﻿1
00:00:11,062 --> 00:00:12,525
Škola je završila, kuje!!!

2
00:00:15,568 --> 00:00:17,378
Čestitke, studenti Greendalea!

3
00:00:17,378 --> 00:00:20,652
Završili smo  još jednu godinu,
i još uvijek smo na nogama.

4
00:00:20,652 --> 00:00:24,758
Eto vam na, zdravstveni inspektore,
građevinski inspektore, inspektore temelja,

5
00:00:24,758 --> 00:00:28,571
inspektore vodenih cijevi, geologistu,
istrebljivaču, vodoinstalateru, i tata.

6
00:00:37,231 --> 00:00:38,763
Ha ha ha ha ha.

7
00:00:50,751 --> 00:00:53,020
Abed.
Zašto si donio metronom?

8
00:00:53,920 --> 00:00:56,510
Pomislio sam da bi zvuk mogao istaknuti
anxiozno dokoličarenje posljednjih sekundi

9
00:00:56,510 --> 00:00:57,640
našeg posljednjeg sastanka.

10
00:00:57,640 --> 00:00:58,720
Dobar posao, loša ideja.

11
00:00:58,720 --> 00:01:00,280
U redu, to je obavljeno.

12
00:01:00,280 --> 00:01:02,290
Da!
Yay! Ima još!

13
00:01:02,290 --> 00:01:04,010
Ovo je uzbudljivo.

14
00:01:04,010 --> 00:01:07,713
Moramo preimenovati
odbor "Spasite Greendale",

15
00:01:07,713 --> 00:01:12,162
zbog činjenice da je
Greendale spašen!

16
00:01:12,162 --> 00:01:16,484
Ti misliš da je to uzbudljivije od ljeta?

17
00:01:16,484 --> 00:01:18,660
Oh, kradem li tvoje zrake, frajeru?

18
00:01:18,660 --> 00:01:20,590
Ma daj, to je prikladno!

19
00:01:20,590 --> 00:01:23,500
Naša misija je napokon
postignuta, jednom zauvijek,

20
00:01:23,500 --> 00:01:25,130
tako da kako ćemo se sada zvati?

21
00:01:25,130 --> 00:01:27,160
Postizatelji.
Zastarjeli.

22
00:01:27,160 --> 00:01:28,650
Snovolovke Stevena Kinga.

23
00:01:28,650 --> 00:01:30,720
Susan. Vi ljudi se bunite sami protiv sebe.

24
00:01:30,720 --> 00:01:31,720
Kužite to, jel?

25
00:01:31,720 --> 00:01:33,670
Trenutni trend u brandingu je unikatno,

26
00:01:33,670 --> 00:01:36,960
jednostavno, fonetički pamtljivo smeće.

27
00:01:36,960 --> 00:01:38,520
Što kažete na "umakači bradavica"?

28
00:01:38,520 --> 00:01:39,850
Sviđa mi se.

29
00:01:39,850 --> 00:01:40,740
Da. Vi ljudi.

30
00:01:40,740 --> 00:01:43,350
Da. Ooh, umakacibradavica.com je dostupno.

31
00:01:43,350 --> 00:01:44,210
Ugrabi to!

32
00:01:44,210 --> 00:01:46,100
Učinjeno.
<i>Umakači bradavica</i>, slušajte.

33
00:01:46,100 --> 00:01:47,110
Poruka od dekana.

34
00:01:48,140 --> 00:01:50,090
Nemojte još otići, zamalo sam ovdje.

35
00:01:50,090 --> 00:01:51,454
Posebna proslava.

36
00:01:51,454 --> 00:01:55,320
Upravo završih cijeli semestar bez nošenja
ijednog smiješnog odjevnog predmeta.

37
00:01:55,320 --> 00:01:56,876
Oh.

38
00:01:56,876 --> 00:01:57,932
Nisam ni primijetila.

39
00:01:57,932 --> 00:02:01,700
Dobro za njega.
- Oh, oh.

40
00:02:04,545 --> 00:02:06,317
Zdravo svima!

41
00:02:06,317 --> 00:02:08,294
Uspio sam!

42
00:02:08,294 --> 00:02:13,594
Očito, sam prilično pretjerao
nakon što je odzvonilo, ali uspio sam!

43
00:02:13,594 --> 00:02:16,580
Idete li proslaviti ili nešto?

44
00:02:16,580 --> 00:02:19,490
Možda vam se prikrpam, bila je
teška godina, piće bi mi dobro došlo.

45
00:02:19,490 --> 00:02:22,200
Ići ćemo u Brittin bar kad god...
- Oh.

46
00:02:22,200 --> 00:02:24,910
Majka Vrijeme odluči da je godina završila.

47
00:02:24,910 --> 00:02:28,570
N' dobro, gotovi smo, sretno ljeto.

48
00:02:28,570 --> 00:02:29,990
<i>Umakači bradavica</i> piju besplatno!

49
00:02:29,990 --> 00:02:32,000
Ja ću platiti svoja pića,
jer ne priznajem taj naziv.

50
00:02:32,200 --> 00:02:33,690
Netko mi duguje 10$ za domenu.

51
00:02:33,690 --> 00:02:35,520
Neću vam se moći pridružiti.

52
00:02:35,620 --> 00:02:37,570
Krećem na put prema Kaliforniji.

53
00:02:37,570 --> 00:02:39,409
Dobio sam posao preko LinkedIna.
- Što?

54
00:02:39,409 --> 00:02:40,430
To je ludo!

55
00:02:40,430 --> 00:02:42,590
Ljudi koriste LinkedIn?

56
00:02:42,590 --> 00:02:46,070
Ne, LinkedIn me je unajmio da im
pomognem shvatiti zašto ga ljudi ne koriste.

57
00:02:46,070 --> 00:02:48,550
No, imam i staru prijateljicu
sa kojom sam išao u školu, koja

58
00:02:48,550 --> 00:02:52,370
je baš postala ne-vjenčana prošli tjedan
i pomislio sam da bih ju mogao potražiti.

59
00:02:52,370 --> 00:02:54,270
Uau, ti si stvarno brz.

60
00:02:54,270 --> 00:02:55,970
Ili, zapravo, jako spor.

61
00:02:55,970 --> 00:02:56,970
Kako god, sretno.

62
00:02:56,970 --> 00:02:59,403
Hoćeš li se vratiti, Elroy?
- Mislim da hoću.

63
00:02:59,403 --> 00:03:04,703
Vjerojatno...
Možda...

64
00:03:04,703 --> 00:03:06,596
Želim vam sjajno ljeto.

65
00:03:42,237 --> 00:03:46,447
Mislite li da scene u baru uvijek
moraju početi za biljarskim stolom?

66
00:03:46,447 --> 00:03:49,203
Ili mislite da svaki put kada netko
napuca kuglicu u biljaru, započne

67
00:03:49,203 --> 00:03:50,713
nova scena u baru, bez da se i zna za to?

68
00:03:50,713 --> 00:03:52,802
Što?
- Možeš samo reći: "Ušuti Abed."

69
00:03:52,802 --> 00:03:55,141
OK. Pitajte me da li se vraćam?

70
00:03:55,141 --> 00:03:56,882
Vraćaš li se?

71
00:03:56,882 --> 00:03:58,461
Da.

72
00:03:58,461 --> 00:04:00,156
Vjerojatno.

73
00:04:00,156 --> 00:04:01,457
Možda.

74
00:04:01,457 --> 00:04:02,989
Mislim, što je to bilo, zar ne?

75
00:04:02,989 --> 00:04:04,400
To je bio "irski zbogom".

76
00:04:04,400 --> 00:04:06,140
Pružimo mu irsko bdijenje.

77
00:04:06,140 --> 00:04:07,490
Šest godina, ljudi.

78
00:04:07,490 --> 00:04:08,660
Umakači bradavica.

79
00:04:08,660 --> 00:04:10,430
Umakači bradavica.

80
00:04:10,430 --> 00:04:11,500
Gdje je Annie?

81
00:04:11,500 --> 00:04:14,180
Mislim, bez uvrede vama, ali
ona je jedina koja me shvaća.

82
00:04:14,180 --> 00:04:15,870
Rekla je da ima intervju?

83
00:04:15,870 --> 00:04:17,180
6 godina.

84
00:04:17,180 --> 00:04:18,810
6 sezona, zar ne Abed?

85
00:04:18,810 --> 00:04:19,910
Ne ohrabruj ga.

86
00:04:19,910 --> 00:04:21,340
Prestani sprječavati svakoga.

87
00:04:21,340 --> 00:04:23,370
Pa Abed, što se događa u sedmoj sezoni?

88
00:04:23,370 --> 00:04:24,400
Oh, čovječe.

89
00:04:24,400 --> 00:04:27,410
Ne znam koliko je vjerojatna 7. sezona.

90
00:04:27,510 --> 00:04:29,930
Mislim, koja serija uopće
doživi vrhunac nakon 6. sezone?

91
00:04:29,930 --> 00:04:32,550
Simpsonsi, Seinfeld, South Park, Prijatelji.

92
00:04:32,550 --> 00:04:34,680
Te serije nisu <i><b>krvarile</b></i> likove svake godine.

93
00:04:34,680 --> 00:04:36,049
Oh, ne volim tu riječ, <b><i>krvarenje.</i></b>

94
00:04:38,050 --> 00:04:39,880
Vidjet ću što mogu učiniti.

95
00:04:39,880 --> 00:04:42,520
Što da se Shirley vrati, bi li to
promijenilo tvoj stav?

96
00:04:42,520 --> 00:04:45,340
Shirley bi nas mogla vratiti na formulu,
ali ne vidim kako bi nam to pomoglo.

97
00:04:45,340 --> 00:04:46,801
Oprosti, koja je naša formula?

98
00:04:46,801 --> 00:04:48,101
Pa, u biti:

99
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
♪<i>Ne mogu nabrojati razloge zašto bih ostao.
Jedan po jedan, svi jednostavno blijede.</i>♪

100
00:04:54,440 --> 00:04:58,250
Imam tako složenu priču, da ona 
čini da analogije izgledaju kao šale.

101
00:04:58,250 --> 00:05:01,540
Mojoj priči fali samosvijesti,
ali moja šala to ne zna.

102
00:05:01,540 --> 00:05:04,530
Uvredljivo cinična izjava koja
pobija sve što si upravo rekao.

103
00:05:04,530 --> 00:05:06,450
Apsurdna reakcija.

104
00:05:06,450 --> 00:05:10,270
Ljudi, možemo li staviti pribadaču u
B priču i fokusirati se na A priču?

105
00:05:10,270 --> 00:05:11,291
Ja ne vjerujem A pričama.

106
00:05:11,291 --> 00:05:12,370
Nikad nisam, nikad neću.

107
00:05:12,370 --> 00:05:15,950
Imao sam ideju o priči koja je bila takav
placeholder, da je šala došla 5 riječi ranije.

108
00:05:15,950 --> 00:05:17,120
I mogu ju označiti.

109
00:05:17,120 --> 00:05:18,102
Ooh.

110
00:05:18,102 --> 00:05:21,521
Samo ću ugrabiti trenutak da objasnim
rizike uključene u sve odluke donesene

111
00:05:21,521 --> 00:05:22,840
odavde do vječnosti.

112
00:05:22,840 --> 00:05:24,570
Tko si do vraga ti?
- Ja sam Frankie Dart.

113
00:05:24,570 --> 00:05:26,400
Hoće li ova kombinacija uspjeti?

114
00:05:26,400 --> 00:05:27,420
Nije na meni da kažem.

115
00:05:27,420 --> 00:05:27,920
Abed?

116
00:05:29,470 --> 00:05:30,470
Gušter.

117
00:05:30,470 --> 00:05:31,720
Hidrant.

118
00:05:31,720 --> 00:05:32,787
Obama.

119
00:05:32,787 --> 00:05:35,086
Shane!

120
00:05:38,464 --> 00:05:42,090
Znate, ja ulažem svoje vrijeme
u ono što činim što se tiče garderobe.

121
00:05:42,090 --> 00:05:44,360
Da, vidite, sa Shirley, bez Shirley,
kakve to ima veze, zar ne?

122
00:05:44,360 --> 00:05:48,140
Abed, mi nismo formule, i da nemam
samo-svijesti, mislim da bih znala.

123
00:05:48,140 --> 00:05:49,560
Stvari imaju određenu strukturu u sebi, znaš?

124
00:05:49,560 --> 00:05:51,720
Ako odlutamo sa nje, čudni smo,
ako je se pridržavamo, dosadni smo.

125
00:05:51,720 --> 00:05:54,340
Da, ali nije li  to više o
obliku tvog mozga, Abed?

126
00:05:54,340 --> 00:05:56,242
Mislim, bez uvrede ili išta.

127
00:05:56,242 --> 00:05:59,329
Ali, nije li oblik tvog mozga nekako sjeban?

128
00:05:59,329 --> 00:06:01,070
Hm. Koji je tvoj prijedlog za 7. sezonu?

129
00:06:01,070 --> 00:06:04,910
Moj prijedlog za vaš jesenski semestar
u Greendaleu je da je svatko drag i

130
00:06:04,910 --> 00:06:06,540
zabavlja se i da rastemo zajedno.

131
00:06:06,540 --> 00:06:07,690
Shirley ili Elroy?

132
00:06:07,690 --> 00:06:09,620
Vidiš, to je rasistički, čovječe.

133
00:06:09,620 --> 00:06:11,020
Shirley ili Elroy?

134
00:06:11,020 --> 00:06:12,070
To je rasistički!

135
00:06:12,070 --> 00:06:13,870
Kako bi bilo da se oboje vrate?

136
00:06:13,870 --> 00:06:16,970
Kako bi bilo da postoji
i treća crna osoba?

137
00:06:16,970 --> 00:06:18,018
Gdje će svi sjediti?

138
00:06:18,018 --> 00:06:22,001
Sjediti će, gdje god žele sjediti,
kako i je od 1960-ih.

139
00:06:23,293 --> 00:06:24,336
Oni sjede.

140
00:06:25,672 --> 00:06:26,699
Oni sjede.

141
00:06:26,699 --> 00:06:28,057
Samo predloži.
- Nemoj predlagati.

142
00:06:28,057 --> 00:06:34,291
Ja predlažem..
- Pogodite što?

143
00:06:34,391 --> 00:06:37,792
Napravila sam nešto.

144
00:06:37,792 --> 00:06:42,274
Napravila sam remen od tkanine.

145
00:06:42,274 --> 00:06:43,360
Kako je to slatko!

146
00:06:43,360 --> 00:06:48,240
Pa, ja mislim da je to jako slatko,
oh, i volim vas, ljudi.

147
00:06:48,240 --> 00:06:52,814
I've got, ja sam ljut i vi
should vote or don't vote.

148
00:06:52,814 --> 00:06:54,100
Slatko!
- Aleluja!

149
00:06:54,100 --> 00:06:55,120
Ovo su dobra vremena, baby.

150
00:06:55,120 --> 00:06:57,199
Dobra vremena, djevojko, dobra vremena.

151
00:06:57,199 --> 00:06:58,419
Hej, sjetio sam se nečega.

152
00:06:58,419 --> 00:07:02,770
Znate, trebali bismo otići
na,na, na... tržnicu.

153
00:07:02,770 --> 00:07:04,050
Da, trebali bismo.

154
00:07:04,050 --> 00:07:06,950
Pa, ne bi li to bilo kao nešto
što smo vidjeli, i nismo li to učinili?

155
00:07:06,950 --> 00:07:08,990
Pa ne bismo li trebali biti posramljeniji i pametniji?

156
00:07:08,990 --> 00:07:10,550
I učiniti sve što težim?

157
00:07:10,550 --> 00:07:13,500
Da, i mislim da bismo trebali biti duboko tužni.

158
00:07:13,500 --> 00:07:14,530
I ja sam lud.

159
00:07:14,530 --> 00:07:15,640
Ali sam sretna.

160
00:07:15,640 --> 00:07:16,690
I ja sam sretan.

161
00:07:16,690 --> 00:07:21,066
I, znate, aleluja, i crkva,
i pjevanje, i ulična mudrost.

162
00:07:27,588 --> 00:07:28,630
Prestani!

163
00:07:28,630 --> 00:07:31,220
Ludo, rasističko i užasno!

164
00:07:31,520 --> 00:07:34,450
Slažem se.
Previše si linearan oko ovoga.

165
00:07:34,450 --> 00:07:38,600
Shirley, Elroy, Troy,
Hickey, to je življenje u prošlosti.

166
00:07:38,600 --> 00:07:39,870
Sedmoj sezoni ne treba prošlost!

167
00:07:39,870 --> 00:07:40,640
Što ti predlažeš?

168
00:07:40,640 --> 00:07:41,740
Ne predlaži!

169
00:07:41,740 --> 00:07:43,055
Ovo je moj prijedlog.

170
00:07:46,513 --> 00:07:49,800
U redu, to uključuje sve bilješke i

171
00:07:49,800 --> 00:07:52,992
posao, kao je zapisano u dokumentima.

172
00:07:52,992 --> 00:07:54,935
Kako ste, ljudi?
Kako si mi, curo?

173
00:07:54,935 --> 00:07:56,317
Cool sam, sve je dobro.

174
00:07:56,317 --> 00:07:57,361
Annie, izgledaš sjajno.

175
00:07:57,361 --> 00:07:58,392
Hvala ti.

176
00:07:58,392 --> 00:07:59,798
Hej, što je sa mnom?

177
00:07:59,798 --> 00:08:01,030
Hej svi, pogledajte me!

178
00:08:01,470 --> 00:08:04,130
Ja sam kocka leda - glava!
Imam kocku leda kao glavu.

179
00:08:04,130 --> 00:08:06,720
Isto tako, jedem mobitele, tako da bi
vam bilo bolje da budete pažljivi sa tim

180
00:08:06,720 --> 00:08:10,200
mobitelima oko mene, jer otkud ja dolazim,
oni imaju okus kao prvoklasnih rebarca.

181
00:08:10,200 --> 00:08:11,910
Oh ho ho, čovječe.

182
00:08:11,910 --> 00:08:13,988
Zamislite kada ćemo se svi zajedno okupiti,

183
00:08:13,988 --> 00:08:16,875
osobito kada koristim svoje moći
da vma pomognem riješiti sve vaše probleme.

184
00:08:18,187 --> 00:08:22,907
Whoa whoa whoa whoa,

185
00:08:22,907 --> 00:08:29,472
Ovdje postaje ludo!

186
00:08:29,472 --> 00:08:31,686
U redu, idem kući.
- Što?

187
00:08:31,686 --> 00:08:35,770
Ljudi, upravo smo završili 6.
godinu, i bio je to težak posao.

188
00:08:35,770 --> 00:08:37,690
I nije mi baš stalo do Greendalea.

189
00:08:37,690 --> 00:08:42,360
I ja ne želim provesti svoje kratke trenutke
čovječnosti radeči konceptualne rifove,

190
00:08:42,360 --> 00:08:45,440
razvijajući imaginarnu
TV seriju od naših života.

191
00:08:45,440 --> 00:08:47,510
Usput, užasna improvizacija.

192
00:08:47,510 --> 00:08:50,300
Kocka leda - glava?
Samo si gledao u svoje piće.

193
00:08:50,300 --> 00:08:51,500
Ulovljen.

194
00:08:53,150 --> 00:08:54,350
Annie?

195
00:08:55,160 --> 00:08:56,730
Dobila sam stažiranje.

196
00:08:57,450 --> 00:08:58,469
Dobila sam stažiranje!

197
00:08:58,469 --> 00:09:00,955
Biti ću stažistica u FBI-u.

198
00:09:00,955 --> 00:09:02,590
Odlazim za tjedan dana.

199
00:09:02,590 --> 00:09:04,650
Biti ću u DC-u cijelo ljeto.

200
00:09:04,650 --> 00:09:05,810
Ostavljaš gnijezdo.

201
00:09:05,810 --> 00:09:08,630
Mogu li dobiti tvoju spavaću sobu?
Ako se ne vratiš, ako se ne vratiš.

202
00:09:08,630 --> 00:09:11,786
Pa, definitivno ću se vratiti, vjerojatno.

203
00:09:11,786 --> 00:09:14,726
Možda, možda, možda.

204
00:09:18,650 --> 00:09:20,346
U redu, sljedeća točka poslovanja.

205
00:09:20,346 --> 00:09:22,691
G. Winger, Garrett opet
drži Leonarda za ruku.

206
00:09:22,691 --> 00:09:24,785
Garrett, prestani to raditi.
- Provjeravam puls.

207
00:09:25,795 --> 00:09:28,005
Rekoh, miči ruke sa Leonardove kockice.

208
00:09:28,005 --> 00:09:30,995
Pitanje, kada možemo početi
sljedeću igru paintballa?

209
00:09:30,995 --> 00:09:32,335
Ne mislim da ne može biti prisiljena.

210
00:09:32,335 --> 00:09:34,913
Mnoge stvari mogu biti prisiljene,

211
00:09:34,913 --> 00:09:39,257
kao npr. ljudska glava kroz
6'' inčnu odvodnu cijev.

212
00:09:39,257 --> 00:09:40,931
Što? Samo se šalim, frende.

213
00:09:40,931 --> 00:09:43,812
Dobro, je li itko u odboru za održavanje Greendalea

214
00:09:43,812 --> 00:09:45,841
napravio ijedan od svojih
ovotjednih zadataka?

215
00:09:45,841 --> 00:09:47,060
Scrunch.

216
00:09:47,060 --> 00:09:48,220
Žalim, bro.

217
00:09:48,220 --> 00:09:49,232
Ja ne radim za tebe.

218
00:09:49,232 --> 00:09:50,358
Ti radiš za mene.

219
00:09:50,358 --> 00:09:52,796
Ja sam tehnološki milijarder koji je
kupio ovu rupu i izdaje ti plaću.

220
00:09:52,796 --> 00:09:54,815
Ako se to može nazvati plaćom.

221
00:09:54,815 --> 00:09:57,113
Vidio sam više nula nad Pearl Harborom.

222
00:09:58,395 --> 00:10:00,143
Bilo ih je na stotine.

223
00:10:00,143 --> 00:10:04,234
Nebo se zacrnilo od dimnih bombi.

224
00:10:07,070 --> 00:10:08,220
Duplo klikni ovo, Wingeru.

225
00:10:08,220 --> 00:10:09,700
Tvoj je posao da radiš.

226
00:10:09,700 --> 00:10:11,240
A naš je posao da se zabavljamo.

227
00:10:11,240 --> 00:10:13,130
I smišljamo ćaknute šeme.

228
00:10:13,130 --> 00:10:14,930
And ševimo.

229
00:10:14,930 --> 00:10:15,990
And ševimo.

230
00:10:15,990 --> 00:10:18,720
I s vremenom te ostavimo ovdje.

231
00:10:21,990 --> 00:10:23,360
Jeff, jesi li dobro?

232
00:10:23,360 --> 00:10:24,546
Ha?

233
00:10:24,546 --> 00:10:26,332
Oh, ja, samo sam ostao zatečen.

234
00:10:26,332 --> 00:10:27,820
To su velike vijesti.

235
00:10:29,910 --> 00:10:30,990
Što ste radili?

236
00:10:32,710 --> 00:10:37,830
Samo smo tražili načine
da sedma sezona uspije.

237
00:10:37,830 --> 00:10:39,630
Mislim, prošli smo kroz 6 sezona.

238
00:10:39,630 --> 00:10:41,353
Mislim, što je s tim?
Gdje je sedma sezona?

239
00:10:41,353 --> 00:10:45,014
Mislim, samo moramo smisliti sedmu sezonu.
Ili bismo se možda mogli samo družiti.

240
00:10:57,123 --> 00:10:59,387
Oprostite što kasnim.
Prošla noć je bila tako luda,

241
00:10:59,387 --> 00:11:03,230
da je naspram nje potjera za ludim klaunom izgledala
kao potjera za dobro prilagođenim klaunom.

242
00:11:03,230 --> 00:11:06,290
Mora da je težak posao
bježati od svojih godina.

243
00:11:06,290 --> 00:11:07,698
Je li itko vidio moju e-cigaretu?

244
00:11:07,698 --> 00:11:10,262
Trebala bi postojati dobrotvorna
udruga za ljude kao što si ti.

245
00:11:10,262 --> 00:11:10,894
Hvala ti.

246
00:11:10,894 --> 00:11:13,424
Ne znam mogu li nastaviti putovati
na posao odavdje do FBI stožera.

247
00:11:13,424 --> 00:11:16,830
Britta, Abed, morat ću se doseliti natrag.

248
00:11:16,930 --> 00:11:18,170
Ja sam se uselio k njima.

249
00:11:18,170 --> 00:11:19,980
Chang, imamo dosjee.

250
00:11:19,980 --> 00:11:20,830
Iselit ću se :-/

251
00:11:20,830 --> 00:11:21,870
Činiš se pod sresom, Annie.

252
00:11:21,870 --> 00:11:24,890
Da li ti je posljednjih par bodova iz kriminologije
koje trebaš, teško dobiti u Greendaleu?

253
00:11:24,890 --> 00:11:28,140
Oh, molim vas. Jedini kredit koji je teško
dobiti u Greendaleu je onaj od banke.

254
00:11:28,140 --> 00:11:30,970
Samo što imaju škole za
ovakvu vrstu stvari u Quanticu.

255
00:11:30,970 --> 00:11:35,280
Biti sa vama ljudi je sjajno, ali
zašto je to dobar izbor za mene?

256
00:11:35,280 --> 00:11:37,520
Zašto me publika ne žali?

257
00:11:37,520 --> 00:11:39,900
Britta, tvoji roditelji su ubijeni.

258
00:11:39,900 --> 00:11:41,650
Tko ih je ubio?
Policija ne želi istraživati.

259
00:11:41,650 --> 00:11:43,300
Oni to zovu dvostrukim samoubojstvom.

260
00:11:43,300 --> 00:11:47,880
Britta, ja ću riješiti to.

261
00:11:47,880 --> 00:11:50,750
Predlažeš verziju serije
u kojoj se Annie vraća, i

262
00:11:50,750 --> 00:11:52,820
ovisi o ubojstvu mojih roditelja.

263
00:11:52,820 --> 00:11:54,040
To je placeholder.

264
00:11:54,040 --> 00:11:57,500
Samo kažem da će uvijek biti
potreba za zakonom u Greendaleu.

265
00:11:57,500 --> 00:12:00,050
Sjećate li se bandita koji je
ubacivao novčiće u guze?

266
00:12:02,820 --> 00:12:04,750
Sjećam li se? Mislim.

267
00:12:04,750 --> 00:12:07,530
Ne sjeća li se svatko?
To je mogao biti svatko.

268
00:12:07,630 --> 00:12:10,630
Što je to s tom pelenom?
Želite li me na taj način posramiti?

269
00:12:10,630 --> 00:12:12,860
Želiš li stvarno grupu ljudi da te odjeva?

270
00:12:12,860 --> 00:12:13,950
Bilo bi pristojno pokušati.

271
00:12:13,950 --> 00:12:17,410
Lijepo je vidjeti te zainteresiranog za ovo,
Jeff, ali ja ne bih gledala takvu sezonu.

272
00:12:17,410 --> 00:12:19,898
Niti ja. Želite li znati kako
izgleda savršena sedma sezona?

273
00:12:21,008 --> 00:12:23,707
♪<i>Ne mogu nabrojati razloge zašto bih ostao.</i>♪

274
00:12:23,707 --> 00:12:28,340
♪<i>Jedan po jedan, svi jednostavno blijede.</i>♪

275
00:12:28,340 --> 00:12:29,810
Pa, znate što Senatore?

276
00:12:29,810 --> 00:12:32,064
Bilo vam je dopušteno zvati nas
teroristima prije no što smo

277
00:12:32,089 --> 00:12:34,170
se preselili u međunarodne
vode, ali mi smo sada nacija.

278
00:12:34,170 --> 00:12:35,930
Tako da je, izgleda, ovo jebeni rat.

279
00:12:37,060 --> 00:12:39,170
Annie, trebat ćeš otići u Washington.

280
00:12:39,170 --> 00:12:40,470
Ja sam uplašena.
- Budi uplašenija od toga.

281
00:12:40,470 --> 00:12:42,290
Britta.
Prosvjednici su uplašeni.

282
00:12:42,290 --> 00:12:43,560
Trebaš pričati sa njima.

283
00:12:43,560 --> 00:12:44,890
I trebali bi biti uplašeni, ali

284
00:12:44,890 --> 00:12:47,270
ne bi trebali vođu
da im govori što da čine.

285
00:12:47,270 --> 00:12:50,540
Svi smo rođeni slobodni u svijet laži.

286
00:12:50,540 --> 00:12:52,330
Ali pričajmo o tebi na sekundu.

287
00:12:52,330 --> 00:12:54,130
Pa, ja više nisam šala.

288
00:12:54,130 --> 00:12:55,430
Ja sam isključivo transvestit.

289
00:12:55,430 --> 00:12:57,080
Nisam sve one druge stvari.

290
00:12:57,080 --> 00:13:00,940
Predstavljam zajednicu
transvestita, i to je stvarna stvar.

291
00:13:00,940 --> 00:13:03,270
Nisam lud, ali imam svoje mane.

292
00:13:03,270 --> 00:13:04,330
Pametan sam.

293
00:13:04,330 --> 00:13:07,130
Sve te druge stvari, drago mi je
da sam bio na usluzi, Britta.

294
00:13:07,130 --> 00:13:08,450
Želim svoju pelenu natrag.

295
00:13:08,450 --> 00:13:10,630
Ja čak ni nemam TV,
a ne bih gledala to.

296
00:13:10,630 --> 00:13:12,350
Oh da, pa, koji je tvoj prijedlog?

297
00:13:12,350 --> 00:13:16,480
Oh, pa, ja.. mislim, to i nije
tako komplicirano, zar ne?

298
00:13:30,511 --> 00:13:31,870
Zdravo.
- Zdravo.

299
00:13:31,870 --> 00:13:32,996
Zdravo.

300
00:13:32,996 --> 00:13:34,529
Kako su svi?
Zdravo.

301
00:13:34,529 --> 00:13:35,295
Ja sam...

302
00:13:35,295 --> 00:13:39,316
Mogli bismo učiti o znanosti ili
povijesti, pošto smo ipak u školi.

303
00:13:39,316 --> 00:13:40,483
Zašto ne učimo?

304
00:13:40,483 --> 00:13:44,337
I znam da to nije dovoljno, tako da...

305
00:13:46,223 --> 00:13:49,620
I tako dalje.

306
00:13:49,620 --> 00:13:51,315
Boo.

307
00:13:51,315 --> 00:13:54,980
Moguće je da je potrebno nešto više
vještine u tome nego što sam mislila.

308
00:13:54,980 --> 00:13:57,210
Da, da, da.
- U tome ima vještine.

309
00:13:57,210 --> 00:14:01,189
Što je važnije, mora biti
radosno, nenaporno, zabavno.

310
00:14:02,270 --> 00:14:04,820
TV uništava svoju vlastitu svrhu
kada gura svoj plan, ili

311
00:14:04,820 --> 00:14:08,970
pokušava pobijediti drugi TV ili je
ponosan ili posramljen što postoji.

312
00:14:10,070 --> 00:14:12,070
To je TV, to je utjeha/udobnost.

313
00:14:13,230 --> 00:14:18,020
To je prijatelj kojeg znaš tako dobro,
i tako dugo,  da mu jednostavno dopuštaš

314
00:14:18,020 --> 00:14:24,300
da bude sa tobom, i trebaš se pomiriti s tim
da ima loš dan ili dan kada ne može doći na posao.

315
00:14:25,820 --> 00:14:29,356
I trebaš se pomiriti s tim da ode na brod sa
Levarom Burtonom i da se nikada ne vrati. :(

316
00:14:31,327 --> 00:14:33,736
Jer, s vremenom, sve će tako završiti.

317
00:14:36,597 --> 00:14:38,426
Dobro sam. Znam.

318
00:14:38,426 --> 00:14:41,488
Nije samo to.

319
00:14:41,488 --> 00:14:43,953
To je klasična pogreška, ali,

320
00:14:43,953 --> 00:14:46,275
stvarno sam se vezala za svoj prijedlog.

321
00:14:46,275 --> 00:14:49,200
Imala sam filmsku glazbu 
u svojoj glavi i sve.

322
00:14:49,200 --> 00:14:51,232
Pa, ja se slažem sa Abedom.

323
00:14:51,232 --> 00:14:53,740
I imam briljantan prijedlog.

324
00:14:53,740 --> 00:14:54,877
Mm.

325
00:14:59,990 --> 00:15:02,900
Pa, kako izgleda how's this semesters
crop of apples?

326
00:15:02,900 --> 00:15:04,520
Britta's been out rotting.

327
00:15:04,520 --> 00:15:05,910
Azijac u mom razredu matematike,

328
00:15:05,910 --> 00:15:08,430
ne želi učiti, jer ne želi biti stereotip.

329
00:15:08,430 --> 00:15:10,430
To je prilično smiješno.
- Zvuči kao jaka B priča.

330
00:15:10,630 --> 00:15:13,300
I to mogu reći bez  da uvrijedim ikoga
jer podučavam Razumijevanje TV-a.

331
00:15:13,300 --> 00:15:16,000
Chang, možeš mi poslati tog
učenika pa ćemo to učiniti ozbiljnijim.

332
00:15:16,000 --> 00:15:18,794
Ja sam školska psihijatrica, pa mogu
nositi naočale u svakoj epizodi.

333
00:15:18,794 --> 00:15:20,069
Super si sexy u njima.
- Da.

334
00:15:20,069 --> 00:15:21,215
Jako sexy.

335
00:15:21,215 --> 00:15:23,710
Mm-hm. To mi daje solidniji
razlog da komuniciram sa vama, nego

336
00:15:23,710 --> 00:15:25,040
glupi odbor.

337
00:15:25,040 --> 00:15:26,480
Usput, ja sam lezbijka.

338
00:15:26,480 --> 00:15:27,925
Zato se nisam nabacivala Jeffu.

339
00:15:27,925 --> 00:15:28,640
Mm.

340
00:15:28,640 --> 00:15:30,800
Ja podučavam kriminologiju.

341
00:15:30,800 --> 00:15:34,610
Pogledajte mene, ja sam originalna Annie.

342
00:15:34,610 --> 00:15:38,410
Ali sam odrasla i sexy sam, ali ne kao mala curica.

343
00:15:38,410 --> 00:15:41,290
I sretna sam što smo svi zajedno,
i sve ima smisla.

344
00:15:41,290 --> 00:15:44,664
Ipak bismo mogli živjeti dobar život.

345
00:15:44,664 --> 00:15:45,943
Haj! Dekane!

346
00:15:48,888 --> 00:15:51,282
Dekane, rekao sam ti da ne dolaziš
u profesorski boravak,

347
00:15:51,282 --> 00:15:52,960
trebaš biti u razredu za dekane.

348
00:15:52,960 --> 00:15:55,690
Kako da naučim kako biti dekan
ako se ne smijiem družiti sa učiteljima?

349
00:15:55,690 --> 00:15:58,303
Trebali bismo oblikovati umove,
ali nastavljamo oblikovati jedni druge.

350
00:16:05,884 --> 00:16:08,930
U toj verziji, hoćeš li mi
često govoriti što da radim?

351
00:16:08,930 --> 00:16:10,450
Jesam li ja na ljekovima u njoj?

352
00:16:10,450 --> 00:16:12,050
Ležeran sam i poistovječiv.

353
00:16:12,050 --> 00:16:13,580
Meni se sviđa.

354
00:16:13,580 --> 00:16:16,610
Voljela bih podučavati u Greendaleu,
i nedostaje mi nošenje suknji.

355
00:16:16,610 --> 00:16:18,030
Zašto ne progutaš tabletu za 
inspiraciju, konjske veličine

356
00:16:18,030 --> 00:16:20,320
otvorila bi nova područja i dinamike.

357
00:16:20,320 --> 00:16:22,650
I evergreen je.
Pa, sjajno, to je riješeno.

358
00:16:22,650 --> 00:16:24,160
Kako da to učinimo stvarnim?

359
00:16:24,160 --> 00:16:26,930
Annie, možda bi trebala početi
gledati edukacijske razrede.

360
00:16:26,930 --> 00:16:27,970
I ti, Abede.

361
00:16:27,970 --> 00:16:31,378
Pa, vjerojatno bih vam trebao reći,
ljudi, da se selim u Los Angeles.

362
00:16:31,478 --> 00:16:32,210
Što?

363
00:16:32,210 --> 00:16:35,040
Da, kao stvari TV producent ja sam
vam dopuštao da se iskažete,

364
00:16:35,040 --> 00:16:37,100
jer nema profita u govorenju ne ideji, ali

365
00:16:37,100 --> 00:16:38,990
sada kada je vrijeme za mene
da se obvežem, moram odbiti.

366
00:16:38,990 --> 00:16:41,560
Dobio sam posao kao PA
na Fox showu, u studiju igara.

367
00:16:41,560 --> 00:16:44,770
To je kao nešto kao "30 Rock, + IT Crowd, +, pa, ja,

368
00:16:44,770 --> 00:16:48,300
Odrastam.
- To je tako sjajno, Abed.

369
00:16:48,300 --> 00:16:50,010
Čestitam, Abede.
Tako sam sretna zbog tebe.

370
00:16:50,010 --> 00:16:52,582
Ali vratit ćeš se, zar ne?

371
00:16:52,782 --> 00:16:53,782
Možda.

372
00:16:55,897 --> 00:16:56,994
Vjerojatno.

373
00:16:59,298 --> 00:17:00,485
Možda.

374
00:17:00,485 --> 00:17:02,510
6 sezona i film.

375
00:17:02,510 --> 00:17:06,570
Jeff, ja znam da ti prija gledati u stvari
kroz tu mentalnu leću, ali ovo je stvarnost.

376
00:17:06,970 --> 00:17:08,640
Pravila TV-a nisu bazirana
na zdravom razumu.

377
00:17:08,665 --> 00:17:11,000
Bazirana su na studiju koji želi
izmusti svoje serije do kraja.

378
00:17:11,000 --> 00:17:11,930
Živjeli!

379
00:17:11,930 --> 00:17:14,150
Nazdravimo tome i nazdravimo Abedu.

380
00:17:14,150 --> 00:17:15,320
Živjeli!

381
00:17:21,993 --> 00:17:28,048
Što, Jeffrey?

382
00:17:30,048 --> 00:17:31,182
Hej.

383
00:17:35,904 --> 00:17:37,163
I tako dalje.

384
00:17:52,830 --> 00:17:53,990
Annie, doma sam.

385
00:17:53,990 --> 00:17:55,440
Hej.

386
00:17:55,440 --> 00:17:56,460
Kakav ti je bio dan?

387
00:17:56,460 --> 00:17:58,890
Da li ti se dogodilo išta zanimljivo?
- Koga briga.

388
00:18:00,110 --> 00:18:01,500
Kakav je bio tvoj dan?

389
00:18:01,500 --> 00:18:03,220
Dobar. Sebastian je malo crtao.

390
00:18:03,220 --> 00:18:04,270
Sebastian?

391
00:18:04,270 --> 00:18:05,560
Pogledajmo ga.

392
00:18:05,560 --> 00:18:07,610
Sebastian.
Sebastian.

393
00:18:08,840 --> 00:18:10,880
Vrati se u svoje područje za djecu.

394
00:18:12,760 --> 00:18:14,046
Volim te.

395
00:18:17,009 --> 00:18:18,720
Jesi li dobro?

396
00:18:18,720 --> 00:18:21,010
Da li je to stvarno ono što ti želiš?

397
00:18:21,010 --> 00:18:22,700
Naravno.

398
00:18:22,700 --> 00:18:25,310
Mislim, bio bih zadovoljan i sa psom.

399
00:18:25,310 --> 00:18:26,610
Ali, što god ti želiš.

400
00:18:26,610 --> 00:18:28,960
Imaš li ti ikakvog pojma što ja želim?

401
00:18:28,960 --> 00:18:29,995
Da?!?

402
00:18:37,681 --> 00:18:42,799
Kako si ti došla ovdje?

403
00:18:42,899 --> 00:18:44,285
Izvukla sam rezervni ključ tako da

404
00:18:44,285 --> 00:18:46,510
ga dekan prestane ostavljati
ispod otirača dobrodošlice.

405
00:18:48,210 --> 00:18:50,500
Otišao si na čudan način.

406
00:18:50,500 --> 00:18:53,240
Pa, ne postoji normalan način
za učiniti išta sada.

407
00:18:53,240 --> 00:18:54,240
Da.

408
00:18:55,970 --> 00:18:57,650
Biti ćeš dobro, znaš.

409
00:18:57,650 --> 00:18:59,690
Ne želim biti dobro.

410
00:18:59,690 --> 00:19:03,092
Želim da mi je 25 i
da krećem u svijet.

411
00:19:03,092 --> 00:19:06,354
Želim zaspati na plaži i biti
sposoban hodati kući sljedeći dan,

412
00:19:06,354 --> 00:19:08,040
ili slučajno ostati budan cijelu noć.

413
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
Želim nositi majicu, bez da izgledam
kao da sam se zaboravio obući.

414
00:19:10,840 --> 00:19:14,948
Želim biti užasnut od AIDSa,
i želim imati mišljenje o tim,

415
00:19:16,992 --> 00:19:20,010
dosadnim Marvel filmovima.

416
00:19:20,010 --> 00:19:23,330
I želim da ta mišljenja budu
uvažena od ljudi koji ih rade.

417
00:19:23,330 --> 00:19:26,190
Pa, ja želim živjeti u istom domu

418
00:19:26,190 --> 00:19:30,770
više od godine, naručiti vino
bez da se osjećam nervozno,

419
00:19:30,770 --> 00:19:35,430
imati životopis ispunjen ludim
pogreškama, umjesto ludih laži.

420
00:19:35,430 --> 00:19:39,210
Želim priče, i mudrost, perspektivu.

421
00:19:39,210 --> 00:19:44,252
Želim imati toliko mnogo iza sebe, da
ne budem rob onome što dolazi ispred mene,

422
00:19:44,252 --> 00:19:48,710
osobito tim bezokusnim
Marvel filmovima bez osobnosti.

423
00:19:48,710 --> 00:19:50,670
Oni uopće nisu velika stvar!

424
00:19:50,670 --> 00:19:52,170
Znam! Samo su sve što postoji.

425
00:19:52,170 --> 00:19:53,700
Da, i ti možeš reći to!

426
00:19:53,700 --> 00:19:57,660
Ja bih se mogla zajebati, ako to kažem,
ali postoje pritisci na meni pod kojima

427
00:19:57,660 --> 00:20:02,920
ti ne trebaš živjeti, ako
prihvatiš da si stariji.

428
00:20:04,080 --> 00:20:07,270
I pustiš dječje stvari.

429
00:20:07,270 --> 00:20:08,300
Puštam tebe, Annie.

430
00:20:09,290 --> 00:20:11,970
Iz svojih ruku i svoje glave.

431
00:20:11,970 --> 00:20:19,080
Srce, za koje cinici kažu da je samo
kod za penis, želi ono što želi.

432
00:20:21,570 --> 00:20:22,857
Ali, puštam te.

433
00:20:30,558 --> 00:20:31,950
Drugi dolaze.

434
00:20:33,470 --> 00:20:35,489
Mislim da bi me trebao
poljubiti za zbogom,

435
00:20:35,514 --> 00:20:37,594
ili bi zbog toga mogao žaliti
ostatak svog života

436
00:20:39,210 --> 00:20:40,210
A što s tobom?

437
00:20:40,210 --> 00:20:42,960
Oh, ja ću prežaliti poljubac za tjedan
dana, u 20ima sam. Koga briga?

438
00:21:02,018 --> 00:21:05,788
Prekidamo li vas?

439
00:21:05,788 --> 00:21:07,518
Prestani biti užasan!

440
00:21:07,518 --> 00:21:10,080
Stvarate li vi to
neautorizirano finale, ovdje?

441
00:21:10,080 --> 00:21:11,170
To nije cool.

442
00:21:11,170 --> 00:21:14,010
Abed, znam da ti pruža
utjehu, gledati sve kroz

443
00:21:14,035 --> 00:21:16,874
tu mentalnu leću, ali mi
samo pozdravljamo sobu

444
00:21:18,000 --> 00:21:19,130
Za šestu sezonu.

445
00:21:19,130 --> 00:21:20,540
Sedma sezona, tko zna?

446
00:21:20,540 --> 00:21:21,770
To je izvan naše moći.

447
00:21:21,770 --> 00:21:22,780
Previše varijabli.

448
00:21:22,780 --> 00:21:23,290
Cool.

449
00:21:23,290 --> 00:21:23,900
Cool, cool.

450
00:21:23,900 --> 00:21:24,400
Cool, cool.

451
00:21:26,060 --> 00:21:26,560
Cool.

452
00:21:28,630 --> 00:21:30,210
To je bio po 1 cool za svaku sezonu.

453
00:21:30,210 --> 00:21:30,790
Čekaj. Učini to opet.

454
00:21:30,790 --> 00:21:31,879
Želim pokušati nešto.

455
00:21:31,879 --> 00:21:32,477
Cool.

456
00:21:32,477 --> 00:21:33,266
Cool, cool.

457
00:21:33,266 --> 00:21:34,909
Cool.

458
00:21:34,909 --> 00:21:35,495
Oh.

459
00:21:35,495 --> 00:21:36,500
Cool, cool.

460
00:21:36,500 --> 00:21:38,860
Prdnuo sam tokom četvrtog.

461
00:21:38,860 --> 00:21:40,130
To je interna šala.

462
00:21:40,130 --> 00:21:41,370
Nedostajat ćete mi, ljudi.

463
00:21:41,370 --> 00:21:43,460
Gay. Znate li što mislim
da bi svi trebali učiniti,

464
00:21:43,460 --> 00:21:45,730
kao skromna autsajderica
koji je došla i briljirala?

465
00:21:45,730 --> 00:21:50,300
Mislim da bi svi trebali zamisliti svoju
vlastitu, osobnu verziju sedme sezone

466
00:21:50,300 --> 00:21:53,100
i ne podijeliti ju ni sa kim.
I tada će se možda obistiniti.

467
00:21:53,100 --> 00:21:56,173
Bez reza na bilo koju od njih.
Ako napravite rez na nju, neće se ostvariti.

468
00:22:10,060 --> 00:22:15,950
Upravo ste prestale biti grupa za učenje...
i zato vas sada proglašavam zajednicom.

469
00:22:17,230 --> 00:22:19,130
Brianna, ti si vođena idealistica.

470
00:22:19,130 --> 00:22:21,000
Kaylee, ti si vatreno strastvena.

471
00:22:21,000 --> 00:22:25,370
Mogli bismo imati zabavu, bez obveza,
i Mackenzie, šašava šterberica, i

472
00:22:25,370 --> 00:22:26,790
Hailey, druga štreberica!

473
00:22:26,790 --> 00:22:29,150
Vi cure biste trebale biti najbolje
prijateljice i imati borbe jastucima.

474
00:22:29,150 --> 00:22:31,240
I ovdje je Phoebe, koja je mudra.

475
00:22:31,240 --> 00:22:32,660
Ne? Ti si također štreberica?

476
00:22:32,660 --> 00:22:35,660
U redu, i ostale od vas su crvenookose.

477
00:22:35,660 --> 00:22:39,460
I mi ćemo imati neke
prilično lude trenutke, i

478
00:22:39,460 --> 00:22:42,490
s vremenom ćete otići
i biti zamijenjene s novima.

479
00:22:42,490 --> 00:22:45,450
I to je nešto sa čime se sada mogu nositi.

480
00:22:45,450 --> 00:22:47,220
Na neki sam način junak, što se tiče toga.

481
00:22:49,220 --> 00:22:51,060
Možemo napraviti rez
na njih kod kuće, zar ne?

482
00:22:51,060 --> 00:22:53,370
Mislim, sami?
- Naravno.

483
00:22:53,890 --> 00:22:55,760
Drago mi je što sam
mogao biti s vama, ljudi.

484
00:22:55,760 --> 00:22:58,510
Gej! -Spasili ste mi život,
i promijenili ga zauvijek.

485
00:22:58,510 --> 00:23:00,527
Gej!
- Hvala vam.

486
00:23:11,929 --> 00:23:17,353
Ja sam gej.

487
00:23:17,353 --> 00:23:21,462
Ja sam stvarno gej.

488
00:23:21,462 --> 00:23:26,385
Ja sam legitimno gej!

489
00:23:26,385 --> 00:23:33,024
♪<i>Oh, postoje rijeke koje vijugaju
zauvijek, ja ću vidjeti kamo vode.</i>♪

490
00:23:33,024 --> 00:23:40,745
♪<i>Oh, postoji planina koju nitko nije osvojio,
ja ću stati na njen vrh.</i>♪

491
00:23:40,745 --> 00:23:44,820
♪<i>Tamo je zemlja kojoj vrijeme ne zapovijeda.</i>♪

492
00:23:44,820 --> 00:23:48,779
♪<i>Želim biti prvi koji će stići.</i>♪

493
00:23:48,779 --> 00:23:52,865
♪<i>Nemam vremena za razmišljanje zašto lutam</i>♪

494
00:23:52,865 --> 00:23:56,696
♪<i>tamo gdje busevi ne zalaze.</i>♪

495
00:23:56,696 --> 00:24:03,743
♪<i>Do krajeva, do krajeva,
biste li me slijedili?</i>♪

496
00:24:03,743 --> 00:24:11,740
♪<i>Postoji svijet koji nam je 
namijenjen da ga vidimo.</i>♪

497
00:24:11,740 --> 00:24:15,164
♪<i>Do krajeva zemlje,
biste li me slijedili?</i>♪

498
00:24:35,019 --> 00:24:36,164
Ovo je šou! :)

499
00:24:36,164 --> 00:24:37,584
Tako je, tako je.

500
00:24:42,988 --> 00:24:44,120
Community!

501
00:24:44,120 --> 00:24:46,090
Hit serija je sada hit igra.

502
00:24:46,090 --> 00:24:48,350
Više kao "dosadno mi je" igra.

503
00:24:48,350 --> 00:24:49,420
Ušuti, Leonarde.

504
00:24:49,420 --> 00:24:52,631
Ti izgledaš kao Njemački tvorac lutaka
i mirišeš kao unutrašnjost crkve.

505
00:24:52,731 --> 00:24:56,023
Bla, bla, bla komercijalni video
koji opisuje pravila igre.

506
00:24:56,023 --> 00:24:57,620
Volim te, Leonarde.

507
00:24:57,620 --> 00:24:59,140
Kao prijatelja.

508
00:24:59,140 --> 00:25:00,180
Ooh.

509
00:25:00,180 --> 00:25:03,400
Oprosti Britta, ali to prijateljstvo
je upravo dobilo povlasticu.

510
00:25:03,400 --> 00:25:05,120
Skupite sve ostale
identitete igrača i

511
00:25:05,120 --> 00:25:08,990
budite prvi koji će shvatiti je li igra
dio serije ili....  - Shvatio sam!

512
00:25:08,990 --> 00:25:11,531
Cijela serija se događa unutar ove igre.

513
00:25:11,531 --> 00:25:13,680
Objasni ovo onda.

514
00:25:16,446 --> 00:25:17,650
Što je to?

515
00:25:17,650 --> 00:25:23,538
To je scenarij lažne reklame
na kraju šeste sezone,

516
00:25:23,538 --> 00:25:26,540
u kojoj sudjeluje ova obitelj.

517
00:25:26,540 --> 00:25:28,110
Žao mi je, tata.

518
00:25:28,110 --> 00:25:29,580
Čini se da ja pobjeđujem.

519
00:25:31,140 --> 00:25:32,630
Ti glupo dijete.

520
00:25:33,230 --> 00:25:34,870
Nitko ne pobjeđuje!

521
00:25:34,870 --> 00:25:36,350
Zar ne shvaćaš?

522
00:25:36,980 --> 00:25:38,430
Ovo znači da mi ne postojimo.

523
00:25:39,900 --> 00:25:43,436
Nismo stvoreni od Boga,
stvoreni smo kao šala.

524
00:25:43,436 --> 00:25:47,058
Nikada nismo bili rođeni,
i nikada zapravo nećemo živjeti.

525
00:25:55,111 --> 00:25:56,140
Kocke nisu uključene.

526
00:25:56,140 --> 00:25:57,260
Nešto slaganje je potrebno.

527
00:25:57,260 --> 00:25:58,620
Granice između percepcije, želje i

528
00:25:58,620 --> 00:26:00,710
stvarnosti mogu postati zamućene,
suvišne, ili međusobno zamjenjive.

529
00:26:00,710 --> 00:26:03,375
Likovi bi se mogli spariti, bez obzira
na vaše emocionalno ulaganje.

530
00:26:03,375 --> 00:26:05,265
Neke epizode su prekonceptualne
da bi bile smiješne.

531
00:26:05,265 --> 00:26:06,945
Neke su presmiješne da bi
bile preduboke, i neke su tako

532
00:26:06,945 --> 00:26:08,115
preduboke da još uvijek nisu smiješne.

533
00:26:08,115 --> 00:26:09,685
Konzistencija između sezona može varirati.

534
00:26:09,685 --> 00:26:12,705
Gledatelji bi mogli biti mjereni zastarjelim
tajnovitim sustavom, koji je baziran na odabranim

535
00:26:12,705 --> 00:26:14,715
sudionicima koji vode rukom
pisane dnevnike onoga što gledaju.

536
00:26:14,715 --> 00:26:16,925
Serija bi mogla biti otkazana i
prenesena na internet, te ispada

537
00:26:16,925 --> 00:26:19,060
da nije važno to što su ju
gledali deseci milijuna.

538
00:26:19,060 --> 00:26:21,270
Lažna reklama bi mogla završiti sa gegom odricanja
od odgovornosti koji bi mogao prijeći u tašto

539
00:26:21,270 --> 00:26:24,470
narcisističkog tvorca, slično brbljanju Chucka
Lorrea. Tvorac bi mogao biti nestabilan.

540
00:26:24,475 --> 00:26:26,680
Psihijatar je možda rekao tvorcu da ovo
nije način da se učini dobrom osobom.

541
00:26:26,680 --> 00:26:29,020
Život bi mogao proći dok ignoriramo ili
loše postupamo prema onima koji su nam bliski.

542
00:26:29,020 --> 00:26:30,271
Oni koji su nam bliski
bi mogli biti oni koji gledaju.

543
00:26:30,271 --> 00:26:33,522
Ti ljudi bi možda htjeli znati da ih volim,
iako se činim nesposobnim to izreći.

544
00:26:33,522 --> 00:26:35,784
Sadrži komadiće veličine dječjeg jednjaka.

545
00:26:36,685 --> 00:26:39,685
<b>synced and corrected by Caio
www.addic7ed.com</b>

546
00:26:39,709 --> 00:26:43,709
<font color="#8080ff"><b>preveo sa ♥ : ameo02</b></font>
#andamovie

