﻿1
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Mama?

2
00:03:47,519 --> 00:03:50,521
Nej, mama!

3
00:03:50,897 --> 00:03:52,148
Nej!

4
00:03:52,315 --> 00:03:53,858
Lad dem ikke gøre det her!

5
00:03:54,025 --> 00:03:57,111
Jeg beder dig, mama! Jeg beder dig!

6
00:04:02,325 --> 00:04:03,909
Du må ikke gøre det, fader.

7
00:04:07,164 --> 00:04:09,039
Du gjorde det her.

8
00:04:12,002 --> 00:04:13,544
Far!

9
00:04:13,712 --> 00:04:15,045
Du gjorde det!

10
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
Mama!

11
00:04:22,763 --> 00:04:25,389
Mama, du må ikke gøre det her mod mig!

12
00:04:26,057 --> 00:04:27,683
Mama .. .

13
00:04:28,769 --> 00:04:30,561
Lad være.

14
00:05:16,525 --> 00:05:19,318
- Du må ikke gå.
- Lad nu være.

15
00:05:21,112 --> 00:05:23,614
- Ana . ..
- Lad være ...

16
00:05:23,782 --> 00:05:25,491
Vi kan rejse.

17
00:05:25,659 --> 00:05:28,118
Ana! Vi kan tage hvor som helst hen.

18
00:05:29,996 --> 00:05:32,414
Det her er mit hvor som helst.

19
00:05:36,044 --> 00:05:39,588
Carrie HopeweIl findes ikke.

20
00:05:40,215 --> 00:05:41,715
Hun er et gemmested.

21
00:05:43,176 --> 00:05:45,135
Du må give sIip på mig.

22
00:05:45,303 --> 00:05:49,682
Intet giver mening i denne verden uden os to.

23
00:05:49,850 --> 00:05:51,767
Intet.

24
00:05:51,935 --> 00:05:54,061
Det ved du lige så vel som mig.

25
00:05:54,229 --> 00:05:56,814
Du er stadig derinde, det ved jeg.

26
00:05:57,399 --> 00:06:01,443
Ved du, hvad der
holdt mig i Iive i fængslet?

27
00:06:01,611 --> 00:06:04,655
Dig, ikke Carrie Hopewell.

28
00:06:04,823 --> 00:06:07,116
- Din Ana er død.
- Nej.

29
00:06:07,284 --> 00:06:08,993
Det som vi havde, det er dødt.

30
00:06:09,160 --> 00:06:10,744
Hun er den, der ikke findes.

31
00:06:10,912 --> 00:06:12,746
- Det her er virkeligt!
- Forkert!

32
00:06:12,914 --> 00:06:14,874
Tingene forandrer sig.

33
00:06:15,041 --> 00:06:17,376
Jeg har forandret mig.

34
00:06:17,544 --> 00:06:19,128
Jeg ved godt, du elskede mig,

35
00:06:19,296 --> 00:06:20,880
Men jeg elsker ikke dig mere.

36
00:06:21,047 --> 00:06:23,007
- Jeg er ikke mere Ana.
- Jo, du er!

37
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Det var du i nat! Det ved jeg faeme!

38
00:06:25,886 --> 00:06:28,137
I nat?

39
00:06:31,516 --> 00:06:35,019
Vi to fik aldrig sagt farvel til hinanden.

40
00:06:35,186 --> 00:06:37,563
Det var det, vi gjorde i nat. Sagde farvel.

41
00:06:37,731 --> 00:06:40,065
Nu må du komme videre.

42
00:06:40,233 --> 00:06:42,067
Bare uden videre?

43
00:06:42,235 --> 00:06:43,485
Jeg sad inde for dig.

44
00:06:43,653 --> 00:06:45,529
Ja, og det er uretfærdigt.

45
00:06:45,697 --> 00:06:47,990
- Jeg må beskytte min familie.
- Hold op . ..

46
00:06:48,158 --> 00:06:50,826
Det er jo min familie!

47
00:07:00,086 --> 00:07:02,630
Jeg vidste, hun var min,
så snart jeg så hende.

48
00:07:07,093 --> 00:07:08,886
Sig det.

49
00:07:11,348 --> 00:07:13,098
Hun er din.

50
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
Det er hun.

51
00:07:16,895 --> 00:07:19,438
Hun er din. Jeg beklager.

52
00:07:24,319 --> 00:07:26,320
Hvad sagde du til Gordon?

53
00:07:28,031 --> 00:07:30,783
Han må da have vidst, at hun ikke var hans.

54
00:07:33,870 --> 00:07:35,955
Jeg sagde, at du var død.

55
00:07:37,582 --> 00:07:39,708
- PragtfuIdt.
- Hallo.

56
00:07:40,961 --> 00:07:46,006
Jeg var fIad og gravid og helt alene.
Jeg kunne ikke sælge diamanterne.

57
00:07:46,174 --> 00:07:48,968
Var de blevet falbudt,
havde Rabbit fundet mig.

58
00:07:49,135 --> 00:07:53,973
Job gav mig en ny identitet,
men jeg skulle bruge et fristed.

59
00:07:54,140 --> 00:07:58,060
Og Gordon havde lige været i marinekorpset -

60
00:07:58,228 --> 00:08:00,854
Han talte altid med mig,
da jeg var servitrice . ..

61
00:08:01,022 --> 00:08:04,984
- Gider jeg ikke høre på.
- Jeg måtte finde et trygt hjem til din datter!

62
00:08:06,027 --> 00:08:07,861
Jeg var ikke forelsket i ham.

63
00:08:08,029 --> 00:08:09,822
Jeg ventede på dig.

64
00:08:14,703 --> 00:08:16,787
Så kom Deva. En smuk lille pige.

65
00:08:16,955 --> 00:08:18,497
Min lille pige.

66
00:08:20,375 --> 00:08:22,001
Han behandlede hende som sin egen.

67
00:08:22,168 --> 00:08:24,795
Hun er ikke hans.

68
00:08:24,963 --> 00:08:26,505
Hun er min.

69
00:08:30,760 --> 00:08:32,970
Det handler ikke længere om dig og mig.

70
00:08:37,475 --> 00:08:40,644
Hvor mange liv viI du ødeIægge
for at få det, du tror er dit?

71
00:08:45,358 --> 00:08:46,942
Hør .. .

72
00:08:49,195 --> 00:08:52,239
Tror du helt ærligt,
at Deva ville få det bedre med dig?

73
00:08:55,660 --> 00:08:58,579
Hun fortjener at kende sandheden.

74
00:08:58,747 --> 00:09:00,998
Se lige på dig selv.

75
00:09:02,333 --> 00:09:05,002
Og se på mig.

76
00:09:05,628 --> 00:09:08,756
Det sidste, nogen af os
har brug for er sandheden.

77
00:09:10,091 --> 00:09:11,884
Du siger, at du elsker mig.

78
00:09:13,511 --> 00:09:15,304
I så fald ...

79
00:09:16,514 --> 00:09:19,767
... er det bedste, du kan gøre,
at forsvinde og glemme os.

80
00:09:25,857 --> 00:09:27,691
Og ellers?

81
00:09:32,322 --> 00:09:34,198
Hvad så?

82
00:09:39,621 --> 00:09:41,330
Du har jo gjort mig til Rabbit.

83
00:09:44,417 --> 00:09:46,627
ElIers dræber jeg dig selv.

84
00:10:02,352 --> 00:10:03,894
SMEDJE

85
00:10:08,983 --> 00:10:12,653
Hold så op med at følge
efter mig. Du kan ikke . ..

86
00:10:14,447 --> 00:10:15,989
Goddag, Ana.

87
00:10:17,534 --> 00:10:19,034
Olek.

88
00:10:22,080 --> 00:10:25,124
Din far vil gerne tale med dig.

89
00:10:25,291 --> 00:10:28,919
Men han sagde, at jeg godt måtte
dræbe dig, hvis du gav probIemer.

90
00:10:29,087 --> 00:10:32,172
Giver du problemer?

91
00:10:32,882 --> 00:10:34,466
Nej.

92
00:10:36,427 --> 00:10:39,388
Du ser godt ud, Ana.

93
00:10:39,556 --> 00:10:41,765
- Han har savnet dig.
- Han er sindssyg.

94
00:10:41,933 --> 00:10:43,433
Han elsker sin datter.

95
00:10:43,601 --> 00:10:45,269
Olek, du må ikke tage mig med.

96
00:10:45,436 --> 00:10:48,814
- Jeg beder dig.
- Vi tager min bil.

97
00:10:48,982 --> 00:10:50,566
- lnd.
- Jeg vil ikke derned.

98
00:10:50,733 --> 00:10:51,942
- Olek ...
- Jo, du viI.

99
00:11:00,869 --> 00:11:02,077
Dav, Olek.

100
00:11:17,844 --> 00:11:20,262
Du må blive, så længe du vil.

101
00:11:20,847 --> 00:11:21,847
Tak.

102
00:11:22,015 --> 00:11:25,142
Jeg havde ikke rigtig andre steder at tage hen.

103
00:11:25,310 --> 00:11:28,604
Jeg var blevet fornærmet,
hvis du var gået til en anden.

104
00:11:35,278 --> 00:11:37,696
Jeg var kun 1 9, da jeg rejste.

105
00:11:37,864 --> 00:11:40,449
Nogle mænd, faktisk rene bøller.

106
00:11:40,617 --> 00:11:42,826
De røvede bøndernes afgrødevogne.

107
00:11:42,994 --> 00:11:46,038
Og de opkrævede beskyttelsespenge af os.

108
00:11:46,206 --> 00:11:50,334
Og jeg blev træt af at vende den
anden kind til, så en dag lod jeg være.

109
00:11:50,501 --> 00:11:54,796
Jeg smadrede tre af dem
med en gammel kuglehammer.

110
00:11:54,964 --> 00:11:58,634
Du skulle have set deres udtryk,
da en amish-knøs overfaldt dem.

111
00:11:58,801 --> 00:11:59,843
Det var uventet.

112
00:12:01,095 --> 00:12:03,680
Men de æIdste fordømte mine handlinger -

113
00:12:03,848 --> 00:12:07,351
- og krævede, at jeg udviste anger
for at forsvare dem.

114
00:12:09,395 --> 00:12:11,271
Jeg er vel så ikke skabt til anger.

115
00:12:18,821 --> 00:12:22,574
Hvad der end sker,
viI du altid have et hjem her.

116
00:12:22,742 --> 00:12:24,618
Tak.

117
00:12:25,662 --> 00:12:29,289
Find dig tiI rette.
Så stiller jeg frokost frem.

118
00:12:29,457 --> 00:12:33,460
Jeg har nogle ærinder,
men vi kan tale om alt det her senere.

119
00:12:33,628 --> 00:12:36,380
- Okay?
- Okay.

120
00:13:20,842 --> 00:13:22,801
Han vil torturere dig.

121
00:13:22,969 --> 00:13:24,803
Indtil du tigger om at dø.

122
00:13:24,971 --> 00:13:31,685
Skal vi ikke springe trusler og
macho-pis over, og holde os til fakta?

123
00:13:33,396 --> 00:13:34,771
Godt.

124
00:13:34,939 --> 00:13:39,026
- Er Rabbit her?
- Nej. Men han er på vej.

125
00:13:42,280 --> 00:13:44,364
Han har ikke ringet i dag.

126
00:13:44,532 --> 00:13:47,075
ElIer sms'et. lngenting.

127
00:13:47,243 --> 00:13:48,827
Han ved godt, hvor jeg er.

128
00:13:49,287 --> 00:13:51,621
Han gav dig alt.

129
00:13:51,789 --> 00:13:53,874
Og du pissede bare på ham.

130
00:13:54,042 --> 00:13:58,211
- Han er en sadistisk, svinsk morder.
- Han elskede dig! Det gjorde vi alle.

131
00:13:58,379 --> 00:14:00,797
Jeg var hans fange, og du var sgu hans vagt.

132
00:14:00,965 --> 00:14:02,257
Engelsk, tak.

133
00:14:02,425 --> 00:14:05,135
- Knep dig selv!
- Noget bedre, tak.

134
00:14:07,096 --> 00:14:08,513
Flot.

135
00:14:08,681 --> 00:14:10,724
Se nu, hvad du har gjort.

136
00:15:19,419 --> 00:15:21,837
Hvad fanden skjuler du?

137
00:15:26,342 --> 00:15:28,385
Forbandede lort!

138
00:15:44,610 --> 00:15:47,737
Jeg bad dig forsvinde. Jeg tiggede dig om det.

139
00:15:47,905 --> 00:15:49,865
Han dræber os alle sammen.

140
00:15:51,367 --> 00:15:53,618
- lkke, hvis jeg dræber ham først.
- Stop.

141
00:15:53,786 --> 00:15:55,537
Tænk over det.

142
00:15:55,705 --> 00:15:59,124
Olek kom dig om i bilen.
Han skulle hente dig, ikke dræbe dig.

143
00:15:59,292 --> 00:16:01,209
Rabbit vil heIlere have dig end mig.

144
00:16:01,377 --> 00:16:02,919
Olek har ikke ringet endnu.

145
00:16:03,087 --> 00:16:05,589
- Det giver os lidt tid.
- Tid til hvad?

146
00:16:05,756 --> 00:16:08,175
- Vi tager tiI New York og dræber ham.
- Nu ...!

147
00:16:08,342 --> 00:16:10,969
- Det forventer han ikke.
- Fordi det er selvmord.

148
00:16:11,137 --> 00:16:13,722
- Han venter os.
- Det er seIvmord at bIive her!

149
00:16:14,724 --> 00:16:19,728
Åh nej, mine børn. Gordon.

150
00:16:22,857 --> 00:16:24,733
- Jeg har bragt dem i fare.
- Ja.

151
00:16:24,901 --> 00:16:26,610
Men det gik fint, indtil du kom.

152
00:16:26,777 --> 00:16:29,154
Hvor mange mødre har våben i håndtasken?

153
00:16:29,322 --> 00:16:32,365
Og har falske nummerplader?
Du vidste, det her ville ske.

154
00:16:32,533 --> 00:16:34,659
Lige siden du kom hertil.

155
00:16:34,827 --> 00:16:39,289
AlIe de dage løj du for din familie, ikke mig.

156
00:16:42,543 --> 00:16:44,544
Carrie HopeweIl var færdig på forhånd.

157
00:16:46,380 --> 00:16:50,300
Du har levet på lånt tid
lige siden du kom, det ved du.

158
00:16:51,385 --> 00:16:53,887
Jeg elsker min familie.

159
00:16:54,055 --> 00:16:55,972
Jeg ville dø for at beskytte dem.

160
00:16:58,392 --> 00:17:00,018
Der vil ikke ske jer noget.

161
00:17:00,186 --> 00:17:02,103
Det lover jeg.

162
00:17:08,611 --> 00:17:12,072
Det her væreIse lugter af sex.

163
00:17:12,240 --> 00:17:14,115
Gad vide.

164
00:17:14,283 --> 00:17:18,703
Er man stadig utro,
hvis ens ægteskab er en løgn?

165
00:17:18,871 --> 00:17:20,830
- Tak.
- lngen årsag.

166
00:17:20,998 --> 00:17:23,917
I har aItid sneget jer omkring, I to.

167
00:17:24,085 --> 00:17:27,796
Selv dengang var det denne forbudte kærIighed.

168
00:17:27,964 --> 00:17:29,297
A la Shakespeare.

169
00:17:29,465 --> 00:17:31,258
- Så romantisk.
- Vi taler udenom.

170
00:17:31,425 --> 00:17:36,388
- Hvordan han mon opdagede det?
- Hvad?

171
00:17:36,556 --> 00:17:39,849
Hvordan fandt han ud af det? Rabbit.

172
00:17:40,017 --> 00:17:43,270
I var jo aItid så forsigtige.

173
00:17:44,647 --> 00:17:46,690
I mødtes i hans lejlighed.

174
00:17:46,857 --> 00:17:51,069
På de underlige tidspunkter,
og I brugte specielle telefoner.

175
00:17:51,237 --> 00:17:55,574
Ja. Jeg kendte godt til telefonerne.

176
00:17:56,075 --> 00:17:57,784
Så det var dig, der sagde det?

177
00:17:58,995 --> 00:18:00,161
Ja.

178
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Du var som en bror for mig.

179
00:18:03,583 --> 00:18:06,042
Og han er som en far for mig.

180
00:18:06,210 --> 00:18:08,753
- Jeg holdt af dig ...
- Du forrådte os!

181
00:18:08,921 --> 00:18:12,757
Os? Hvad snakker du om?
Hvordan forrådte jeg jer?

182
00:18:14,844 --> 00:18:18,972
Hvem kommer?

183
00:18:25,813 --> 00:18:27,188
- Hvem er det?
- Pis.

184
00:18:27,356 --> 00:18:29,107
Ikke nogen. Det er ikke nogen.

185
00:18:30,192 --> 00:18:31,484
Jeg tager mig af det.

186
00:18:31,652 --> 00:18:33,862
Hold lige øje med ham.

187
00:18:36,907 --> 00:18:39,326
- Hej.
- Hej, jeg ville lige kigge forbi.

188
00:18:39,493 --> 00:18:41,995
Jeg har lige lidt travlt Iige nu.

189
00:18:42,163 --> 00:18:44,998
- Kan det ikke vente?
- Jeg må altså tale med dig.

190
00:18:45,166 --> 00:18:47,917
Hør, du kan ikke være her lige nu.

191
00:18:48,085 --> 00:18:50,962
Det er der mange, der siger i dag.

192
00:18:53,382 --> 00:18:55,925
For helvede da.

193
00:19:00,139 --> 00:19:04,142
- Jeg giver dig et lift. Kom.
- Hvorhen?

194
00:19:09,315 --> 00:19:14,444
Måske virker det ikke sådan,
men din far holder umådeIigt meget af dig.

195
00:19:15,363 --> 00:19:19,282
Han dræber dig nok alligevel, tror jeg.

196
00:19:19,450 --> 00:19:23,662
Men det er vel det,
kærIigheden gør? Den dræber os.

197
00:19:24,455 --> 00:19:26,456
- Den dræber dig.
- Hvad?

198
00:19:26,624 --> 00:19:30,710
Jeg kan godt huske,
hvordan du så på mig.

199
00:19:30,878 --> 00:19:33,672
At du ville kramme og kysse,
hver gang vi mødtes.

200
00:19:34,048 --> 00:19:35,423
Det er noget pis.

201
00:19:38,260 --> 00:19:41,346
Var det derfor, du afslørede os overfor Rabbit?

202
00:19:42,348 --> 00:19:45,642
Du ville selv forsøge dig.

203
00:19:45,810 --> 00:19:48,228
Og derfor kom du alene.

204
00:19:48,396 --> 00:19:51,690
Fordi du viIle tale med mig alene.

205
00:19:53,275 --> 00:19:54,984
Det er jo noget sludder.

206
00:19:55,611 --> 00:19:57,237
Du er skør.

207
00:19:57,405 --> 00:20:01,324
Olek. Det er fint nok.

208
00:20:02,451 --> 00:20:03,993
Det er det.

209
00:20:04,161 --> 00:20:06,788
Jeg ved godt, at du elsker mig.

210
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
Jeg ville have behandlet dig godt.

211
00:20:18,342 --> 00:20:19,634
Din satan.

212
00:20:20,761 --> 00:20:23,096
- Jeg burde dræbe dig lige nu.
- Så dræb mig.

213
00:20:23,264 --> 00:20:24,431
Gør det.

214
00:20:24,640 --> 00:20:31,187
Hjælp mig.

215
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
Det kan jeg ikke.

216
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Du burde flygte.

217
00:20:43,409 --> 00:20:45,618
Jeg har flygtet hele mit liv.

218
00:20:45,786 --> 00:20:48,204
Du burde flygte ... nu.

219
00:21:06,432 --> 00:21:07,891
Du hører ikke til her.

220
00:21:10,019 --> 00:21:11,394
Hvordan har han det?

221
00:21:11,562 --> 00:21:14,105
Det er et helligt rituaI. Ikke for fremmede.

222
00:21:16,776 --> 00:21:18,276
Jeg vil bare sige farvel.

223
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Vær nu rar.

224
00:22:19,088 --> 00:22:21,798
Han var en stor mand -

225
00:22:21,966 --> 00:22:24,133
- og en god ven.

226
00:22:24,301 --> 00:22:27,053
Jeg ved, at De overtager hans pligter.

227
00:22:27,221 --> 00:22:29,639
Farvel, mr. Proctor.

228
00:23:17,479 --> 00:23:19,397
Pis!

229
00:23:19,565 --> 00:23:22,066
Du har øvet dig.

230
00:23:22,234 --> 00:23:24,277
Du vidste, du en dag skulle møde mig.

231
00:23:24,445 --> 00:23:26,070
Ja, alting handler jo om dig.

232
00:23:30,910 --> 00:23:32,785
Du slår hårdt.

233
00:23:32,953 --> 00:23:36,873
Du er hurtig og har god balance,
men du er stadig kun en kvinde.

234
00:23:37,041 --> 00:23:41,544
Så det her er ikke videre farligt.

235
00:23:41,712 --> 00:23:43,796
Det er bare ... sødt.

236
00:23:47,343 --> 00:23:49,427
Var det sødt nok?

237
00:23:54,391 --> 00:23:57,143
CADl
Brugte biIer

238
00:23:58,896 --> 00:24:00,730
Hvorfor kan vi ikke snakke hos dig?

239
00:24:01,649 --> 00:24:05,443
Nej, det er ikke nogen god idé.

240
00:24:05,611 --> 00:24:06,736
Er du da gift?

241
00:24:06,904 --> 00:24:09,948
Nej.

242
00:24:10,115 --> 00:24:14,243
Du burde holde dig fra mig Iige nu.

243
00:24:14,411 --> 00:24:16,537
Bortset fra når du knepper mig.

244
00:24:23,754 --> 00:24:25,838
Har du nok med penge?

245
00:24:27,883 --> 00:24:29,676
Jeg er ikke nogen luder.

246
00:24:30,219 --> 00:24:31,594
Nej, nej. Vent.

247
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Hvad i fanden laver du?

248
00:26:21,622 --> 00:26:23,331
Tag drengen og gå op til huset.

249
00:26:23,582 --> 00:26:24,916
Nej, nej.

250
00:26:25,334 --> 00:26:26,876
Bare bliv.

251
00:26:27,419 --> 00:26:29,212
De bør høre det her.

252
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
Det er jo også din familie.

253
00:26:31,507 --> 00:26:32,548
Kender du mig?

254
00:26:33,425 --> 00:26:34,801
Jeg er din onkel.

255
00:26:34,968 --> 00:26:37,303
Din mor er min søster, som Rebecca for dig.

256
00:26:37,888 --> 00:26:40,181
Hun behandler mig som møg, en fremmed.

257
00:26:40,349 --> 00:26:42,225
- Kai!
- Klap nu i, Miriam.

258
00:26:42,392 --> 00:26:45,686
Du har ikke sagt mit navn
i tyve år. Hvorfor begynde nu?

259
00:26:48,524 --> 00:26:51,776
Du bad mig jo tale med hende,
og så skyede du hende forinden.

260
00:26:51,944 --> 00:26:55,029
Det var før jeg forstod alle hendes synder.

261
00:26:55,197 --> 00:26:59,075
Hvilken far vender sin datter ryggen,
når hun er i størst nød?

262
00:26:59,243 --> 00:27:02,703
- Kirken siger tydeligt . ..
- Din kirke kan rende og skide!

263
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
Kai.

264
00:27:07,876 --> 00:27:10,503
Nå, nu ved alle, hvad jeg hedder.

265
00:27:10,671 --> 00:27:12,213
Det her angår ikke dig.

266
00:27:12,381 --> 00:27:15,883
- Tag nu pigen tilbage.
- Hun er ikke nogen pige.

267
00:27:16,051 --> 00:27:18,886
Hun er en kvinde. Og vi afviste ikke hende.

268
00:27:19,054 --> 00:27:24,392
Du må bedst selv vide det.
Det var hende, der afviste vores liv.

269
00:27:24,560 --> 00:27:25,810
Ligesom du selv gjorde.

270
00:27:27,354 --> 00:27:29,438
Ja.

271
00:27:30,941 --> 00:27:33,734
Og nu, grundet manglen på anger -

272
00:27:33,902 --> 00:27:35,903
- kasserer l hende bare som affald?

273
00:27:36,613 --> 00:27:38,531
Hvad med din egen anger?

274
00:27:38,699 --> 00:27:41,450
Hvilket ansvar bærer du for dine inkvisitioner?

275
00:27:48,584 --> 00:27:51,460
Hvad føler du, når du ser mig?

276
00:27:53,797 --> 00:27:55,131
Gør det overhovedet ondt?

277
00:27:56,091 --> 00:27:58,384
Min søn er død.

278
00:27:59,803 --> 00:28:02,889
Jeg hoIdt op med at sørge
over ham for mange år siden.

279
00:28:04,433 --> 00:28:07,810
Du er en forbryder og en indtrænger.

280
00:28:08,478 --> 00:28:11,564
Du bedes forlade vores jord.

281
00:28:14,026 --> 00:28:17,945
ElIers hvad?

282
00:28:18,113 --> 00:28:20,239
Pas nu på, fader.

283
00:28:20,407 --> 00:28:22,950
Jeg har længe tålt dine fornærmelser.

284
00:28:23,118 --> 00:28:26,537
Men tro ikke, at min
tolerance kommer af svaghed.

285
00:28:26,705 --> 00:28:30,875
I bor her kun, fordi jeg giver jer lov.

286
00:28:31,043 --> 00:28:35,087
Ikke Gud, men mig, din døde søn!

287
00:28:35,255 --> 00:28:36,964
Jeg giver jer lov!

288
00:28:37,132 --> 00:28:39,592
Hvis jeg ikke gider have jer boende her mere -

289
00:28:39,760 --> 00:28:42,553
- så kan ingen gud beskytte jer mod mig.

290
00:28:42,721 --> 00:28:45,640
Så skal I se, hvordan det føles at blive bandlyst.

291
00:29:09,414 --> 00:29:10,539
Pis!

292
00:29:24,763 --> 00:29:26,764
Kom nu, Anastasia.

293
00:29:26,932 --> 00:29:30,184
Du har aItid været en stædig tøs.

294
00:29:30,352 --> 00:29:31,644
Du kan ikke være færdig.

295
00:29:50,038 --> 00:29:52,456
Sherif. Jeg vilIe lige tale med Dem.

296
00:29:54,042 --> 00:29:56,585
- Jeg må Iøbe.
- Jeg håbede, vi kunne sIudre.

297
00:29:56,753 --> 00:29:59,505
- Om?
- Mine foresatte har udvist interesse for Dem.

298
00:29:59,673 --> 00:30:03,634
Jeg har lige fået at vide, at de
viI efterforske gårsdagens skyderi.

299
00:30:03,802 --> 00:30:06,012
Tager l pis på mig?

300
00:30:06,179 --> 00:30:09,098
De var hærdede forbrydere, og mordere.

301
00:30:09,266 --> 00:30:12,018
Det sker, når man kommer
i nyhederne i et valgår.

302
00:30:12,185 --> 00:30:13,978
Politikerne eIsker deres høringer.

303
00:30:14,146 --> 00:30:17,898
- Men jeg er som Dem. Foretrækker resultater.
- Jeg må altså af sted.

304
00:30:18,066 --> 00:30:20,693
Hvis vi går sammen,
kan kan vi måske finde ud af -

305
00:30:20,861 --> 00:30:24,196
- hvad der blev af beviserne
mod Proctor i det aflåste rum.

306
00:30:24,364 --> 00:30:26,574
- Det var jo et nederlag .. .
- Hør her.

307
00:30:26,742 --> 00:30:29,785
Ring til Alma og aftal et møde.

308
00:30:29,953 --> 00:30:33,456
- Jeg kan ikke lige nu.
- Nej. Vi er nødt til at tage det nu.

309
00:30:33,623 --> 00:30:35,166
De er svær at blive klog på.

310
00:30:35,334 --> 00:30:37,835
Jeg render ind i den ene mur efter den anden.

311
00:30:38,003 --> 00:30:42,131
Men jeg kan mærke dem vakle.
Noget siger mig, at det er slidet værd -

312
00:30:42,299 --> 00:30:46,677
- at blive hængende
for at se dem vælte hver og en.

313
00:30:58,648 --> 00:31:00,191
Nola?

314
00:31:02,778 --> 00:31:05,237
Hej, mor.

315
00:31:09,409 --> 00:31:12,370
- Hvornår er du kommet igen?
- Lige nu.

316
00:31:12,537 --> 00:31:14,955
Du kan stadig nå at tale med ham.

317
00:31:16,208 --> 00:31:19,251
Jeg kom ikke for hans skyld, bror.

318
00:31:20,879 --> 00:31:25,841
- Han bliver glad for at se dig.
- Og derfor går jeg igen.

319
00:31:27,135 --> 00:31:29,387
Jeg overnatter hos dig.

320
00:31:32,974 --> 00:31:34,642
Ring til mig, når han er død.

321
00:32:20,355 --> 00:32:22,356
Du ligner hende.

322
00:32:22,524 --> 00:32:24,900
- Hvad?
- Din mor.

323
00:32:27,904 --> 00:32:30,322
Du har hendes ansigt.

324
00:32:31,032 --> 00:32:33,325
Næsten på en prik.

325
00:32:33,493 --> 00:32:36,454
Jeg var lille, da hun døde.

326
00:32:36,621 --> 00:32:38,831
Men jeg kan sagtens huske hende.

327
00:32:38,999 --> 00:32:40,416
Hun var en smuk kvinde.

328
00:32:40,584 --> 00:32:43,669
Synd, at du aldrig mødte hende.

329
00:32:43,837 --> 00:32:46,755
Han kom sig aldrig over hendes død.

330
00:32:46,923 --> 00:32:48,924
Når en kvinde dør i barselssengen ...

331
00:32:49,092 --> 00:32:51,677
Det var ikke min skyld.

332
00:32:51,845 --> 00:32:55,139
Du var alt, han havde tilbage.

333
00:32:56,558 --> 00:32:59,059
Men du var også det, der dræbte hende.

334
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Han har vel begået fejl.

335
00:33:02,647 --> 00:33:07,318
Men alt det han gjorde, var af kærlighed.

336
00:33:09,321 --> 00:33:11,697
- Det piner mig at slå på dig.
- Så hold op.

337
00:33:11,865 --> 00:33:13,574
Jeg kan ikke blive ved.

338
00:33:13,742 --> 00:33:17,453
Olek. Han dræber mig.

339
00:33:17,621 --> 00:33:19,663
- Han vil dræbe mig.
- Nej.

340
00:33:19,831 --> 00:33:25,127
Han vil dræbe dig, og din familie med.

341
00:33:59,371 --> 00:34:01,372
Du har svigtet din famiIie.

342
00:34:01,540 --> 00:34:03,832
Du fortjener ikke at få en ny!

343
00:34:09,005 --> 00:34:11,215
Du har ret .. .

344
00:34:11,383 --> 00:34:13,092
Jeg elskede dig.

345
00:34:15,178 --> 00:34:19,515
Men visse ting i livet er større end kærlighed.

346
00:34:24,854 --> 00:34:27,398
Du kæmper lidenskabeligt.

347
00:34:28,066 --> 00:34:30,526
Din far ville være stolt, hvis han så det.

348
00:34:30,694 --> 00:34:34,071
Bare rolig. Jeg skal nok fortælle ham det.

349
00:35:03,059 --> 00:35:04,310
Far?

350
00:35:04,853 --> 00:35:06,186
Hej.

351
00:35:08,356 --> 00:35:11,317
Jeg troede at du og Max var ovre i Frears pool.

352
00:35:11,484 --> 00:35:13,485
Ja, men jeg kedede mig.

353
00:35:13,653 --> 00:35:17,031
Max har det fint. Han leger med Sammy.

354
00:35:20,076 --> 00:35:21,327
Far, hvad foregår der?

355
00:35:21,995 --> 00:35:24,038
Det ...

356
00:35:24,205 --> 00:35:26,832
Det er lidt svært at svare på.

357
00:35:27,000 --> 00:35:29,043
Har du skændtes med mor?

358
00:35:29,210 --> 00:35:31,462
Nej, nej, skat.

359
00:35:31,630 --> 00:35:34,965
Det er ikke sådan noget.

360
00:35:35,133 --> 00:35:36,884
Du ryger jo pot.

361
00:35:37,385 --> 00:35:38,969
Ja, det gør jeg.

362
00:35:50,482 --> 00:35:53,692
Nogle gange får jeg
så ondt i skulderen -

363
00:35:53,860 --> 00:35:58,614
- at det eneste, der hjælper,
er noget rigtig godt tjald.

364
00:36:00,950 --> 00:36:04,453
Det hjælper jo ikke just
på genvalget, så jeg er diskret.

365
00:36:04,621 --> 00:36:07,122
Skaden fra Irak?

366
00:36:07,832 --> 00:36:09,500
Ja.

367
00:36:18,009 --> 00:36:19,677
Hør.

368
00:36:21,846 --> 00:36:24,473
Ved du hvad?

369
00:36:26,017 --> 00:36:29,144
Jeg vil ikke have, at du lyver.

370
00:36:31,022 --> 00:36:35,567
Men jeg ser heller ikke frem til
at høre sandheden fra dig.

371
00:36:38,279 --> 00:36:40,447
Men .. .

372
00:36:41,866 --> 00:36:46,161
Bare lov mig,
at det nok skal bIive godt igen.

373
00:36:54,003 --> 00:36:56,714
Det skal nok blive godt igen.

374
00:37:24,826 --> 00:37:26,034
Hvad betyder det?

375
00:37:26,202 --> 00:37:28,537
"Med Guds hjælp -

376
00:37:28,997 --> 00:37:30,873
- skal vi drikke sammen igen."

377
00:37:31,040 --> 00:37:34,001
Hvornår lærer du ukrainsk?

378
00:37:34,169 --> 00:37:36,795
Når du kan synge nationaIsangen.

379
00:37:36,963 --> 00:37:39,214
Jeg kan godt synge nationalsangen.

380
00:37:39,382 --> 00:37:41,049
- Hør her.
- Kom så.

381
00:37:41,217 --> 00:37:44,887
Åh, smukke Amerika

382
00:37:45,054 --> 00:37:47,848
Gud velsigne Amerika

383
00:37:48,016 --> 00:37:51,602
Det er jo en helt anden.
Det er "America the Beautiful."

384
00:37:51,770 --> 00:37:54,730
- Du vil jo ikke lære ukrainsk.
- Hør lige. Amerika ...

385
00:37:54,898 --> 00:37:56,482
Lad os skåle.

386
00:37:56,733 --> 00:37:59,985
- Budmo.
- Halløj.

387
00:38:03,031 --> 00:38:08,535
Halløj!

388
00:38:10,955 --> 00:38:12,623
Hvad betyder "budmo" egentlig?

389
00:38:13,374 --> 00:38:14,416
Det betyder ...

390
00:38:18,797 --> 00:38:20,839
... at vi skal leve evigt.

391
00:38:21,007 --> 00:38:22,841
Skål på det.

392
00:39:03,925 --> 00:39:05,342
Ud med dig.

393
00:39:06,052 --> 00:39:09,054
- Få tøj på og skrub ud af mit hus.
- Hvad er der galt?

394
00:39:09,222 --> 00:39:10,639
Ud med dig.

395
00:39:10,807 --> 00:39:12,474
Hold op! Det gør ondt!

396
00:39:12,642 --> 00:39:15,227
Gør det ondt? Din lille Iuder!

397
00:39:15,395 --> 00:39:19,481
- Jeg lod dig bo i mit hus!
- Stop. Hvorfor gør du det her?

398
00:39:19,649 --> 00:39:23,569
Efter to timer er du
allerede ude og kneppe nogen.

399
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
Det var ikke sådan.

400
00:39:25,488 --> 00:39:27,197
- lkke lyve.
- Jeg lyver ikke ...

401
00:39:27,365 --> 00:39:30,576
- Du skal ikke lyve!
- Jeg lyver ikke!

402
00:40:16,664 --> 00:40:18,582
Onkel Kai, vent nu!

403
00:40:28,801 --> 00:40:31,136
Undskyld.

404
00:40:31,971 --> 00:40:34,222
Jeg mistede mit hjem i dag.

405
00:40:35,600 --> 00:40:38,393
Jeg savner min familie.

406
00:40:38,561 --> 00:40:42,397
Jeg ved godt, at jeg ikke
længere hører til der, men ...

407
00:40:44,609 --> 00:40:46,401
Jeg ved ikke, hvor jeg hører til.

408
00:40:49,697 --> 00:40:52,074
Du ved jo, hvordan det føIes.

409
00:40:55,787 --> 00:40:57,496
Det gør jeg.

410
00:40:57,872 --> 00:41:01,416
Og en del af dig vil altid have det sådan.

411
00:41:05,755 --> 00:41:09,675
Den sherif. Du må ikke
have noget med ham at gøre.

412
00:41:10,510 --> 00:41:12,803
Han betyder intet for mig.

413
00:41:16,307 --> 00:41:18,642
Jeg er virkeIig ked af det.

414
00:41:20,687 --> 00:41:24,314
Jeg har bare aIdrig været alene før.

415
00:41:29,654 --> 00:41:31,154
Du er ikke aIene.

416
00:41:55,138 --> 00:41:56,596
Hej, Anastasia.

417
00:41:56,764 --> 00:41:58,473
Jeg har savnet dig.

418
00:42:02,020 --> 00:42:04,104
Lad mig være i fred.

419
00:42:04,272 --> 00:42:06,148
Du har fred.

420
00:42:06,315 --> 00:42:11,486
Du fandt den evige fred
dengang du forrådte mig.

421
00:42:12,447 --> 00:42:16,700
Og nu har du forrådt
din mand og dine børn.

422
00:42:16,868 --> 00:42:20,037
Er der nogen i dit liv, du ikke har forrådt?

423
00:42:20,204 --> 00:42:22,539
Nej, det passer ikke ...

424
00:42:22,707 --> 00:42:26,668
Min elskede, fortabte datter.

425
00:42:26,836 --> 00:42:28,670
Du har løjet så længe -

426
00:42:28,838 --> 00:42:32,424
- at du ikke længere ved, hvad der er sandt.

427
00:42:33,051 --> 00:42:36,303
Du var altid så stædig som barn.

428
00:42:36,471 --> 00:42:39,514
Altid sikker på, at du vidste bedst.

429
00:42:39,682 --> 00:42:41,266
Ikke?

430
00:42:41,434 --> 00:42:43,477
Men se på dig nu.

431
00:42:43,644 --> 00:42:46,563
Knust, bIødende og færdig.

432
00:42:46,731 --> 00:42:48,315
Nej.

433
00:42:49,108 --> 00:42:50,484
Du kæmper stadig videre.

434
00:42:51,903 --> 00:42:54,488
Selv om du allerede har tabt.

435
00:42:54,655 --> 00:42:58,408
Min stakkels, knuste Anastasia.

436
00:42:59,702 --> 00:43:02,913
- Mit navn er Carrie.
- Nej . ..!

437
00:43:33,361 --> 00:43:35,445
Olek.

438
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Ana .. .

439
00:43:44,747 --> 00:43:46,581
Budmo ...

440
00:43:50,253 --> 00:43:52,212
Halløj ...

441
00:43:54,924 --> 00:43:56,967
Budmo ...

442
00:43:58,219 --> 00:44:00,554
Halløj ...

443
00:44:03,391 --> 00:44:04,891
Budmo.

444
00:45:09,957 --> 00:45:12,334
Tag den nu, Ana.

445
00:45:15,046 --> 00:45:16,713
For fanden, da.

446
00:45:25,306 --> 00:45:26,806
Ana!

447
00:45:31,229 --> 00:45:33,104
Ana.

448
00:45:33,272 --> 00:45:34,898
Ana. Skat.

449
00:45:35,066 --> 00:45:36,441
Åbn øjnene.

450
00:45:36,609 --> 00:45:37,943
Nej, nej, nej .. .

451
00:45:38,110 --> 00:45:40,487
Skat. Kom nu.

452
00:45:40,655 --> 00:45:43,990
For satan. Ana, åbn nu øjnene.

453
00:45:44,158 --> 00:45:47,744
Ana. Ved Gud i himlen,
det gør du ikke mod mig.

454
00:45:47,912 --> 00:45:51,289
Nej. Kom tilbage til mig lige nu.

455
00:45:51,457 --> 00:45:52,624
Kom tilbage!

456
00:45:52,792 --> 00:45:55,043
Ana. Åbn nu øjnene.

457
00:45:59,507 --> 00:46:00,799
Ja.

458
00:46:03,636 --> 00:46:06,054
Ana.

459
00:46:06,222 --> 00:46:08,723
- Ana . ..
- Jeg hedder Carrie.

460
00:46:14,981 --> 00:46:16,564
Du skal nok kIare dig.

461
00:46:16,732 --> 00:46:19,276
Kom her. Kom her.

462
00:46:19,443 --> 00:46:21,778
Du gode Gud.

463
00:46:27,410 --> 00:46:29,619
Okay. Okay.

464
00:46:49,682 --> 00:46:51,391
Ana ...!

465
00:46:55,354 --> 00:46:57,439
Hold ud, skat ...

466
00:47:02,486 --> 00:47:04,612
Vi skal leve evigt ...

