1
00:00:03,840 --> 00:00:07,590
Aristoteles! Dette er Wasp Delta, hÃ¸rer du mig ?!

2
00:00:09,240 --> 00:00:12,470
Bliv hos mig, Kai! Bliv hos mig, tak!

3
00:00:12,520 --> 00:00:14,310
Aristoteles!

4
00:00:14,360 --> 00:00:16,950
Vi er blevet ramt! StÃ¸rre skader!

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,320
Aristoteles!

6
00:00:32,480 --> 00:00:34,190
Aristoteles!

7
00:00:34,240 --> 00:00:36,840
Fjenden er over os!

8
00:00:45,960 --> 00:00:49,270
Jeg er ked af det!

9
00:00:49,320 --> 00:00:52,360
Udryd!

10
00:01:16,120 --> 00:01:17,950
Du vil sikkert fÃ¸le sig en smule syg.

11
00:01:18,000 --> 00:01:19,750
VÃ¦r venlig ikke at vÃ¦re.

12
00:01:19,800 --> 00:01:21,710
Hvor er min bror ?!

13
00:01:21,760 --> 00:01:24,150
Hej, jeg er Doktoren.

14
00:01:24,200 --> 00:01:26,270
Han var lige ved siden af â€‹â€‹mig.

15
00:01:26,320 --> 00:01:28,270
Hvor er Kai?

16
00:01:28,320 --> 00:01:29,870
Hvordan kom jeg hertil?

17
00:01:29,920 --> 00:01:32,230
Jeg materialiserede en tidskapsel lige rundt om dig

18
00:01:32,280 --> 00:01:35,150
og reddede dit liv et sekund fÃ¸r dit rumskib eksploderede,

19
00:01:35,200 --> 00:01:36,630
men forsÃ¦t bare med at grÃ¦de.

20
00:01:36,680 --> 00:01:39,510
Min bror er lige dÃ¸d! Hans sÃ¸ster dÃ¸de ikke.

21
00:01:39,560 --> 00:01:41,790
Du er meget velkommen. LÃ¦g pistolen ned.

22
00:01:41,840 --> 00:01:43,590
Eller hvad? Eller du skyder mig mÃ¥ske!

23
00:01:43,640 --> 00:01:45,750
SÃ¥ hvor vil du vÃ¦re? Styre dit rumskib.

24
00:01:45,800 --> 00:01:48,910
Du ville sulte ihjel inden du finder lyskontakten. Hvem er du?

25
00:01:48,960 --> 00:01:51,790
Jeg er lÃ¸jtnant Journey BlÃ¥ i den Kombinerede Galaktiske ModstandsbevÃ¦gelse.

26
00:01:51,840 --> 00:01:54,870
Jeg forlanger du tager mig tilbage til min kommando skib, Aristoteles,

27
00:01:54,920 --> 00:01:58,000
der er i Ã¸jeblikket placeret ... Nej. Hey, ikke det.

28
00:01:59,440 --> 00:02:02,870
Du vil tage mig tilbage til min kommando skib,

29
00:02:02,920 --> 00:02:06,110
som i Ã¸jeblikket er placeret ... Nej, nej. Kom nu, ikke det.

30
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
Ikke det! FÃ¥ styr pÃ¥ det!

31
00:02:12,240 --> 00:02:14,920
Vil du tage mig tilbage til mit skib?

32
00:02:17,960 --> 00:02:19,320
Venligst?

33
00:02:22,520 --> 00:02:26,000
Den Aristoteles 'den store fyr parkeret i asteroidebÃ¦ltet, ikke?

34
00:02:27,160 --> 00:02:28,830
Det er afskÃ¦rmet.

35
00:02:28,880 --> 00:02:30,630
Mere eller mindre.

36
00:02:44,200 --> 00:02:47,910
TÃ¸r dine Ã¸jne, Journey BlÃ¥. Civile grÃ¦der.

37
00:02:47,960 --> 00:02:49,870
Det er, hvordan vi kommunikerer med jeres typer.

38
00:02:54,760 --> 00:02:56,270
Det er mindre pÃ¥ ydersiden.

39
00:02:56,320 --> 00:02:58,270
Det er mere spÃ¦ndende, nÃ¥r du gÃ¥r den anden vej.

40
00:02:58,320 --> 00:03:02,150
Dette er ikke et slagskib. Medicinsk insignier - det er et hospital.

41
00:03:02,200 --> 00:03:06,710
Vi har ikke brug hospitaler nu. Daleks efterlade ikke sÃ¥rede.

42
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Og vi tager ikke fanger.

43
00:03:11,160 --> 00:03:12,910
Jeg reddede dit lille ven her,

44
00:03:12,960 --> 00:03:16,630
hvis det pÃ¥ nogen mÃ¥de er relevant at nÃ¦vne. Det er sandt, sir. Det gjorde han.

45
00:03:16,680 --> 00:03:18,950
Tak. Du er velkommen.

46
00:03:19,000 --> 00:03:21,510
Jeg ville Ã¸nske, jeg kunne have gjort mere. SÃ¥ skal du have.

47
00:03:21,560 --> 00:03:27,790
OK. Men ... du reddede Journey og for det, er jeg dig personligt taknemmelig.

48
00:03:27,840 --> 00:03:32,430
Tja ... Men sikkerheden af â€‹â€‹denne base er sikker.

49
00:03:32,480 --> 00:03:34,360
SÃ¥ vi drÃ¦ber dig alligevel.

50
00:03:36,320 --> 00:03:38,430
Ã…h, det er en rutschebane med dig, er det ikke?

51
00:03:38,480 --> 00:03:41,430
Skyd ham, bind ham og smid ham udenfor. Nej! Stop!

52
00:03:41,480 --> 00:03:44,470
Jeg er ked af det! Han kunne vÃ¦re en kopi.

53
00:03:44,520 --> 00:03:45,720
Han er doktor!

54
00:03:47,400 --> 00:03:49,190
Og vi har en patient.

55
00:03:49,240 --> 00:03:50,800
Har vi ikke, onkel?

56
00:03:52,640 --> 00:03:55,030
Hvorfor har et hospital brug for en doktor?

57
00:03:55,080 --> 00:03:56,910
Aristoteles var ikke altid skjult.

58
00:03:56,960 --> 00:03:58,830
Daleks kom her fÃ¸r os.

59
00:03:58,880 --> 00:04:00,910
Du kan ikke lide soldater, vel?

60
00:04:00,960 --> 00:04:03,560
Du behÃ¸ver ikke at vÃ¦re Ã¸nsket. Du har alle vÃ¥bene.

61
00:04:05,040 --> 00:04:08,710
Wow! En moleculon nanoscaler!

62
00:04:08,760 --> 00:04:11,430
Du ved, hvad det gÃ¸r, sÃ¥? Det formindsker levende materiale.

63
00:04:11,480 --> 00:04:13,830
Hvad kan det medicinske program? Bruger I det?

64
00:04:13,880 --> 00:04:17,030
at krympe kirurger, sÃ¥ de kan kravle ind i patienterne? PrÃ¦cis.

65
00:04:17,080 --> 00:04:18,830
Fantastisk idé til en film.

66
00:04:18,880 --> 00:04:22,870
Frygtelige idé til en proctologist. VIl I formindske mig?

67
00:04:22,920 --> 00:04:24,470
Du er en doktor, er du ikke?

68
00:04:24,520 --> 00:04:26,800
Og det er din patient.

69
00:04:33,480 --> 00:04:35,790
Nej, du forstÃ¥r ikke.

70
00:04:35,840 --> 00:04:38,070
I kan ikke putte mig derind!

71
00:04:38,120 --> 00:04:39,760
Dok...tor?!

72
00:05:15,640 --> 00:05:17,240
Giv-agt!

73
00:05:18,360 --> 00:05:20,230
Kig pÃ¥ jer selv!

74
00:05:20,280 --> 00:05:23,910
Jeg har aldrig set sÃ¥dan en kedelig flok! Hvad er du - bÃ¸rn?

75
00:05:23,960 --> 00:05:25,120
Ja, sir.

76
00:05:26,320 --> 00:05:29,230
Du tror du er sjov, Fleming? Ja, sir.

77
00:05:31,600 --> 00:05:33,430
Okay, ogsÃ¥ mig. Afskediget!

78
00:05:33,480 --> 00:05:36,320
Hvad laver du Fleming?

79
00:05:47,480 --> 00:05:49,830
SÃ¥ hr Pink, havde du en god weekend?

80
00:05:49,880 --> 00:05:53,510
Ja, jeg gjorde, tak. Ja, det havde du sikkert. Hvad lavede du?

81
00:05:53,560 --> 00:05:57,630
Ã˜h ... du ved. Lidt lÃ¦sning. Ã…h, sikkert du lÃ¦ste.

82
00:05:57,680 --> 00:06:00,870
Ã˜h, det gjorde jeg, ja. Ja, helt sikkert!

83
00:06:00,920 --> 00:06:03,390
Hm, ja, det gjorde jeg.

84
00:06:03,440 --> 00:06:05,070
Jeg kender din type.

85
00:06:05,120 --> 00:06:06,750
Hun drÃ¸mmer!

86
00:06:06,800 --> 00:06:08,470
Ti stille, du!

87
00:06:08,520 --> 00:06:12,470
SÃ¥ det er alle spÃ¸rgsmÃ¥l pÃ¥ side 32, undtagen den sidste,

88
00:06:12,520 --> 00:06:16,750
og sÃ¥ alt pÃ¥ side 33. Alt det til torsdag.

89
00:06:16,800 --> 00:06:18,830
Nogle spÃ¸rgsmÃ¥l? Sir?

90
00:06:18,880 --> 00:06:20,390
Har du nogensinde drÃ¦bt nogen?

91
00:06:22,360 --> 00:06:24,070
Jeg var soldat.

92
00:06:24,120 --> 00:06:27,750
Der var andre soldater og nogle af dem var ikke pÃ¥ vores side.

93
00:06:27,800 --> 00:06:30,070
Jeg overlader resten til din fantasi.

94
00:06:30,120 --> 00:06:33,310
Og tÃ¦nk venligst pÃ¥ et andet spÃ¸rgsmÃ¥l?

95
00:06:33,360 --> 00:06:36,600
OK. Har du nogensinde drÃ¦bt nogen, som ikke var soldat?

96
00:06:38,520 --> 00:06:42,510
Bare for at gentage, det er alle de spÃ¸rgsmÃ¥l pÃ¥ side 32,

97
00:06:42,560 --> 00:06:44,710
undtagen det sidste,

98
00:06:44,760 --> 00:06:48,070
og sÃ¥ alt pÃ¥ side 33. Alt det til torsdag.

99
00:06:48,120 --> 00:06:50,030
Er alle klar?

100
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
Ja, sir.

101
00:07:00,040 --> 00:07:02,670
Fint, jeg tager denne klasse

102
00:07:02,720 --> 00:07:05,590
og sÃ¥ kan de tage noget af testen. Jeg ved det.

103
00:07:05,640 --> 00:07:10,070
Ã…h, Clara, Ã¸h, har du ikke mÃ¸dt Danny Pink endnu? Ny fyr, matematik.

104
00:07:10,120 --> 00:07:12,190
Danny?

105
00:07:12,240 --> 00:07:14,870
Clara Oswald ... Hej ... engelsk.

106
00:07:14,920 --> 00:07:17,510
Hej, rart at mÃ¸de dig. I lige mÃ¥de. Se dig for sammen med ham.

107
00:07:17,560 --> 00:07:19,910
Lidt en damecharmÃ¸r, men benÃ¦gter det.

108
00:07:19,960 --> 00:07:22,230
Jeg er ikke en dame-killer. Se hvad jeg mener?

109
00:07:22,280 --> 00:07:24,990
Ã…h, Beth, kan vi tale sammen? Ja, ja, helt sikkert.

110
00:07:25,040 --> 00:07:28,870
Ã˜h ... var det dig, at jeg sÃ¥ udenfor lave soldater-tingen?

111
00:07:28,920 --> 00:07:32,310
Ã…h, ja, sandsynligvis Coal Hill kadetterne. Bare en smule sjov.

112
00:07:32,360 --> 00:07:34,430
Hvad, lÃ¦re dem at skyde folk?

113
00:07:34,480 --> 00:07:36,430
Der er lidt mere moderne soldaterliv

114
00:07:36,480 --> 00:07:37,710
end bare at skyde folk.

115
00:07:37,760 --> 00:07:39,590
Jeg vil gerne tro at der er en moralsk dimension.

116
00:07:39,640 --> 00:07:41,910
Oh? Du skyder folk og beklager dig over det bagefter?

117
00:07:41,960 --> 00:07:43,600
Ah.

118
00:07:45,600 --> 00:07:47,870
Er der noget galt? Intet, nej.

119
00:07:47,920 --> 00:07:50,710
Beklager, nej, intet. Jeg har lige ...

120
00:07:50,760 --> 00:07:53,310
Jeg tror ikke, de ville sige noget, det er alt. Undskyld?

121
00:07:53,360 --> 00:07:55,110
Har de fortalt det til alle?

122
00:07:55,160 --> 00:07:58,670
Nej, nej, nej, sÃ¥ vidt jeg ved, har ingen fortalt nogen noget.

123
00:07:58,720 --> 00:08:00,750
Hvad taler du om?

124
00:08:00,800 --> 00:08:03,110
Hvad sagde du om det der beklagelses-ting?

125
00:08:03,160 --> 00:08:05,350
Jeg lavede sjov. Hvorfor?

126
00:08:05,400 --> 00:08:07,040
Jeg gÃ¸r det bare.

127
00:08:08,440 --> 00:08:09,680
Hvorfor? aner det ikke!

128
00:08:12,480 --> 00:08:14,710
NÃ¥ ... Jeg, Ã¸h ...

129
00:08:14,760 --> 00:08:19,600
Jeg har efterladt nogle ting i min klasse ... OK, ses. Ses.

130
00:08:22,560 --> 00:08:25,590
Ã˜h, tager du til, Ã¸h, den afskedsting i aften for Cathy?

131
00:08:25,640 --> 00:08:26,950
Ã˜h ...

132
00:08:32,560 --> 00:08:36,710
Yeah! Jeg ville ikke, men nu vil jeg, fordi du kommer,

133
00:08:36,760 --> 00:08:39,670
og pludselig, ser det ud som den bedste idé nogensinde.

134
00:08:41,720 --> 00:08:43,270
Nej, jeg er ikke.

135
00:08:43,320 --> 00:08:45,070
Ã…h, OK, pyt.

136
00:08:45,120 --> 00:08:46,590
Godnat.

137
00:08:46,640 --> 00:08:48,440
Skift mening!

138
00:08:50,320 --> 00:08:53,950
Undskyld mig? Jeg kommer. Ã˜h, jeg giver et lift. Hvorfor ikke?

139
00:08:54,000 --> 00:08:56,830
Um, faktisk, nu du siger det,

140
00:08:56,880 --> 00:08:59,150
ser ud som den bedste plan nogensinde. Tak.

141
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
Nej, jeg har noget der skal lÃ¦ses.

142
00:09:02,560 --> 00:09:04,790
Ah, OK. MÃ¥ske en anden gang, sÃ¥?

143
00:09:04,840 --> 00:09:07,070
Tak!

144
00:09:11,480 --> 00:09:12,710
Ahem ...

145
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
Er trÃ¦ lyden dig eller ... eller skrivebordet?

146
00:09:18,680 --> 00:09:21,550
Hvor lÃ¦nge har du vÃ¦ret der? LÃ¦ngere end du Ã¸nsker.

147
00:09:21,600 --> 00:09:25,240
OK. Vil du se sÃ¥ skrÃ¦kslagen ud, nÃ¥r du tager mig ud til en drink?

148
00:09:27,760 --> 00:09:31,110
Jeg ... det lover jeg ikke at vÃ¦re.

149
00:09:31,160 --> 00:09:34,320
Spil dine kort rigtigt, og du kan!

150
00:09:51,120 --> 00:09:52,750
Hvor fanden har du vÃ¦ret?

151
00:09:52,800 --> 00:09:56,350
Du sendte mig efter kaffe. For tre uger siden. I Glasgow.

152
00:09:56,400 --> 00:09:59,710
Tre uger, det er lang tid. I Glasgow! Det er en dÃ¸d sild!

153
00:09:59,760 --> 00:10:01,430
Det er ikke min skyld, jeg blev distraheret.

154
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
Af hvad? Du kan altid finde pÃ¥ noget. Kom nu!

155
00:10:07,280 --> 00:10:09,550
Hvorfor smilte du? Gjorde jeg?

156
00:10:09,600 --> 00:10:11,670
Nej, jeg gjorde ikke! Du smilende af ingenting.

157
00:10:11,720 --> 00:10:14,350
Jeg vil nÃ¦sten sige, at du var forelsket, men for at vÃ¦re Ã¦rlig ... Ã†rlig?

158
00:10:14,400 --> 00:10:16,750
Du er ikke en ung kvinde mere. Jo, jeg er!

159
00:10:16,800 --> 00:10:18,910
NÃ¥, du ser ikke sÃ¥dan ud. Jeg ser sÃ¥dan ud!

160
00:10:18,960 --> 00:10:20,910
Ã…h, det er rigtigt. Hold humÃ¸ret op,

161
00:10:20,960 --> 00:10:23,440
Clara, Clara, Clara, Clara, Clara, Clara.

162
00:10:24,600 --> 00:10:25,880
Clara Clara.

163
00:10:32,600 --> 00:10:34,390
Jeg har brug for noget fra dig.

164
00:10:34,440 --> 00:10:36,110
Jeg har brug for sandheden.

165
00:10:36,160 --> 00:10:37,560
OK.

166
00:10:40,440 --> 00:10:43,230
Okay, hvad er det?

167
00:10:43,280 --> 00:10:45,240
Hvad er ...?

168
00:10:47,040 --> 00:10:48,280
Du er bange.

169
00:10:49,960 --> 00:10:51,520
Jeg er rÃ¦dselsslagen.

170
00:10:53,560 --> 00:10:55,310
Af hvad?

171
00:10:55,360 --> 00:10:59,510
Svaret pÃ¥ mit nÃ¦ste spÃ¸rgsmÃ¥l, som skal vÃ¦re Ã¦rlig og kold

172
00:10:59,560 --> 00:11:02,720
og gennemtÃ¦nkt, uden venlighed eller tilbageholdenhed.

173
00:11:04,360 --> 00:11:07,080
Clara, vÃ¦r min kammerat ... og fortÃ¦l mig ...

174
00:11:08,800 --> 00:11:10,360
..er jeg et godt menneske?

175
00:11:15,640 --> 00:11:18,880
Jeg ... ved det ikke.

176
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
Heller ikke jeg.

177
00:11:24,280 --> 00:11:27,470
Ã˜h, hey, undskyld mig, men jeg har andre planer.

178
00:11:27,520 --> 00:11:29,070
Jeg har brug for dig.

179
00:11:29,120 --> 00:11:30,880
NÃ¥ ja!

180
00:11:32,680 --> 00:11:33,800
Hvor skal vi hen?

181
00:11:35,560 --> 00:11:37,870
Ind i mÃ¸rket.

182
00:11:37,920 --> 00:11:41,560
Dok...tor!

183
00:11:43,320 --> 00:11:45,670
Hvordan ved du, hvem jeg er? Det gÃ¸r han heller ikke.

184
00:11:45,720 --> 00:11:47,390
Vi lovede ham lÃ¦gehjÃ¦lp.

185
00:11:47,440 --> 00:11:50,750
Er du min doktor?

186
00:11:50,800 --> 00:11:53,590
Vi fandt det svÃ¦vende rundt i rummet. Vi troede, den var deaktiveret.

187
00:11:53,640 --> 00:11:54,990
SÃ¥ vi prÃ¸vede at demontere den.

188
00:11:55,040 --> 00:11:57,550
Du var ikke klar over at der var et levende vÃ¦sen indeni?

189
00:11:57,600 --> 00:11:59,070
Ikke indtil det begyndte at skrige.

190
00:11:59,120 --> 00:12:01,150
HjÃ¦lp ... mig.

191
00:12:01,200 --> 00:12:04,070
Hvorfor skulle jeg gÃ¸re det?

192
00:12:04,120 --> 00:12:06,470
Hvorfor skulle nogen levende vÃ¦sen hjÃ¦lpe dig?

193
00:12:06,520 --> 00:12:09,590
Daleks vil dÃ¸!

194
00:12:09,640 --> 00:12:12,110
DÃ¸ alt du vil. Ikke mit problem.

195
00:12:12,160 --> 00:12:14,560
Daleks skal destrueres!

196
00:12:16,320 --> 00:12:18,720
"Daleks skal de ..."!

197
00:12:21,240 --> 00:12:22,950
Hvad sagde du lige?

198
00:12:23,000 --> 00:12:25,790
Alle Daleks mÃ¥ dÃ¸!

199
00:12:25,840 --> 00:12:30,190
Jeg vil udrydde alle Daleks! Udryd Daleks!

200
00:12:30,240 --> 00:12:32,910
212 00:12:32,960 --> 00:12:35,270 En god Dalek?

201
00:12:35,320 --> 00:12:36,640
Det findes ikke.

202
00:12:38,080 --> 00:12:41,150
Det er en smule umodtagelig, ligner dig ikke.

203
00:12:41,200 --> 00:12:43,350
Jeg havde nÃ¦sten sige forudindtaget.

204
00:12:45,480 --> 00:12:47,030
Betaler jeg dig?

205
00:12:47,080 --> 00:12:48,710
Jeg burde give dig en lÃ¸nforhÃ¸jelse.

206
00:12:48,760 --> 00:12:51,630
Du er ikke min chef, du er en af â€‹â€‹mine hobbyer.

207
00:12:51,680 --> 00:12:53,240
Kom.

208
00:12:55,040 --> 00:12:57,910
Det var hurtigt! Det er kanon pige. Hun har en pistol, og hun er en pige.

209
00:12:57,960 --> 00:13:00,190
Dette er en slags chef én. Den samme som fÃ¸r?

210
00:13:00,240 --> 00:13:01,670
Ja. Han er sikkert hendes onkel,

211
00:13:01,720 --> 00:13:03,790
men jeg kan have fundet pÃ¥ det, for at fordrive tiden.

212
00:13:03,840 --> 00:13:06,590
Dette er Clara, ikke min assistent, hun er, Ã¸h, noget andet.

213
00:13:06,640 --> 00:13:10,040
Jeg er hans hjÃ¦lper. Ja, min hjÃ¦lper. Hun bekymrer sig sÃ¥ jeg ikke behÃ¸ver det.

214
00:13:14,240 --> 00:13:16,070
Dok...tor!

215
00:13:16,120 --> 00:13:17,830
Hej igen.

216
00:13:17,880 --> 00:13:21,320
Vil du ... hjÃ¦lpe mig?

217
00:13:22,760 --> 00:13:23,870
Vil du?

218
00:13:23,920 --> 00:13:26,590
En Dalek sÃ¥ beskadiget, at den er blevet god.

219
00:13:26,640 --> 00:13:28,160
Moral som sin fejl.

220
00:13:29,840 --> 00:13:31,270
Hvordan kan jeg modstÃ¥?

221
00:13:31,320 --> 00:13:33,470
Daleks mÃ¥ dÃ¸.

222
00:13:33,520 --> 00:13:36,070
Daleks mÃ¥ dÃ¸.

223
00:13:36,120 --> 00:13:39,550
SÃ¥ hvad gÃ¸r vi med en moralsk Dalek?

224
00:13:39,600 --> 00:13:41,830
Vi gÃ¥r ind i dens hoved? Mmm.

225
00:13:41,880 --> 00:13:44,560
Hvordan kommer du ind i en Daleks hoved? Det var ikke en metafor.

226
00:13:47,560 --> 00:13:49,190
Disse er nanokontroller.

227
00:13:49,240 --> 00:13:52,190
NÃ¥r vi er formindsket, overtager den molekylÃ¦re kompression.

228
00:13:52,240 --> 00:13:54,320
NÃ¥r missionen er slut, tryk pÃ¥ knappen.

229
00:13:57,960 --> 00:14:00,630
Er du sikker pÃ¥ at I forstÃ¥r? Hvorfor skulle jeg ikke det?

230
00:14:00,680 --> 00:14:04,750
Da dette er en farlig mission, og du ligner en skolelÃ¦rer.

231
00:14:04,800 --> 00:14:07,190
JEG ER en skolelÃ¦rer.

232
00:14:07,240 --> 00:14:09,510
Fik ikke fat i dit navn.

233
00:14:09,560 --> 00:14:11,830
Journey Blue. BlÃ¥?

234
00:14:11,880 --> 00:14:15,390
BlÃ¥, ja, problem? Nej, Ã¸h ... har lige mÃ¸dt en soldat kaldet Pink.

235
00:14:15,440 --> 00:14:16,790
Heldige fyr.

236
00:14:16,840 --> 00:14:17,960
Heldig?

237
00:14:19,520 --> 00:14:20,950
PÃ¥ den mÃ¥de, du smiler.

238
00:14:21,000 --> 00:14:24,190
SÃ¥, Ã¸h, hvem fÃ¥r dig til at smile eller kan ingen det?

239
00:14:24,240 --> 00:14:27,150
Min bror, men han brÃ¦ndte ihjel for et par timer siden,

240
00:14:27,200 --> 00:14:29,750
sÃ¥ han svigter mig i dag. Undskyld mig.

241
00:14:29,800 --> 00:14:32,470
Hvad er de til? Jeg har ikke brug for bevÃ¦bnede bÃ¸rnepassere!

242
00:14:32,520 --> 00:14:33,950
Vi er ikke bÃ¸rnepassere.

243
00:14:34,000 --> 00:14:37,150
Vi er her for at skyde dig, hvis du er en Dalek spion.

244
00:14:37,200 --> 00:14:39,350
Tja, det er en lettelse. Jeg hader bÃ¸rnepassere.

245
00:14:39,400 --> 00:14:42,390
OK, hÃ¸r her. Husk nu, hold ikke vejret

246
00:14:42,440 --> 00:14:45,270
nÃ¥r nanoskaleren starter. Har du lyst til det,

247
00:14:45,320 --> 00:14:49,310
men du skal blive ved at trÃ¦kke vejret normalt under formindskelsesprocessen.

248
00:14:49,360 --> 00:14:52,830
Hvorfor? Nogensinde varmet en lasagne i mikroovn uden at prikke filmen pÃ¥ toppen?

249
00:14:52,880 --> 00:14:54,470
Det eksploderer?

250
00:14:54,520 --> 00:14:55,990
VÃ¦r ikke som lasagne.

251
00:14:56,040 --> 00:14:58,430
Nanoskaler starter om 5...

252
00:14:58,480 --> 00:15:01,710
fire ... tre ... to ...

253
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
Nanoskalerer starter...nu.

254
00:15:17,880 --> 00:15:20,470
Â»Nanoskalering igang."

255
00:15:26,920 --> 00:15:29,230
Â»Nanoskalering fuldfÃ¸rt."

256
00:15:29,280 --> 00:15:32,680
Nanoskalering lykkedes. Alle OK derinde?

257
00:15:35,080 --> 00:15:37,520
Vi klarede det. Ingen sprang.

258
00:15:38,720 --> 00:15:40,510
Whoa. Ha-ha!

259
00:15:40,560 --> 00:15:42,320
Jeg kan ikke tro det!

260
00:15:47,360 --> 00:15:49,400
Nej, det kan jeg heller ikke

261
00:16:07,600 --> 00:16:10,230
Vi vil fÃ¸lge dig hele vejen, Rescue One.

262
00:16:10,280 --> 00:16:13,360
Held og lykke til jer alle. "Integration komplet. Dalek etager stabile. "

263
00:16:43,120 --> 00:16:46,070
Det var ... underligt.

264
00:16:46,120 --> 00:16:48,510
Du har ikke set alt endnu.

265
00:16:48,560 --> 00:16:50,070
Hvad er lyset?

266
00:16:50,120 --> 00:16:54,430
Visuelle impulser, styres imod hjernen.

267
00:16:54,480 --> 00:16:59,360
Smukt. Velkommen til det farligste sted i universet.

268
00:17:04,600 --> 00:17:07,040
Â»GÃ¥r ind i kraniets afsats nu. '

269
00:17:12,480 --> 00:17:13,680
Her!

270
00:17:18,960 --> 00:17:20,710
Ã…h, min Gud!

271
00:17:20,760 --> 00:17:23,670
Se, bugen af â€‹â€‹dyret.

272
00:17:23,720 --> 00:17:25,830
Det er forblÃ¸ffende.

273
00:17:25,880 --> 00:17:27,750
Den er enorm.

274
00:17:27,800 --> 00:17:30,350
Nej, Ross. Vi er smÃ¥.

275
00:17:30,400 --> 00:17:32,830
SÃ¥ hvor stort er det - den levende del -

276
00:17:32,880 --> 00:17:36,630
i forhold til dig og mig, lige nu? Du kan se alle de kabler?

277
00:17:36,680 --> 00:17:38,830
Ja. De er ikke alle kabler.

278
00:17:41,280 --> 00:17:43,390
Ved den, at vi er her?

279
00:17:43,440 --> 00:17:45,750
Det er, hvad der inviterede os ind.

280
00:17:45,800 --> 00:17:49,950
Se, dette er cortex hvÃ¦lvingen, en supplerende elektronisk hjerne.

281
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
HukommelsesomrÃ¥der, men ... mere end det.

282
00:17:55,000 --> 00:17:58,350
Dette er, hvad der holder Dalek ... ren.

283
00:17:58,400 --> 00:18:00,030
Hvordan er Daleks rene?

284
00:18:00,080 --> 00:18:03,790
Dalek mutanter er fÃ¸dt til at hade - det er hvad der puster til ilden,

285
00:18:03,840 --> 00:18:09,560
fjerner selv den mindste gnist af venlighed eller medlidenhed.

286
00:18:11,280 --> 00:18:13,390
Forestil dig den vÃ¦rst tÃ¦nkelige ting i universet,

287
00:18:13,440 --> 00:18:15,950
og sÃ¥ stop, fordi du ser pÃ¥ det lige nu.

288
00:18:16,000 --> 00:18:19,790
Det er ondskab skabt som teknik.

289
00:18:19,840 --> 00:18:23,150
Dok...tor?

290
00:18:23,200 --> 00:18:25,830
Ã…h, hej, Rusty!

291
00:18:25,880 --> 00:18:29,830
Du har ikke noget imod, hvis jeg kalder dig Rusty? Vi er nÃ¸dt til at komme derned med dig.

292
00:18:29,880 --> 00:18:34,150
LÃ¦geundersÃ¸gelse, og alt det der. Med disse fangarme og ting ?!

293
00:18:34,200 --> 00:18:35,950
Hvor tÃ¦t skal vi?

294
00:18:36,000 --> 00:18:39,310
Hm, du ved, vi fÃ¥r aldrig sat et termometer i heroppe fra.

295
00:18:44,160 --> 00:18:47,230
Nej, nej, nej, nej! Stop! Stop! Stop, din idiot!

296
00:18:47,280 --> 00:18:50,430
Vi har brug for en vej ned, den eneste mÃ¥de ... Dette er en Dalek, ikke en maskine!

297
00:18:50,480 --> 00:18:53,350
Det er en perfekt analog af et levende vÃ¦sen, og du gÃ¸r det ondt!

298
00:18:53,400 --> 00:18:55,080
SÃ¥ hvad vil der ske nu?

299
00:18:57,080 --> 00:18:59,150
Ã…h, Gud! Hvad?

300
00:18:59,200 --> 00:19:00,750
Hvad er det ?!

301
00:19:00,800 --> 00:19:02,990
Antistoffer?

302
00:19:03,040 --> 00:19:05,190
Dalek antistoffer!

303
00:19:05,240 --> 00:19:08,790
Ingen rÃ¸rer sig!

304
00:19:08,840 --> 00:19:10,830
Ethvert forsÃ¸g pÃ¥ at hjÃ¦lpe ham, eller angribe dem,

305
00:19:10,880 --> 00:19:13,680
vil identificere dig som en sekundÃ¦r kilde til infektion. StÃ¥ stille!

306
00:19:17,080 --> 00:19:19,630
Men Dalek vil have os herinde. Hvorfor vil det angribe?

307
00:19:19,680 --> 00:19:21,270
Kan du styre dine antistoffer?

308
00:19:21,320 --> 00:19:25,350
Ross, bevar roen, vi skal nok fÃ¥ dig ud af det. Kan du?

309
00:19:25,400 --> 00:19:27,760
Ross, slug det!

310
00:19:29,040 --> 00:19:30,920
Hvad er det? Tro mig.

311
00:19:36,520 --> 00:19:38,390
Hvad nu?

312
00:19:44,360 --> 00:19:45,600
ROSS!

313
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
Ã…h, min Gud! Hvad laver den?

314
00:19:52,680 --> 00:19:54,110
StÃ¸vsugningen.

315
00:19:55,960 --> 00:19:58,990
Gotcha! Hvad gav du ham? Ã…h, bare et ekstra batteri.

316
00:19:59,040 --> 00:20:01,150
Jeg kan spore strÃ¥lings sporet! Jeg har brug for at vide

317
00:20:01,200 --> 00:20:03,590
hvor de dumper ligene. Jeg troede, du ville redde ham!

318
00:20:03,640 --> 00:20:05,630
Han var allerede dÃ¸d! Jeg reddede os!

319
00:20:05,680 --> 00:20:08,000
FÃ¸lg mig og lÃ¸b! lÃ¸b!

320
00:20:18,760 --> 00:20:21,830
De har smidt ham herinde - organisk affaldsbortskaffelse.

321
00:20:21,880 --> 00:20:23,710
Vi er nÃ¸dt til at komme derind. Hvorfor?

322
00:20:23,760 --> 00:20:26,990
De giver ikke op, fÃ¸r vi er der! Jeg vil hellere gÃ¥ ind levende end dÃ¸d.

323
00:20:27,040 --> 00:20:30,350
Du ved ikke, hvor den gÃ¥r hen! Jo, jeg gÃ¸r! vÃ¦k! Nu ind! Ind! Ind!

324
00:20:32,040 --> 00:20:34,230
Whoa-AGH-oh!

325
00:20:34,280 --> 00:20:36,200
Jeg kan holde dem hen! Nej, du kan ikke!

326
00:20:38,120 --> 00:20:40,040
TrÃ¦k tilbage!

327
00:20:41,520 --> 00:20:43,880
Ned! Hop, alle, spring!

328
00:20:52,000 --> 00:20:54,080
Whoa-oh-AGH!

329
00:21:01,440 --> 00:21:03,470
Eugh!

330
00:21:03,520 --> 00:21:06,390
Hvad er det her?

331
00:21:06,440 --> 00:21:09,390
Mennesker! Daleks har brug for protein.

332
00:21:09,440 --> 00:21:11,830
Lejlighedsvis, hÃ¸ster de deres ofre.

333
00:21:11,880 --> 00:21:13,830
Dette er en ernÃ¦ringssonde.

334
00:21:13,880 --> 00:21:16,030
Er Ross her?

335
00:21:16,080 --> 00:21:19,760
Ja, Ã¸verste lag, hvis du Ã¸nsker at sige et par ord.

336
00:21:21,320 --> 00:21:24,470
En mand er lige dÃ¸d, sÃ¥dan taler du ikke!

337
00:21:24,520 --> 00:21:26,790
En masse mennesker er dÃ¸de. Alt herinde er dÃ¸dt,

338
00:21:26,840 --> 00:21:29,630
og ved du hvorfor det er godt? Der er ikke noget godt ved det!

339
00:21:29,680 --> 00:21:31,510
Intet er i live herinde, sÃ¥ logisk set,

340
00:21:31,560 --> 00:21:34,270
er dette det svageste punkt i Daleks indre sikkerhed.

341
00:21:34,320 --> 00:21:36,310
Ingen vogter de dÃ¸de!

342
00:21:36,360 --> 00:21:39,990
Lighuse og spisekamre - altid den nemmeste at bryde ud af.

343
00:21:40,040 --> 00:21:42,110
Ã…h, jeg har levet livet!

344
00:21:42,160 --> 00:21:45,230
FortÃ¦l Onkel Dum, at vi er inde.

345
00:21:45,280 --> 00:21:47,190
Aha!

346
00:21:47,240 --> 00:21:48,720
Et bolt hul!

347
00:21:50,040 --> 00:21:52,070
Han vil fÃ¥ os ud herfra.

348
00:21:52,120 --> 00:21:55,040
Den vanskelige del er ikke at drÃ¦be ham, fÃ¸r han kan.

349
00:21:59,280 --> 00:22:00,750
Bolt hul.

350
00:22:00,800 --> 00:22:03,630
Faktisk, et hul til en bolt.

351
00:22:03,680 --> 00:22:05,670
Er der ingen der kan se det?

352
00:22:05,720 --> 00:22:07,760
OgsÃ¥, der er knobberne.

353
00:22:09,560 --> 00:22:12,590
Se det, dekontamineringsrÃ¸ret er varmt.

354
00:22:12,640 --> 00:22:14,230
'Unormal trussel fjernet.

355
00:22:14,280 --> 00:22:16,950
Â»Dalek etager vender tilbage til normale parametre '

356
00:22:17,000 --> 00:22:18,950
Â»Rescue One til Missionskontrol.

357
00:22:19,000 --> 00:22:21,030
Dette er Blue, Rescue One. Rapportér.

358
00:22:21,080 --> 00:22:24,670
Denne Dalek har en intern forsvarsmekanisme.

359
00:22:24,720 --> 00:22:28,390
Â»Vi har mistet Ross '. Hvilken slags forsvarsmekanisme?

360
00:22:28,440 --> 00:22:30,670
Â»Tingesten ved du er her for at hjÃ¦lpe den!"

361
00:22:30,720 --> 00:22:35,360
Tja, hvem ved? Det er en Dalek! Vi fortsÃ¦tter missionen.

362
00:22:36,920 --> 00:22:39,190
Er du okay bag i? Der er lidt smalt, er der ikke?

363
00:22:39,240 --> 00:22:41,910
Alle bemÃ¦rkninger om mine hofter vil ikke blive vÃ¦rdsat.

364
00:22:41,960 --> 00:22:44,310
Och, dine hofter er fine, du er bygget som en mand!

365
00:22:44,360 --> 00:22:45,640
Tak (!)

366
00:22:47,480 --> 00:22:50,710
Hvad er det for en lyd?

367
00:22:50,760 --> 00:22:52,550
Har du en geigertÃ¦ller?

368
00:22:52,600 --> 00:22:56,160
Standard kampudstyr. Der er lavt strÃ¥lingsniveau .

369
00:22:57,560 --> 00:22:59,760
Men stÃ¦rkere hernede, af en eller anden grund.

370
00:23:01,840 --> 00:23:03,120
Giv mig den!

371
00:23:05,320 --> 00:23:06,710
Â»Var det ham?"

372
00:23:06,760 --> 00:23:08,750
Hvordan klarer han det?

373
00:23:08,800 --> 00:23:10,910
SvÃ¦rt at sige ... Han er ... Jeg har det!

374
00:23:10,960 --> 00:23:13,430
Jeg ved, hvad der er galt med Rusty. OK, det er godt.

375
00:23:13,480 --> 00:23:17,750
Er det godt? NÃ¥, du ved, hvordan jeg sagde det var det farligste sted i universet?

376
00:23:17,800 --> 00:23:19,310
Jeg tog fejl.

377
00:23:19,360 --> 00:23:21,360
Det er langt mere farlig end det.

378
00:23:23,200 --> 00:23:26,630
Â»Oberst, har vi strÃ¥lingsindikatorer i det  rÃ¸de felt her.

379
00:23:26,680 --> 00:23:29,030
Â»Denne Dalek kan vÃ¦re mere beskadiget end vi troede."

380
00:23:29,080 --> 00:23:33,150
Modtaget. 'Gamle Rusty her lider en Trionic strÃ¥lingslÃ¦kage.'

381
00:23:33,200 --> 00:23:35,430
Det forgifter Dalek og os.

382
00:23:35,480 --> 00:23:37,950
Det er ligemeget vi er her. Virkelig?

383
00:23:38,000 --> 00:23:40,150
MÃ¥ske skulle vi komme ud, mens vi kan.

384
00:23:40,200 --> 00:23:42,960
Hvorfor skal vi stole pÃ¥ en Dalek? Hvorfor skulle det Ã¦ndre sig?

385
00:23:44,360 --> 00:23:47,630
Godt spÃ¸rgsmÃ¥l. Rusty? Hvad er Ã¦ndrede dig?

386
00:23:47,680 --> 00:23:49,710
Jeg sÃ¥ skÃ¸nhed.

387
00:23:49,760 --> 00:23:51,280
Du sÃ¥ hvad?

388
00:23:53,080 --> 00:23:55,950
I stilheden og kulden.

389
00:23:56,000 --> 00:23:59,070
Jeg sÃ¥ verdener brÃ¦nde.

390
00:23:59,120 --> 00:24:01,350
Det er ikke skÃ¸nhed. Det er Ã¸delÃ¦ggelse.

391
00:24:01,400 --> 00:24:03,110
Jeg sÃ¥ mere.

392
00:24:03,160 --> 00:24:04,480
Hvad?

393
00:24:05,600 --> 00:24:07,070
Hvad sÃ¥ du?

394
00:24:07,120 --> 00:24:09,630
En stjernefÃ¸dsel.

395
00:24:09,680 --> 00:24:11,670
Stjerner bliver fÃ¸dt hver dag.

396
00:24:11,720 --> 00:24:14,870
Du har set en million stjerner, der fÃ¸des, og hvad sÃ¥?

397
00:24:14,920 --> 00:24:18,310
Daleks har Ã¸delagt en million stjerner.

398
00:24:18,360 --> 00:24:20,390
Ã…h, millioner og atter millioner.

399
00:24:20,440 --> 00:24:22,310
Tro mig, jeg tÃ¦ller.

400
00:24:22,360 --> 00:24:25,190
Og alligevel fÃ¸des nye stjerner.

401
00:24:25,240 --> 00:24:26,390
Hver gang.

402
00:24:26,440 --> 00:24:28,600
Modstand er nyttelÃ¸st.

403
00:24:31,320 --> 00:24:32,830
Modstand mod hvad?

404
00:24:32,880 --> 00:24:35,030
Liv genopstÃ¥r.

405
00:24:35,080 --> 00:24:36,910
Livet hersker.

406
00:24:36,960 --> 00:24:39,510
Modstand er nyttelÃ¸st.

407
00:24:39,560 --> 00:24:43,350
SÃ¥ du sÃ¥ en stjernefÃ¸dsel

408
00:24:43,400 --> 00:24:45,950
Og du lÃ¦rte noget.

409
00:24:46,000 --> 00:24:48,310
Dalek, lyv ikke for mig.

410
00:24:48,360 --> 00:24:50,030
Kom nu!

411
00:24:50,080 --> 00:24:52,390
Â»PÃ¥ vej mod Trionic solceller, oberst. '

412
00:24:52,440 --> 00:24:56,110
StrÃ¥lingen er pÃ¥ 200 Rads. Farlige niveauer.

413
00:24:56,160 --> 00:24:59,040
StrÃ¥lingsniveauer er stigende.

414
00:25:00,960 --> 00:25:04,280
Vi er i hjertet af Dalek. Det er utroligt!

415
00:25:06,440 --> 00:25:08,120
GeigertÃ¦ller skalaen er overskredet.

416
00:25:09,640 --> 00:25:11,400
Ser ud til at den snart springer.

417
00:25:12,400 --> 00:25:14,430
Godt. Hvordan er det godt?

418
00:25:14,480 --> 00:25:15,880
Jeg kan godt lide en smule pres.

419
00:25:18,160 --> 00:25:20,190
Rusty? Kan du hÃ¸re mig? Doktor?

420
00:25:20,240 --> 00:25:23,040
Rusty! Vi har fundet skaden.

421
00:25:26,440 --> 00:25:29,360
Jeg forsegling revnen i dit batteri.

422
00:25:31,320 --> 00:25:34,640
Ikke mere strÃ¥leforgiftning, ligesom ny.

423
00:25:43,400 --> 00:25:46,030
SÃ¥dan. Arbejdet er fÃ¦rdigt.

424
00:25:46,080 --> 00:25:47,750
Er det alt? Bare sÃ¥dan?

425
00:25:47,800 --> 00:25:51,350
Et anti-klimaks engang imellem er godt for mit hjerte.

426
00:25:51,400 --> 00:25:52,950
Rusty?

427
00:25:53,000 --> 00:25:54,200
Hvordan har du det?

428
00:25:56,920 --> 00:25:57,960
Rusty?

429
00:26:00,280 --> 00:26:01,720
Rusty?

430
00:26:03,280 --> 00:26:04,590
Rusty ...

431
00:26:04,640 --> 00:26:07,720
Fejlen er rettet.

432
00:26:08,800 --> 00:26:10,880
Hvad skete der? Ikke helt sikker.

433
00:26:15,000 --> 00:26:16,510
Det er ligesom den er ved at vÃ¥gne op.

434
00:26:16,560 --> 00:26:19,710
Rusty, kom nu, tale med mig, hvad sker der?

435
00:26:19,760 --> 00:26:23,790
Fejlen er rettet.

436
00:26:23,840 --> 00:26:26,960
Alle systemer kÃ¸rer.

437
00:26:28,880 --> 00:26:30,750
VÃ¥benene er ladet.

438
00:26:30,800 --> 00:26:32,750
Ã…h, nej, nej, nej ...

439
00:26:32,800 --> 00:26:34,560
Udryd!

440
00:26:36,520 --> 00:26:38,400
Udryd!

441
00:26:42,520 --> 00:26:44,630
Nej, nej, nej ... Udryd!

442
00:26:44,680 --> 00:26:46,840
Udryd!

443
00:26:48,480 --> 00:26:50,510
Daleks vil sejre!

444
00:26:50,560 --> 00:26:53,110
OprÃ¸rerne vil blive udryddet!

445
00:26:53,160 --> 00:26:56,120
Oberst! Hvad sker der derude?

446
00:26:58,760 --> 00:27:03,350
Udryd! Udryd!

447
00:27:03,400 --> 00:27:05,630
Udryd!

448
00:27:05,680 --> 00:27:07,470
Udryd!

449
00:27:07,520 --> 00:27:09,750
Udryd!

450
00:27:09,800 --> 00:27:11,670
Udryd!

451
00:27:11,720 --> 00:27:14,510
Udryd!

452
00:27:14,560 --> 00:27:17,230
Udryd!

453
00:27:17,280 --> 00:27:19,120
TrÃ¦k tilbage, trÃ¦k tilbage!

454
00:27:23,080 --> 00:27:25,030
Dalek flÃ¥de!

455
00:27:25,080 --> 00:27:27,710
Kommunikation Ã¥bnet!

456
00:27:27,760 --> 00:27:31,200
OprÃ¸rernes skib er blevet identificeret!

457
00:27:32,920 --> 00:27:35,720
Forbered jer for Daleks!

458
00:27:45,400 --> 00:27:49,470
Doktor, hvad skete der? Kan du se? Hvad ser jeg?

459
00:27:49,520 --> 00:27:51,750
Daleks bliver ikke god.

460
00:27:51,800 --> 00:27:54,550
Det var bare strÃ¥ling, der pÃ¥virkede dens hjernekemi,

461
00:27:54,600 --> 00:27:57,150
intet mere end det. Intet mirakel. Lad mig fÃ¥ dette pÃ¥ det rene -

462
00:27:57,200 --> 00:27:59,710
vi havde en god Dalek, og vi gjorde den slem igen?

463
00:27:59,760 --> 00:28:01,550
Er det alt, vi har gjort?

464
00:28:01,600 --> 00:28:03,150
Der var aldrig en god Dalek.

465
00:28:03,200 --> 00:28:05,750
Der var en skadet Dalek og vi reparerede den.

466
00:28:05,800 --> 00:28:08,710
Du skulle jo hjÃ¦lpe os. Jeg gav det et forsÃ¸g.

467
00:28:08,760 --> 00:28:13,030
Det fungerede ikke. Det er en Dalek, hvad forventer du? Ikke mere snak, I er fÃ¦rdige!

468
00:28:13,080 --> 00:28:14,550
OK, nye mÃ¥l.

469
00:28:14,600 --> 00:28:16,320
Vi stopper denne Dalek.

470
00:28:17,920 --> 00:28:19,640
Hvad skal det blik til?

471
00:28:21,960 --> 00:28:24,470
Det er det udseende, du fÃ¥r, nÃ¥r jeg er ved at smÃ¦kke dig!

472
00:28:24,520 --> 00:28:26,510
Oh! Clara!

473
00:28:26,560 --> 00:28:29,030
Skal vi dÃ¸ her?

474
00:28:29,080 --> 00:28:31,790
Jeg mener, er der en lille smule af dig, der er glad.

475
00:28:31,840 --> 00:28:34,190
Daleks er alligevel onde. Alt giver mening.

476
00:28:34,240 --> 00:28:35,310
Doktoren har ret!

477
00:28:35,360 --> 00:28:38,910
Daleks er onde, sÃ¥dan er det, det er hvad vi lige har lÃ¦rt!

478
00:28:38,960 --> 00:28:41,950
Nej, doktor! Det er ikke det, vi lige har lÃ¦rt!

479
00:28:42,000 --> 00:28:45,630
Udryd! Udryd!

480
00:28:45,680 --> 00:28:49,070
Wasp jagerfly til stationerne! Wasp jagerfly til stationerne!

481
00:28:49,120 --> 00:28:51,550
Â»Sikringssystemerne er blevet hacket.

482
00:28:51,600 --> 00:28:53,470
Â»Vi har ikke adgang til Wasps.

483
00:28:53,520 --> 00:28:54,790
SÃ¥ Gud bevare os alle.

484
00:28:54,840 --> 00:28:57,230
Vi er nÃ¸dt til at placere sprÃ¦ngningerne for maksimal effekt,

485
00:28:57,280 --> 00:29:01,360
Jeg skanner arkitekturen. Et spÃ¸rgsmÃ¥l. Ingen tid.

486
00:29:02,400 --> 00:29:04,790
Hvorfor kom vi her i dag? Hvad var meningen? Du ...

487
00:29:04,840 --> 00:29:08,430
Du troede, at der var en god Dalek. Hvilken forskel ville en god Dalek gÃ¸re?

488
00:29:08,480 --> 00:29:11,400
Hele forskellen i universet, men det er umuligt.

489
00:29:13,200 --> 00:29:14,840
Er det et faktum?

490
00:29:16,720 --> 00:29:19,760
Er det virkelig, hvad vi har lÃ¦rt i dag?

491
00:29:21,040 --> 00:29:22,320
TÃ¦nk over det!

492
00:29:23,520 --> 00:29:25,600
Er det, hvad vi har lÃ¦rt?

493
00:29:26,800 --> 00:29:30,070
Journey, hvad fanden sker der? Den ting sendte de Daleks efter os.

494
00:29:30,120 --> 00:29:31,910
Â«, Og den har udelukket os fra vores forsvar."

495
00:29:31,960 --> 00:29:35,150
Journey, du er Aristoteles' eneste hÃ¥b.

496
00:29:35,200 --> 00:29:37,190
"Jeg har brug for at du udrydder den Dalek."

497
00:29:37,240 --> 00:29:40,200
OprÃ¸rerne vil blive udryddet!

498
00:29:43,320 --> 00:29:44,950
Uanset hvad det tager.

499
00:29:45,000 --> 00:29:47,550
ForstÃ¥et, onkel.

500
00:29:47,600 --> 00:29:48,870
Jeg er ked af det.

501
00:29:48,920 --> 00:29:52,590
Ja. OgsÃ¥ mig.

502
00:29:52,640 --> 00:29:55,230
Clara Oswald, betaler jeg dig slet ikke?

503
00:29:55,280 --> 00:29:57,670
Du har ikke rÃ¥d til mig.

504
00:29:57,720 --> 00:30:01,030
Uanset hvad du vil gÃ¸re, sÃ¥ gÃ¸r det ikke!

505
00:30:01,080 --> 00:30:03,470
Denne Dalek mÃ¥ ikke blive Ã¸delagt, vi kan gÃ¸re det bedre!

506
00:30:03,520 --> 00:30:04,590
Er du sindsyg?

507
00:30:04,640 --> 00:30:08,030
Nej, jeg er inde i en Dalek! Jeg er, hvor jeg aldrig har vÃ¦ret.

508
00:30:08,080 --> 00:30:10,470
Vi kan ikke spilde denne chance. Det vil aldrig komme igen.

509
00:30:10,520 --> 00:30:13,390
Hvilken chance? Jeg har mine ordrer!

510
00:30:13,440 --> 00:30:15,830
Soldater tager ordrer. Og jeg er en soldat.

511
00:30:15,880 --> 00:30:18,430
En Dalek er en bedre soldat end du nogensinde bliver.

512
00:30:18,480 --> 00:30:19,800
Du kan ikke vinde pÃ¥ denne mÃ¥de.

513
00:30:22,520 --> 00:30:24,350
Ah!

514
00:30:24,400 --> 00:30:25,950
SÃ¥ hvad gÃ¸r vi ?!

515
00:30:26,000 --> 00:30:27,830
Noget bedre.

516
00:30:27,880 --> 00:30:32,990
Forbered dig pÃ¥ at gÃ¥ ombord pÃ¥ oprÃ¸rernes skib! Vi skal finde vores kammerat, Dalek!

517
00:30:33,040 --> 00:30:35,790
Spar ingen mennesker!

518
00:30:35,840 --> 00:30:39,310
Udryd dem alle!

519
00:30:39,360 --> 00:30:41,870
Udryd!

520
00:30:41,920 --> 00:30:44,190
Udryd!

521
00:30:44,240 --> 00:30:46,440
Udryd!

522
00:31:00,800 --> 00:31:03,950
Dalek er ikke blot nogle vred klat i en Dalekanium tank.

523
00:31:04,000 --> 00:31:08,030
Hvis det var, ville strÃ¥lingen have gjort det til en rasende galning.

524
00:31:08,080 --> 00:31:10,190
Det er en rasende galning, det er en Dalek.

525
00:31:10,240 --> 00:31:12,070
Men for et Ã¸jeblik, var det ikke det.

526
00:31:12,120 --> 00:31:15,590
StrÃ¥lingen gjorde det muligt at udvide dens bevidsthed,

527
00:31:15,640 --> 00:31:19,310
at overveje ting uden for dens naturlige referencer.

528
00:31:19,360 --> 00:31:22,310
Den blev godt. Det betyder, at en god Dalek er mulig.

529
00:31:22,360 --> 00:31:26,070
Det er, hvad vi har lÃ¦rt i dag. Har jeg ret, lÃ¦rer? Toppen af â€‹â€‹klassen.

530
00:31:26,120 --> 00:31:30,190
Men nu er det tilbage til, hvordan det var. Men hvad det sÃ¥, hvordan det fÃ¸ltes,

531
00:31:30,240 --> 00:31:33,310
er der stadig. Ja, jeg ser det ikke rigtigt.

532
00:31:33,360 --> 00:31:34,710
Ikke her.

533
00:31:34,760 --> 00:31:35,870
Der!

534
00:31:35,920 --> 00:31:38,270
Du mener i cortex hvÃ¦lvingen? Det onde maskineri?

535
00:31:38,320 --> 00:31:39,710
Hver hukommelse registreret.

536
00:31:39,760 --> 00:31:43,790
Nogle undertrykt, men alle stadig intakt.

537
00:31:43,840 --> 00:31:47,310
Vi er nÃ¸dt til at vise Dalek at stjerner blive fÃ¸dt pÃ¥ ny.

538
00:31:47,360 --> 00:31:49,070
Genskabe Ã¸jeblikket.

539
00:31:49,120 --> 00:31:52,040
Du er nÃ¸dt til at gÃ¥ derop og finde det tidspunkt, og vÃ¦kke den.

540
00:31:53,200 --> 00:31:55,110
Mig? Ja, du. God idé.

541
00:31:55,160 --> 00:31:56,590
Hvordan?

542
00:31:56,640 --> 00:31:58,710
Har ingen anelse. GÃ¸re noget smart.

543
00:31:58,760 --> 00:32:01,750
Og nÃ¥r du har gjort det, vil Dalek vÃ¦re modtagelig for nye idéer.

544
00:32:01,800 --> 00:32:03,270
Den vil vÃ¦re Ã¥bensindet igen.

545
00:32:03,320 --> 00:32:06,430
Og jeg vil vise den noget, der vil Ã¦ndre dens sind for evigt!

546
00:32:06,480 --> 00:32:08,630
Hvad? Ingen anelse.

547
00:32:08,680 --> 00:32:13,670
Docking indledt, tryk udlignet!

548
00:32:13,720 --> 00:32:16,480
Boarding klar, begynder angreb!

549
00:32:19,160 --> 00:32:22,230
Fremad! Udryd menneskene!

550
00:32:22,280 --> 00:32:26,520
SÃ¸g, find, udryd! Overgivelse accepteres ikke!

551
00:32:30,520 --> 00:32:33,960
Det er sindssygt. PÃ¥ ingen mÃ¥de, kan vi komme derop itide!

552
00:32:34,960 --> 00:32:36,910
Ja, der er. Nej, Gretchen.

553
00:32:36,960 --> 00:32:38,910
Det vil bringe antistofferne ned pÃ¥ os.

554
00:32:38,960 --> 00:32:42,520
FortÃ¦l mig sandheden. Er han gal, eller er han ikke?

555
00:32:44,920 --> 00:32:46,240
Jeg er kommet her til.

556
00:32:47,800 --> 00:32:49,630
Sandsynligvis vil vi dÃ¸ alligevel.

557
00:32:49,680 --> 00:32:53,190
Ville ikke have noget imod at lave resten af â€‹â€‹mit liv.

558
00:32:53,240 --> 00:32:55,510
Er han gal, eller er han ikke?

559
00:32:55,560 --> 00:32:57,270
HÃ¥nden pÃ¥ mit hjerte ...

560
00:32:57,320 --> 00:32:58,800
de fleste dage er han begge dele.

561
00:33:00,880 --> 00:33:02,510
Et spÃ¸rgsmÃ¥l, sÃ¥.

562
00:33:02,560 --> 00:33:03,960
Er det det vÃ¦rd?

563
00:33:07,880 --> 00:33:10,070
Hvis jeg kan omvende én Dalek, kan jeg omvende dem alle.

564
00:33:10,120 --> 00:33:11,360
Jeg kan redde fremtiden.

565
00:33:12,560 --> 00:33:14,990
Gretchen Alison Carlisle.

566
00:33:15,040 --> 00:33:17,240
GÃ¸r noget godt og navngiv det efter mig.

567
00:33:18,920 --> 00:33:22,430
Jeg vil gÃ¸re noget fantastisk, det lover jeg.

568
00:33:22,480 --> 00:33:23,990
Har du bare.

569
00:33:26,040 --> 00:33:27,590
Nej, Gretchen!

570
00:33:31,680 --> 00:33:33,200
LÃ¸b!

571
00:33:37,040 --> 00:33:38,630
De kommer.

572
00:33:38,680 --> 00:33:40,000
De kommer!

573
00:33:43,520 --> 00:33:44,920
Grib fat i rebet.

574
00:33:46,080 --> 00:33:47,910
Kig ikke ned. Held og lykke!

575
00:33:57,680 --> 00:33:59,640
AGH!

576
00:34:21,120 --> 00:34:23,150
Hej.

577
00:34:23,200 --> 00:34:24,710
Jeg er Missy.

578
00:34:24,760 --> 00:34:26,790
Velkommen til himlen.

579
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
Vil du have noget te?

580
00:34:30,840 --> 00:34:32,590
En slat?

581
00:34:32,640 --> 00:34:34,080
Herligt.

582
00:34:36,120 --> 00:34:37,400
Ild!

583
00:34:42,200 --> 00:34:44,310
Udryd! Fremad.

584
00:34:44,360 --> 00:34:46,240
SÃ¸g, find, udryd.

585
00:34:47,320 --> 00:34:50,080
SÃ¸g, find, udryd.

586
00:34:53,400 --> 00:34:55,160
Udryd!

587
00:35:01,720 --> 00:35:04,080
SÃ¸g, find ...

588
00:35:06,440 --> 00:35:10,880
Udryd! Udryd!

589
00:35:13,400 --> 00:35:14,790
Rusty!

590
00:35:14,840 --> 00:35:16,430
Tja, her er vi.

591
00:35:16,480 --> 00:35:17,430
Under fire Ã¸jne!

592
00:35:17,480 --> 00:35:20,110
Du kan ikke redde menneskene.

593
00:35:20,160 --> 00:35:21,760
De vil blive udryddet.

594
00:35:23,480 --> 00:35:27,400
Jeg skal slutte mig til Daleks enheder i det endelige angreb!

595
00:35:28,840 --> 00:35:31,070
SÃ¥ hvad gÃ¸r vi? Er ...

596
00:35:31,120 --> 00:35:32,470
Noget smart, hurtigt.

597
00:35:32,520 --> 00:35:34,520
TÃ¦nk, tÃ¦nk, tÃ¦nk, tÃ¦nk, tÃ¦nk.

598
00:35:35,840 --> 00:35:37,950
Nogle af lysene er slukket.

599
00:35:38,000 --> 00:35:41,270
Ja, vi fik en beskadiget Dalek, Ã¸nsker du at klage til nogen?

600
00:35:41,320 --> 00:35:43,430
Men den er ikke beskadiget, se pÃ¥ dem. Hva sÃ¥?

601
00:35:43,480 --> 00:35:46,710
Doktoren sagde, at dette var en hukommelsesomrÃ¥de og nogle af minderne

602
00:35:46,760 --> 00:35:49,990
blev undertrykt. Hvad hvis de mÃ¸rke pletter er skjulte erindringer?

603
00:35:50,040 --> 00:35:52,070
Hvad nu hvis en af â€‹â€‹dem er den Dalek der ser en stjerne?

604
00:35:52,120 --> 00:35:54,310
Helt Ã¦rligt ?! Ja.

605
00:35:54,360 --> 00:35:55,870
Tja, mÃ¥ske.

606
00:35:55,920 --> 00:35:58,110
Det er enten det, eller pÃ¦rerne skal skiftes.

607
00:35:58,160 --> 00:36:00,510
Det kunne virkelig vÃ¦re pÃ¦rerne. Har du en bedre idé?

608
00:36:00,560 --> 00:36:02,120
Ã˜nske virkelig jeg havde. Yup, ogsÃ¥ mig.

609
00:36:03,760 --> 00:36:06,680
Ah-ha. Hold udkig efter antistoffer.

610
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Lad os se om der er en tÃ¦nd-kontakt.

611
00:36:11,880 --> 00:36:15,990
Jeg reddede dit liv, Rusty. Nu vil jeg gÃ¸re noget endnu bedre.

612
00:36:16,040 --> 00:36:21,150
Jeg har tÃ¦nkt mig at redde din sjÃ¦l. Daleks ikke har sjÃ¦le. Ã…h, nej?

613
00:36:21,200 --> 00:36:25,280
TÃ¦nk, hvis du gjorde. Hvad sÃ¥, Rusty? Hvad ville der sÃ¥ ske?

614
00:36:27,720 --> 00:36:29,070
Jeg er i cortexen!

615
00:36:29,120 --> 00:36:31,840
Hvis der er en pakke med ekstra pÃ¦rer, sig det blidt til mig.

616
00:36:39,360 --> 00:36:41,070
Dine minder!

617
00:36:41,120 --> 00:36:42,630
Jeg er ved at give noget tilbage til dig.

618
00:36:42,680 --> 00:36:44,990
Er du okay? Clara!

619
00:36:45,040 --> 00:36:47,830
Ja. Jeg tror, â€‹â€‹der var en slags energi udslag.

620
00:36:47,880 --> 00:36:53,270
Du fik det fÃ¸rste lys tÃ¦ndt. SelvfÃ¸lgelig, det er en hjerne.

621
00:36:53,320 --> 00:36:56,870
Hjerner arbejder med elektriske veje, der forbinder minder!

622
00:36:56,920 --> 00:37:00,560
Det fungerer! Det fungerer, vi aktiverer minderne igen!

623
00:37:01,880 --> 00:37:04,760
Alle disse Ã¥r siden, da jeg begyndte ...

624
00:37:06,640 --> 00:37:12,560
Jeg lÃ¸b bare. Jeg kaldte mig Doktoren, men det var bare et navn.

625
00:37:14,200 --> 00:37:17,280
Og derefter gik jeg til Skaro.

626
00:37:19,120 --> 00:37:22,200
Og sÃ¥ mÃ¸dte jeg jer, og jeg forstod ...

627
00:37:23,360 --> 00:37:25,240
..hvem jeg var!

628
00:37:27,600 --> 00:37:31,000
Doktoren var ikke Daleks!

629
00:37:34,960 --> 00:37:37,160
Udryd!

630
00:37:38,560 --> 00:37:39,600
TrÃ¦k tilbage!

631
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
Udryd!

632
00:37:45,680 --> 00:37:48,080
Udryd! Udryd!

633
00:37:54,040 --> 00:37:57,000
Du mÃ¥ hellere komme i gang, der kommer nogen!

634
00:38:01,160 --> 00:38:03,950
Udryd!

635
00:38:04,000 --> 00:38:05,870
Udryd!

636
00:38:05,920 --> 00:38:07,030
TrÃ¦k tilbage, fald tilbage!

637
00:38:07,080 --> 00:38:10,280
Udryd! Udryd!

638
00:38:14,360 --> 00:38:15,520
Skynd dig!

639
00:38:17,480 --> 00:38:18,720
Vis mig en stjerne, Rusty!

640
00:38:21,360 --> 00:38:23,430
Ã…h, se. Det er dine minder igen.

641
00:38:23,480 --> 00:38:26,160
Det er som om nogen roder rundt deroppe.

642
00:38:28,240 --> 00:38:31,510
Erindringer, alle disse minder.

643
00:38:31,560 --> 00:38:34,550
Husker du den stjerne, du oplevede blev fÃ¸dt?

644
00:38:34,600 --> 00:38:36,110
NÃ¦sten fÃ¦rdig!

645
00:38:36,160 --> 00:38:39,440
Ãˆn mere. Skynd dig, Clara! Skynd dig!

646
00:38:47,320 --> 00:38:49,550
Clara, du gjorde det! Den genstarter.

647
00:38:49,600 --> 00:38:51,120
Antistofferne har genstartet sig!

648
00:38:56,680 --> 00:38:59,760
Jeg ... Jeg ... husker.

649
00:39:01,280 --> 00:39:03,510
Du sÃ¥ sandheden, Rusty.

650
00:39:03,560 --> 00:39:08,590
Husk, hvordan du fÃ¸lte! Du sÃ¥ en stjerne blive fÃ¸dt!

651
00:39:08,640 --> 00:39:12,030
Den endelÃ¸se genfÃ¸dsel af universet!

652
00:39:12,080 --> 00:39:16,390
Nej! Og du indsÃ¥ sandheden om Daleks!

653
00:39:16,440 --> 00:39:19,750
Sandheden? Hvad er sandheden?

654
00:39:19,800 --> 00:39:23,150
Lad mig vise dig sandheden! Jeg har Ã¥bnet dit sind

655
00:39:23,200 --> 00:39:25,360
og nu kommer jeg ind.

656
00:39:27,280 --> 00:39:28,790
Denne dÃ¸r kommer aldrig til at holde.

657
00:39:28,840 --> 00:39:31,000
Men jeg er fordÃ¸mt, hvis jeg har tÃ¦nkt mig at gÃ¸re det nemt for dem!

658
00:39:45,320 --> 00:39:47,270
Jeg er en del af dig.

659
00:39:47,320 --> 00:39:50,430
Mit sind er i dit sind.

660
00:39:50,480 --> 00:39:54,190
Jeg ser dit sind, doktor.

661
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
Jeg ser dit univers.

662
00:39:57,760 --> 00:40:00,560
Og er universet ikke smukt?

663
00:40:01,680 --> 00:40:03,160
Jeg ser skÃ¸nhed.

664
00:40:05,040 --> 00:40:08,310
Ja, det er godt. Det er godt. Hold fast i det.

665
00:40:08,360 --> 00:40:11,920
Jeg ser uendelige, guddommelige perfektion.

666
00:40:13,640 --> 00:40:18,510
GÃ¸r det til en del af dig. Husk, hvordan du fÃ¸ler lige nu.

667
00:40:18,560 --> 00:40:21,590
Husk det inde i dig og lev efter det.

668
00:40:21,640 --> 00:40:25,390
Jeg kan se ind i din sjÃ¦l, Doktor.

669
00:40:25,440 --> 00:40:27,150
Jeg ser skÃ¸nhed.

670
00:40:27,200 --> 00:40:29,230
Jeg ser guddommelighed.

671
00:40:29,280 --> 00:40:31,590
Jeg ... ser ...

672
00:40:31,640 --> 00:40:33,320
had.

673
00:40:35,000 --> 00:40:40,870
Had? Jeg ser din had til Daleks og det er godt.

674
00:40:40,920 --> 00:40:43,070
Nej, nej, nej.

675
00:40:43,120 --> 00:40:47,630
Du mÃ¥ se mere end det, der mÃ¥ vÃ¦re mere end det!

676
00:40:47,680 --> 00:40:53,190
DÃ¸d over Daleks. DÃ¸d over Daleks! DÃ¸d over Daleks!

677
00:40:53,240 --> 00:40:54,710
Nej, der skal vÃ¦re mere end det.

678
00:40:54,760 --> 00:40:56,630
Der skal vÃ¦re mere end det! Kom nu!

679
00:40:56,680 --> 00:40:58,950
Daleks er onde.

680
00:40:59,000 --> 00:41:02,240
Daleks skal udryddes!

681
00:41:03,560 --> 00:41:04,800
Daleks er onde.

682
00:41:06,000 --> 00:41:07,400
Gud bevare os alle!

683
00:41:08,480 --> 00:41:10,560
Daleks skal udryddes!

684
00:41:21,480 --> 00:41:23,310
Udryd!

685
00:41:23,360 --> 00:41:25,920
Angribes af en Dalek!

686
00:41:40,000 --> 00:41:44,320
De Daleks er udryddet!

687
00:41:45,560 --> 00:41:47,430
SelvfÃ¸lgelig er de det.

688
00:41:47,480 --> 00:41:49,120
Det er, hvad du gÃ¸r, er det ikke?

689
00:42:02,120 --> 00:42:03,520
Journey! Onkel Morgan.

690
00:42:05,000 --> 00:42:07,470
Jeg har fremsendt et tilbagetogs signal.

691
00:42:07,520 --> 00:42:11,310
Daleks vil tro de mennesker har indledt

692
00:42:11,360 --> 00:42:13,520
skibets selvdestruktion.

693
00:42:19,040 --> 00:42:21,230
Hvad med dig, Rusty?

694
00:42:21,280 --> 00:42:23,000
Jeg mÃ¥ gÃ¥ med dem.

695
00:42:24,480 --> 00:42:26,390
SelvfÃ¸lgelig mÃ¥ du det.

696
00:42:26,440 --> 00:42:28,790
Du har ufÃ¦rdigt arbejde, har du ikke?

697
00:42:28,840 --> 00:42:31,030
Sejren er din.

698
00:42:31,080 --> 00:42:33,990
Men det behager dig ikke.

699
00:42:34,040 --> 00:42:38,360
Du kiggede inde i mig, og du sÃ¥ had. Det er ikke sejr.

700
00:42:40,000 --> 00:42:42,630
Sejr ville have vÃ¦ret en god Dalek.

701
00:42:42,680 --> 00:42:44,200
Jeg er ikke en god Dalek.

702
00:42:45,480 --> 00:42:48,960
DU er en god Dalek.

703
00:43:08,880 --> 00:43:10,000
Indtil nÃ¦ste gang.

704
00:43:12,520 --> 00:43:14,950
Tager han afsted? Siger han ikke farvel?

705
00:43:15,000 --> 00:43:16,120
Jeg tror, â€‹â€‹det var det.

706
00:43:17,200 --> 00:43:19,270
Jep, det var det.

707
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
Beklager, mÃ¥ hellere smutte!

708
00:43:27,320 --> 00:43:29,470
Jeg er ked af det.

709
00:43:29,520 --> 00:43:31,000
Undskyld?

710
00:43:36,760 --> 00:43:37,880
Doktor!

711
00:43:42,360 --> 00:43:43,720
Tag mig med dig.

712
00:43:49,560 --> 00:43:51,230
Jeg tror, du sikkert er flink.

713
00:43:51,280 --> 00:43:56,110
Under det hele, jeg tror, â€‹â€‹du er venlig og du er modig.

714
00:43:56,160 --> 00:43:58,280
Jeg ville bare Ã¸nske du ikke havde vÃ¦ret soldat.

715
00:44:22,840 --> 00:44:24,400
Hvordan ser jeg ud?

716
00:44:25,560 --> 00:44:28,950
Lidt lav og rund, men med en god personlighed,

717
00:44:29,000 --> 00:44:31,110
hvilket er det vigtigste. Jeg mente mit tÃ¸j.

718
00:44:31,160 --> 00:44:34,240
Jeg har lige skiftet. Ã…h, godt for dig, der stadig gÃ¸r en indsats.

719
00:44:35,440 --> 00:44:40,910
OK, godt, er du tilbage i dit skab, 30 sekunder efter du forlod det.

720
00:44:40,960 --> 00:44:42,400
HvornÃ¥r vil jeg se dig igen?

721
00:44:44,320 --> 00:44:46,230
Ã…h, snart, forventer jeg.

722
00:44:46,280 --> 00:44:47,270
Eller senere.

723
00:44:47,320 --> 00:44:48,680
En af dem.

724
00:44:53,920 --> 00:44:55,040
Jeg ved det ikke.

725
00:44:57,520 --> 00:44:58,830
Jeg er ked af det?

726
00:44:58,880 --> 00:45:02,840
Du spurgte mig, om du er et godt menneske, og svaret er ... Jeg ved det ikke.

727
00:45:04,680 --> 00:45:09,400
Men jeg tror, â€‹â€‹du forsÃ¸ger at vÃ¦re det, og jeg tror, â€‹â€‹det er pointen.

728
00:45:10,880 --> 00:45:13,440
Jeg tror, â€‹â€‹du er en fantastisk lÃ¦rer.

729
00:45:14,800 --> 00:45:16,040
Jeg tror, â€‹â€‹jeg hellere mÃ¥ vÃ¦re det.

730
00:45:24,320 --> 00:45:26,800
Ah, hej! Hej, Danny.

731
00:45:27,920 --> 00:45:29,720
Har du Ã¦ndret dit tÃ¸j?

732
00:45:31,000 --> 00:45:32,070
Ja.

733
00:45:32,120 --> 00:45:35,870
Ja, jeg, jeg har, godt set.

734
00:45:35,920 --> 00:45:38,350
OK, godt. Ja, meget godt, godt arbejde.

735
00:45:38,400 --> 00:45:39,750
Du bestod prÃ¸ven.

736
00:45:39,800 --> 00:45:43,110
Vil du virkelig ud og have en drink med mig?

737
00:45:43,160 --> 00:45:46,470
Ja, selvfÃ¸lgelig vil jeg. Hvorfor skulle jeg ikke det?

738
00:45:46,520 --> 00:45:51,790
Jeg troede bare ... Hvad? Du mÃ¥ske havde en regel imod soldater.

739
00:45:51,840 --> 00:45:53,150
Nej

740
00:45:53,200 --> 00:45:54,720
Nej, slet ikke.

741
00:45:55,760 --> 00:45:57,480
Ikke mig.

742
00:46:00,400 --> 00:46:03,670
Der er nogen, som jeg altid har Ã¸nsket at mÃ¸des med.

743
00:46:03,720 --> 00:46:04,760
Det er Robin Hood!

744
00:46:06,240 --> 00:46:07,640
Ingen luftpirat i nÃ¸d!

745
00:46:09,040 --> 00:46:10,590
Grib ham!

746
00:46:10,640 --> 00:46:12,630
Ingen smukke slotte.

747
00:46:12,680 --> 00:46:15,400
Robin Hood findes ikke.

