00:19:39,720 --> 00:19:41,429
Og hvad så?

226
00:19:45,559 --> 00:19:46,935
Så taler vi om det.

227
00:19:47,937 --> 00:19:49,771
Okay.

228
00:19:50,773 --> 00:19:52,649
Vent lidt.

229
00:19:52,817 --> 00:19:55,068
Tak.

230
00:19:57,697 --> 00:19:59,280
Helt i orden.

231
00:20:46,912 --> 00:20:48,872
Ingen af dem nærmer sig dig.

232
00:20:52,168 --> 00:20:53,460
Men det gør du?

233
00:20:53,627 --> 00:20:55,795
Hør nu her .. .

234
00:20:55,963 --> 00:20:58,757
Jeg gør mig selv
uundværlig.

235
00:20:58,924 --> 00:21:03,011
Jeg kan skaffe visse sager,
for det meste farmaceutiske midIer.

236
00:21:03,179 --> 00:21:06,389
Og Albinoen
elsker sin narkotika.

237
00:21:09,643 --> 00:21:11,060
Hvor er han?

238
00:21:11,228 --> 00:21:12,562
Han kommer ikke
herud.

239
00:21:12,730 --> 00:21:14,439
Har du set hans øjne?

240
00:21:14,607 --> 00:21:17,400
Han holder sig fra solen
som en skide vampyr.

241
00:21:17,568 --> 00:21:19,444
Hvordan møder jeg ham?

242
00:21:19,612 --> 00:21:21,780
Det gør du ikke.

243
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
Er du en slags
masochist?

244
00:21:25,034 --> 00:21:28,411
- Han skal nok finde dig selv.
- Kom nu Iige.

245
00:21:31,457 --> 00:21:33,958
Kan du se blondie derovre
med boIden?

246
00:21:34,126 --> 00:21:35,960
- Ja.
- Det er Billy B.

247
00:21:36,128 --> 00:21:38,838
Det er Albinoens yndIing.

248
00:21:39,006 --> 00:21:41,049
ViI du ind, er det din adgang.

249
00:21:41,217 --> 00:21:43,092
Men jeg siger dig ...

250
00:21:44,261 --> 00:21:46,262
... lad hellere være.

251
00:21:56,982 --> 00:21:58,900
Du kan virkelig kaste en bold.

252
00:21:59,068 --> 00:22:01,694
Ja, jeg har vundet
to statsmesterskaber.

253
00:22:02,947 --> 00:22:05,365
Nå, det er dig.

254
00:22:05,533 --> 00:22:07,742
Er du kommet dig igen?

255
00:22:09,328 --> 00:22:11,329
Hvad fanden vil du?

256
00:22:27,513 --> 00:22:29,389
Undskyld.

257
00:22:30,474 --> 00:22:32,934
Jeg sagde til ham, han ikke
havde en aftale.

258
00:22:33,102 --> 00:22:35,103
Han insisterede.

259
00:22:36,689 --> 00:22:39,274
Jeg har altid tid
til en gammel ven.

260
00:22:44,488 --> 00:22:45,989
Ser du .. .

261
00:22:46,156 --> 00:22:48,658
... fængsler kan være befriende.

262
00:22:48,826 --> 00:22:51,160
BiIly B her ...

263
00:22:51,328 --> 00:22:54,163
... var så hetero,
som kan blive derude.

264
00:22:54,331 --> 00:22:57,333
Søn af en præst,
stjerne quarterback, -

265
00:22:57,501 --> 00:23:00,336
- kneppede skoleballets dronning
og alt det fis.

266
00:23:00,963 --> 00:23:02,505
Men en dag
blev han fuld -

267
00:23:02,673 --> 00:23:04,549
- og kørte
en gammel dame ned -

268
00:23:04,717 --> 00:23:07,260
- og endte herinde.

269
00:23:11,390 --> 00:23:15,351
Og nu er han forelsket.

270
00:23:16,020 --> 00:23:19,230
Hjertet vil have,
hvad hjertet begærer, ikke?

271
00:23:22,276 --> 00:23:24,861
De har taget sig godt
af dig, hva'?

272
00:23:25,029 --> 00:23:26,738
Du var jo
fandeme helt smadret.

273
00:23:26,906 --> 00:23:28,990
Var det en måned siden?

274
00:23:29,158 --> 00:23:30,742
Noget i den stil.

275
00:23:30,910 --> 00:23:33,661
Så du fandt mig,
før jeg kunne finde dig.

276
00:23:33,829 --> 00:23:35,538
Det sætter pris på.

277
00:23:35,706 --> 00:23:38,041
Det viser gåpåmod.

278
00:23:38,208 --> 00:23:39,918
Jeg vil indgå en aftale.

279
00:23:40,085 --> 00:23:42,921
- HviIken slags aftale?
- En der holder mig i rask.

280
00:23:43,589 --> 00:23:46,507
Det kan jeg ikke tilbyde.

281
00:23:46,675 --> 00:23:49,928
Min aftale med mr. Rabbit
forhindrer muligheden for det.

282
00:23:50,095 --> 00:23:52,639
- Du forstår nok.
- Hvorfor fortæIle Rabbit det?

283
00:23:56,143 --> 00:23:58,436
Og nu fornærmer du mig.

284
00:24:01,899 --> 00:24:05,401
Men jeg ved, hvordan
du kan gøre det godt igen.

285
00:24:17,831 --> 00:24:20,041
Jeg må være helt ærlig .. .

286
00:24:20,960 --> 00:24:23,878
Jeg føler mig ikke
så tæt knyttet til dig endnu.

287
00:24:24,630 --> 00:24:26,673
Det kommer til at ske.

288
00:24:27,716 --> 00:24:31,010
Jeg kunne få det til at ske nu,
men det lader jeg være med.

289
00:24:33,180 --> 00:24:35,473
For når du gør det ...

290
00:24:35,641 --> 00:24:39,018
... gør du det frivilligt . ..

291
00:24:39,186 --> 00:24:41,354
... med taknemmelighed.

292
00:24:43,732 --> 00:24:47,026
Og mens du
grådigt sutter på min pik .. .

293
00:24:47,194 --> 00:24:50,697
... som en baby, der sutter
på sin mors bryst ...

294
00:24:51,949 --> 00:24:55,618
... så vil du forstå .. .

295
00:24:56,829 --> 00:24:59,664
... jeg ejer din røv.

296
00:25:02,710 --> 00:25:04,961
Få ham ud herfra.

297
00:25:10,634 --> 00:25:14,345
Og næste gang vi mødes,
bliver det noget ganske særligt.

298
00:25:14,513 --> 00:25:16,764
Mr. Rabbit har bedt
om et stykke af dig.

299
00:25:18,308 --> 00:25:22,937
Noget, der beviser, jeg holder
min del af aftalen.

300
00:25:28,444 --> 00:25:32,447
- Hvor længe skal du sidde inde?
- Tyve år.

301
00:25:32,614 --> 00:25:35,616
Det er lang til som en andens tæve.

302
00:25:35,784 --> 00:25:37,869
Hvad end, du tænker på ...

303
00:25:38,037 --> 00:25:40,121
... kan du godt glemme det.

304
00:25:40,289 --> 00:25:43,458
- Du tilhører ham nu.
- Vi kan fælde ham.

305
00:25:45,627 --> 00:25:47,128
Sammen.

306
00:25:48,255 --> 00:25:49,714
Rend mig.

307
00:25:54,928 --> 00:25:58,514
Du er hans tæve nu ...
ligesom mig.

308
00:26:08,358 --> 00:26:10,902
Bliv nede! BIiv nede!

309
00:26:11,070 --> 00:26:12,779
For fanden da.

310
00:26:18,702 --> 00:26:20,870
Slåskamp
giver dig 30 dage i hullet.

311
00:26:21,205 --> 00:26:22,538
Kniven giver 90 ekstra.

312
00:26:22,706 --> 00:26:24,874
Hold det kørende,
og du bliver gammeI, -

313
00:26:25,042 --> 00:26:27,126
- før du ser en
rigtig seng igen.

314
00:26:29,088 --> 00:26:30,421
Du ser sgu godt ud!

315
00:26:33,258 --> 00:26:35,051
Jeg føler mig som en ny mand.

316
00:26:35,469 --> 00:26:36,969
Fandeme ja.

317
00:26:37,137 --> 00:26:40,348
Mr. Vanderwick kan vise sig
blandt folk igen.

318
00:26:43,060 --> 00:26:45,728
- Du ser godt ud.
- Det ved jeg.

319
00:26:48,607 --> 00:26:50,817
Han siger, han kører dig
til Pittsburgh.

320
00:26:50,984 --> 00:26:53,569
Så kan du selv
finde vej derfra.

321
00:26:53,987 --> 00:26:55,488
Her.

322
00:26:55,906 --> 00:26:57,949
Der er 2500 dollars.

323
00:26:58,242 --> 00:27:00,701
- Tak.
- Helt fint.

324
00:27:00,869 --> 00:27:04,288
Og tak
for mit nye tøj.

325
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
Ja, okay.

326
00:27:06,125 --> 00:27:07,750
Okay.

327
00:27:08,794 --> 00:27:10,586
- Okay.
- Det var hyggeligt, mand.

328
00:27:10,754 --> 00:27:13,047
Tak.

329
00:27:13,215 --> 00:27:15,550
Wicks .. .

330
00:27:17,219 --> 00:27:19,053
Kom ikke tilbage.

331
00:27:39,533 --> 00:27:41,033
Godmorgen, fader.

332
00:27:41,201 --> 00:27:43,995
Nej, nej, nej.
I kan godt gå igen.

333
00:27:44,163 --> 00:27:45,580
Jeg skriver ikke under.

334
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Jeg har talt med
min advokat.

335
00:27:47,416 --> 00:27:49,584
Han kalder det her
afpresning.

336
00:27:49,751 --> 00:27:52,879
Det var slet ikke
min mening.

337
00:27:54,256 --> 00:27:55,548
Hvad er det?

338
00:27:55,716 --> 00:27:57,967
Dette? Dette er afpresning.

339
00:28:00,721 --> 00:28:04,390
Det er . ..
Det er ikke min kone.

340
00:28:04,683 --> 00:28:07,894
Ikke det? Jo, det er skam hende.

341
00:28:08,061 --> 00:28:10,813
Jeg burde vide det. Bare se der.

342
00:28:10,981 --> 00:28:12,607
Jeg glemmer aldrig en god røv.

343
00:28:12,983 --> 00:28:14,275
Hvor har du dem fra?

344
00:28:14,443 --> 00:28:17,236
Jeg tog dem skam selv.

345
00:28:17,404 --> 00:28:20,114
Ja, jeg tog også det der.

346
00:28:20,282 --> 00:28:21,699
Har du kneppet min kone?

347
00:28:21,867 --> 00:28:25,077
Selvfølgelig ikke.
Hun var ikke din kone dengang.

348
00:28:25,245 --> 00:28:28,915
Hun dansede i min kIub i flere år,
før hun fandt dig og Gud.

349
00:28:29,082 --> 00:28:31,417
ElIer var det Gud først?
Det ved jeg ikke.

350
00:28:31,585 --> 00:28:33,920
Men jeg fandt hende først.

351
00:28:34,296 --> 00:28:35,671
- Arthur ...
- Hold kæft.

352
00:28:35,839 --> 00:28:39,300
- Lad mig ... Hør nu lige ...
- Hold kæft, sagde jeg!

353
00:28:39,468 --> 00:28:42,136
Men mit tilbud står ved magt.

354
00:28:42,304 --> 00:28:44,305
Jeg betaler gerne dobbelt.

355
00:28:44,473 --> 00:28:47,516
Så vidt jeg kan se,
har du fortjent det.

356
00:28:47,684 --> 00:28:49,977
Det har en af her i hvert fald.

357
00:28:51,480 --> 00:28:53,981
- Det er jeg ked af.
- Skriv nu bare under.

358
00:28:54,274 --> 00:29:00,279
Vi finder jer et nyt sted,
og disse bilIeder forsvinder.

359
00:29:01,615 --> 00:29:03,491
Skriver du ikke under,
får alle -

360
00:29:03,659 --> 00:29:06,160
- i menigheden
billederne tilsendt -

361
00:29:06,328 --> 00:29:07,787
- med et link
til videoen.

362
00:29:08,705 --> 00:29:09,956
Videoen?

363
00:29:10,123 --> 00:29:12,750
Hold nu op, Ramsey.
Der er da altid en video.

364
00:29:15,671 --> 00:29:18,089
- Hold kæft.
- Du er da vild med hende.

365
00:29:18,257 --> 00:29:19,966
Du ved ikke,
hvad du snakker om.

366
00:29:20,133 --> 00:29:23,511
- Hun kysser sin hund.
- Nej, hun gør ikke.

367
00:29:23,679 --> 00:29:24,887
Hun tungekysser den.

368
00:29:30,018 --> 00:29:31,310
Max.

369
00:29:33,647 --> 00:29:34,772
Max!

370
00:29:37,109 --> 00:29:38,526
Max.

371
00:29:39,611 --> 00:29:41,779
Mrs. Hopewell!

372
00:29:41,947 --> 00:29:45,241
Mrs. Hopewell! Max. Max.

373
00:29:45,784 --> 00:29:48,244
Kom så, lille skat.

374
00:29:48,412 --> 00:29:50,454
Det skal nok gå.
Mor er lige her.

375
00:29:51,748 --> 00:29:54,542
Mor elsker dig.

376
00:29:54,710 --> 00:29:56,752
- Hvordan har han det?
- Hvor var du?

377
00:29:56,920 --> 00:29:59,130
- Jeg ringede.
- Jeg var i retten.

378
00:29:59,298 --> 00:30:02,633
De kom ind efter mig.
Jeg .. . det er jeg ked af.

379
00:30:04,303 --> 00:30:07,596
- Hvad sagde lægen?
- De har ikke sagt noget endnu.

380
00:30:09,725 --> 00:30:12,143
Gordon, Carrie.

381
00:30:12,394 --> 00:30:14,729
Hans tilstand er stabil nu.

382
00:30:16,315 --> 00:30:17,898
Kan vi lige tale
i enrum?

383
00:30:18,358 --> 00:30:20,234
Jeg er ikke noget barn.

384
00:30:20,402 --> 00:30:21,777
Det er fint her, doktor.

385
00:30:23,405 --> 00:30:27,074
Vi håbede, at den behandling,
Max får nu, -

386
00:30:27,284 --> 00:30:29,410
- kunne holde lungerne
kørende, -

387
00:30:29,578 --> 00:30:31,537
- til han nåede puberteten, -

388
00:30:31,705 --> 00:30:35,166
- hvor der vil være bedre
mulighed for en operation.

389
00:30:35,334 --> 00:30:40,129
Men hans astma forværres
af den skadede lunge, -

390
00:30:40,297 --> 00:30:42,673
- og vi kan ikke
vente så længe mere.

391
00:32:08,427 --> 00:32:10,177
Du er en heldig mand.

392
00:32:16,476 --> 00:32:18,310
500.

393
00:32:21,440 --> 00:32:23,232
Ja! Sådan skal det være.

394
00:32:23,900 --> 00:32:25,234
Stik mig en drink mere!

395
00:32:31,366 --> 00:32:33,325
- Kom så.
- Kom så, heldig nier.

396
00:32:34,244 --> 00:32:35,828
For satan da!

397
00:32:35,996 --> 00:32:38,414
Ja, din skiderik! Betal mig!

398
00:32:45,297 --> 00:32:46,547
Sidste chance.

399
00:32:46,715 --> 00:32:48,507
AlIe væddemål på bordet.

400
00:32:49,009 --> 00:32:52,052
Okay, hænderne
væk nu.

401
00:32:53,180 --> 00:32:55,598
Terningerne er kastet. Syv.

402
00:32:55,765 --> 00:32:57,224
Craps.

403
00:32:57,392 --> 00:32:58,684
Pis og lort.

404
00:32:58,852 --> 00:33:00,519
Ikke flere væddemål.

405
00:33:00,729 --> 00:33:02,188
- Pis.
- Kom nu, skatter.

406
00:33:02,355 --> 00:33:04,523
- Du burde stoppe.
- Nej, ikke endnu.

407
00:33:04,691 --> 00:33:06,150
- Du taber alt.
- Skrid!

408
00:33:06,318 --> 00:33:08,861
- Hov, du der.
- Hvad? Du kan rende mig.

409
00:33:09,070 --> 00:33:10,279
Hvad fanden skal du?

410
00:33:10,447 --> 00:33:11,989
- Kom her.
- Du er et røvhul.

411
00:33:12,157 --> 00:33:14,992
Lad så damen
være.

412
00:33:15,160 --> 00:33:16,911
Ja, pikhoved,
lad damen være.

413
00:33:17,078 --> 00:33:18,579
- Okay.
- Tak.

414
00:33:18,747 --> 00:33:21,248
Rolig, alle sammen.
Alt er i skønneste orden.

415
00:33:28,089 --> 00:33:29,757
Op med dig, røvfjæs.

416
00:33:32,636 --> 00:33:34,678
Se, gratis penge!

417
00:33:42,771 --> 00:33:44,688
Hvem er nu et røvfjæs?

418
00:33:46,900 --> 00:33:49,610
Hvem er nu et røvfjæs?
Åh, pis.

419
00:34:04,376 --> 00:34:06,710
Du holder bare kæft.

420
00:34:19,432 --> 00:34:21,725
Er det ham, der smadrede mit kasino?

421
00:34:21,893 --> 00:34:24,728
Det var en misforståelse, høvding.

422
00:34:24,896 --> 00:34:27,022
Kaldte du mig lige "høvding"?

423
00:34:27,190 --> 00:34:29,149
Er du virkelig så skide dum?

424
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
Jeg mente ikke noget med det.

425
00:34:31,152 --> 00:34:34,488
Hold kæft og hør efter, så der ikke
kommer flere misforståelser.

426
00:34:34,656 --> 00:34:37,283
Kommer du nogensinde
herind igen, -

427
00:34:37,450 --> 00:34:40,786
- ringer vi ikke tiI Banshee
politi og melder det.

428
00:34:40,954 --> 00:34:42,621
Du er på Kinahos område, -

429
00:34:42,789 --> 00:34:45,332
- og vi har ret til
at tage os af det selv.

430
00:34:45,500 --> 00:34:48,085
Nik, hvis du forstår.

431
00:34:51,548 --> 00:34:53,674
Bare tag ham med.

432
00:34:53,842 --> 00:34:55,926
Tak.

433
00:35:02,309 --> 00:35:04,893
- Her, skat.
- Pis.

434
00:35:05,061 --> 00:35:08,022
- For fanden da, Carrie.
- Undskyld.

435
00:35:09,399 --> 00:35:11,275
- Nej, lad det ligge.
- Lad mig.

436
00:35:11,443 --> 00:35:13,694
Lad nu mig, skat. Lad mig.

437
00:35:24,664 --> 00:35:26,081
Undskyld.

438
00:35:26,750 --> 00:35:29,460
Det er okay, det er okay.

439
00:35:36,718 --> 00:35:38,093
Max skal nok klare den.

440
00:35:38,261 --> 00:35:40,554
De finder ud af noget.

441
00:35:40,722 --> 00:35:43,599
De har fundet ud af noget.

442
00:35:43,767 --> 00:35:45,976
Vi viI bare ikke
tro på dem.

443
00:35:47,604 --> 00:35:49,605
Astmaen
er en ting, -

444
00:35:49,773 --> 00:35:52,816
- men han skal bruge
en ny lunge.

445
00:35:55,487 --> 00:35:58,405
Han fik et sIemt anfaId.
Det ved jeg, men .. .

446
00:36:08,583 --> 00:36:11,919
Når vi nu bIiver her
natten over, -

447
00:36:12,087 --> 00:36:14,254
- skal vi så ikke bare .. .

448
00:36:14,422 --> 00:36:17,257
Skal vi så ikke se at få lagt
alt ud på bordet?

449
00:36:19,219 --> 00:36:20,344
Hvad taler du om?

450
00:36:20,512 --> 00:36:22,388
Det ved jeg ikke ...

451
00:36:22,555 --> 00:36:24,306
... men der er noget.

452
00:36:24,474 --> 00:36:28,477
- Max får det værre.
- Jeg taIer ikke om Max.

453
00:36:28,645 --> 00:36:30,020
Jeg taler om os, skat.

454
00:36:30,188 --> 00:36:31,814
Jeg taler om dig.

455
00:36:31,981 --> 00:36:33,691
Når jeg ser,
du bare sidder -

456
00:36:33,858 --> 00:36:36,860
- og stirrer ud af vinduet
med det blik i øjet . ..

457
00:36:37,570 --> 00:36:39,905
... du virker helt opgivende.

458
00:36:40,073 --> 00:36:42,116
Og ungerne kan også se det.

459
00:36:42,283 --> 00:36:43,367
Hvad mener du?

460
00:36:43,535 --> 00:36:44,993
Deva har spurgt
mig, -

461
00:36:45,161 --> 00:36:47,121
- hvorfor du er så fjern.

462
00:36:51,835 --> 00:36:55,337
Sagde du, at synet
af manden, som prøvede -

463
00:36:56,756 --> 00:37:00,217
- at voldtage mig,
blive skudt og dræbt oven på mig -

464
00:37:00,385 --> 00:37:02,594
- måske har
bragt mig lidt ud af balance?

465
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
- Ja. Det .. .
- Du ...

466
00:37:04,264 --> 00:37:05,973
Ja, det sagde jeg.

467
00:37:07,392 --> 00:37:09,101
Okay, fint.

468
00:37:15,775 --> 00:37:18,026
Fortæl mig om sheriffen.

469
00:37:38,673 --> 00:37:43,177
Han fik Deva væk fra det festorgie,
og det er jeg glad for.

470
00:37:45,180 --> 00:37:47,181
Og det er alt.

471
00:37:55,440 --> 00:37:57,983
Du må
lukke mig ind, Carrie.

472
00:37:58,151 --> 00:38:00,402
Vi kan overkomme
det her med Max.

473
00:38:00,570 --> 00:38:03,572
Men vi må være
sammen om det med fuld styrke.

474
00:38:03,740 --> 00:38:05,824
Og ... Og lige nu ...

475
00:38:05,992 --> 00:38:08,118
Du har ret. Du har ret.

476
00:38:08,286 --> 00:38:09,995
Har jeg
gjort dig ked af det?

477
00:38:10,163 --> 00:38:13,373
- For har jeg det, så ...
- Nej, skat, nej.

478
00:38:14,000 --> 00:38:15,918
Det er bare mig.

479
00:38:16,503 --> 00:38:18,504
Jeg har det bare ...

480
00:38:20,089 --> 00:38:22,674
Jeg har svært ved
at finde balancen lige nu.

481
00:38:22,842 --> 00:38:25,177
Hvad kan jeg gøre for dig?

482
00:38:25,345 --> 00:38:27,513
Opgiv mig ikke.

483
00:38:38,107 --> 00:38:40,150
Tak, brormand.

484
00:38:40,318 --> 00:38:42,986
Det er noget fint kød.
Du har styr på det.

485
00:38:43,154 --> 00:38:44,822
Tak.

486
00:38:45,657 --> 00:38:47,157
Selv tak.

487
00:38:48,201 --> 00:38:50,118
Det er et fedt sted,
du har her.

488
00:38:50,286 --> 00:38:54,122
De fleste eksfanger
kan ikke få minimumløn.

489
00:38:54,290 --> 00:38:58,418
Og se så dig. Ejer af hele lortet.

490
00:38:59,420 --> 00:39:02,548
Hvad er det med den her by?
En slags himmel for eksfanger.

491
00:39:06,469 --> 00:39:09,263
Hej! Hvor har du været?

492
00:39:09,430 --> 00:39:12,599
Jeg måtte sørge for at få ryddet op
efter dig.

493
00:39:12,809 --> 00:39:16,562
- Tak.
- Ja, det er jeg virkeIig ked af.

494
00:39:16,729 --> 00:39:18,230
Det var min fejl.

495
00:39:18,398 --> 00:39:21,191
Men den luder gav mig
noget dårligt kokain.

496
00:39:26,489 --> 00:39:29,074
Jeg bad dig blive væk.

497
00:39:30,702 --> 00:39:32,828
Ja, men
ved du hvad?

498
00:39:33,454 --> 00:39:37,249
Men magtbalancen her
er helt forskruet.

499
00:39:37,417 --> 00:39:39,334
Undskyld mig?

500
00:39:40,044 --> 00:39:43,046
Viden er magt, ikke sandt?

501
00:39:44,215 --> 00:39:47,467
Jeg har noget viden om dig,
som ingen andre i byen har.

502
00:39:47,635 --> 00:39:48,802
Som jeg ser det, -

503
00:39:48,970 --> 00:39:50,888
- burde jeg ikke
følge ordrer her.

504
00:39:51,055 --> 00:39:52,472
Vi havde en aftale.

505
00:39:52,640 --> 00:39:54,141
Ja.

506
00:39:54,309 --> 00:39:56,643
Og nu genforhandler vi.

507
00:40:01,190 --> 00:40:02,399
- Wicks . ..
- Hør her.

508
00:40:02,609 --> 00:40:05,360
Du har en fed situation kørende her.

509
00:40:05,528 --> 00:40:07,863
Jeg vil ikke ødelægge det, -

510
00:40:08,031 --> 00:40:10,449
- men jeg viI fandeme
have min bid af kagen.

511
00:40:11,826 --> 00:40:14,536
Jeg har rejst rundt i to år.

512
00:40:14,704 --> 00:40:20,125
Og intet ...
Intet er lykkedes for mig.

513
00:40:20,293 --> 00:40:23,003
Du giver mig lidt penge
og sender mig videre.

514
00:40:23,171 --> 00:40:24,838
Vi ved jo,
jeg ender i spjældet.

515
00:40:25,006 --> 00:40:26,298
Og ved du hvad?

516
00:40:26,466 --> 00:40:28,759
Det har jeg ikke lyst til.

517
00:40:29,886 --> 00:40:33,931
Dette er min chance, og jeg tager den.

518
00:40:36,017 --> 00:40:38,685
Jeg beder ikke om almisser.

519
00:40:39,938 --> 00:40:41,480
Du giver mig en chance, -

520
00:40:41,648 --> 00:40:44,191
- og jeg gør mig den fortjent.

521
00:40:44,400 --> 00:40:48,779
Og sådan bliver det, sherif.

522
00:40:49,989 --> 00:40:52,741
Det her er altså
kød af højeste klasse.

523
00:41:03,920 --> 00:41:06,713
Jamen dog. Se, hvem der er tilbage.

524
00:41:08,883 --> 00:41:11,301
Jeg har en levering til dig.

525
00:41:20,228 --> 00:41:22,521
Han kommer efter dig
i gården i morgen.

526
00:41:24,857 --> 00:41:26,316
Hold øje med vagterne.

527
00:41:26,484 --> 00:41:29,152
Når de forsvinder, er det tid.

528
00:41:30,863 --> 00:41:32,489
Hvorfor hjælper du mig?

529
00:41:32,699 --> 00:41:35,033
Jeg ser det som en investering.

530
00:41:35,618 --> 00:41:37,369
Man skal være her i lang tid.

531
00:41:45,336 --> 00:41:47,379
Du får kun en chance.

532
00:42:16,075 --> 00:42:19,494
Himlen er altid mere blå,
end jeg husker.

533
00:42:21,873 --> 00:42:23,790
Jeg har ventet på dig,
min ven.

534
00:42:25,334 --> 00:42:29,796
Det, du gjorde mod Billy B,
var noget svineri.

535
00:42:29,964 --> 00:42:32,090
Det var rent had, mand.

536
00:42:32,425 --> 00:42:34,426
Kom med ham.

537
00:42:38,222 --> 00:42:39,556
Kom så, hårde hund.

538
00:42:44,812 --> 00:42:46,605
Godt forsøg, fjols.

539
00:42:57,325 --> 00:42:58,533
Ned på knæ.

540
00:42:59,577 --> 00:43:01,661
Ned på knæ, din skide tæve!

541
00:43:18,471 --> 00:43:20,597
Bed om det.

542
00:43:21,891 --> 00:43:23,892
Hvad?

543
00:43:26,771 --> 00:43:28,688
Bed om det.

544
00:43:39,325 --> 00:43:41,159
Okay, så .. .

545
00:43:42,662 --> 00:43:44,871
... hvis jeg gør det ...

546
00:43:45,039 --> 00:43:46,873
... er aIt godt igen?

547
00:43:49,043 --> 00:43:50,502
Fandeme nej.

548
00:43:50,670 --> 00:43:53,171
Jeg vil nok stadigvæk dræbe dig.

549
00:43:56,092 --> 00:43:59,219
Men hvis du viser dig
at have talent for det . ..

550
00:44:00,388 --> 00:44:02,764
... har du måske en fremtid.

551
00:44:17,113 --> 00:44:20,198
Kommer jeg ikke hurtigt og vildt . ..

552
00:44:20,366 --> 00:44:22,450
... kommer du aldrig op at stå igen.

553
00:44:24,954 --> 00:44:26,788
Bed så om det.

554
00:44:27,748 --> 00:44:29,457
Okay.

555
00:44:30,960 --> 00:44:32,502
Giv mig den.

556
00:44:32,670 --> 00:44:34,379
Hvad?

557
00:44:34,964 --> 00:44:36,882
Giv mig den.

558
00:45:21,260 --> 00:45:23,261
Din satan!

559
00:47:46,614 --> 00:47:48,823
Er vi okay?

560
00:47:51,285 --> 00:47:53,828
Ja, vi er okay.

561
00:47:56,499 --> 00:47:59,292
Jeg kendte fyre som Wicks i spjældet, -

562
00:47:59,460 --> 00:48:03,296
- fyre, der hele tiden gravede
deres egne grave -

563
00:48:03,464 --> 00:48:05,715
- og så handlede
med alt og alle -

564
00:48:05,883 --> 00:48:07,675
- for ikke at blive begravet.

565
00:48:07,843 --> 00:48:12,180
Hood, jeg så aldrig noget
papirarbejde på ham Leonard Vanderwick.

566
00:48:12,390 --> 00:48:14,849
Blev det arkiveret eller .. .?

567
00:48:15,017 --> 00:48:16,518
Han var ikke det slid værd.

568
00:48:16,685 --> 00:48:18,144
Jeg sendte ham væk.

569
00:48:18,312 --> 00:48:20,855
Fyre som ham ryger ikke ned -

570
00:48:21,023 --> 00:48:24,275
- uden at tage alle andre
med i faldet.

571
00:48:24,443 --> 00:48:26,611
Sådan er det bare.

572
00:48:26,779 --> 00:48:28,947
Hvordan kendte han dig?

573
00:48:29,115 --> 00:48:30,824
Det gjorde han ikke.

574
00:48:31,867 --> 00:48:33,451
Ikke rigtigt.

575
00:48:34,995 --> 00:48:37,330
Han kendte til mig.

576
00:48:37,498 --> 00:48:39,958
Og du Iod ham bare smutte?

577
00:48:40,126 --> 00:48:42,168
Ja.

578
00:48:42,336 --> 00:48:43,962
Jeg ville ikke
spilde tid -

579
00:48:44,130 --> 00:48:45,964
- på en, der
viIle stjæIe lidt mad.

580
00:48:46,173 --> 00:48:48,800
Så nu bestemmer du, hvilke love
der er noget værd?

581
00:48:50,094 --> 00:48:52,804
Det er derfor, jeg fik skiItet.

582
00:48:54,181 --> 00:48:57,016
- Ja, men reglerne er anderledes herude.
- Nej.

583
00:48:57,184 --> 00:48:59,352
Det er samme regler.

584
00:48:59,520 --> 00:49:02,605
Det er samme regler, som da
den første mand -

585
00:49:02,773 --> 00:49:05,567
- gennembankede en anden
mand med en kæp.

586
00:49:10,698 --> 00:49:12,699
Du har et interessant
verdenssyn.

587
00:49:14,285 --> 00:49:17,203
Ja, jeg har haft et interessant liv.

588
00:49:33,721 --> 00:49:35,138
Ja?

589
00:49:35,306 --> 00:49:36,473
Sig, det er mig.

590
00:49:37,892 --> 00:49:39,434
Det er hende.

591
00:49:46,275 --> 00:49:48,818
Anastasia.

592
00:49:50,696 --> 00:49:52,614
Jeg er klar ...

593
00:49:54,200 --> 00:49:55,909
... til at bringe ham til dig.

594
00:49:57,661 --> 00:49:59,162
Hvornår?

595
00:49:59,371 --> 00:50:01,623
Sidst på ugen.

596
00:50:03,667 --> 00:50:05,335
Hvor?

597
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Jeg giver besked.

598
00:50:21,268 --> 00:50:23,353
Hun kommer med ham.

599
00:50:43,249 --> 00:50:45,959
Og lige da alt endeligt -

600
00:50:46,544 --> 00:50:50,421
- virkede okay og kedeligt,
kom du.

601
00:50:51,006 --> 00:50:52,340
Det var så Iidt.

602
00:50:56,428 --> 00:50:58,763
Jeg er bare ikke skabt til ...

603
00:51:01,850 --> 00:51:03,560
... kedsomhed.

604
00:52:45,329 --> 00:52:47,914
Hej, far, det er Jason.

605
00:52:48,082 --> 00:52:50,625
Jeg fik din besked.

606
00:52:51,460 --> 00:52:53,378
Jeg ved, vi ikke har talt
længe, -

607
00:52:53,545 --> 00:52:55,630
- men jeg er virkelig
i problemer her.

608
00:52:56,048 --> 00:52:58,216
Jeg ringede nogle gange
og har intet hørt.

609
00:52:58,384 --> 00:53:01,886
Bare jeg vidste,
hvor fanden du var.

610
00:53:02,054 --> 00:53:04,389
Jeg må tale med dig.

611
00:53:04,556 --> 00:53:07,767
Vil du ikke nok ringe tilbage? Farvel.

