1
00:00:33,487 --> 00:00:34,988
Bok.

2
00:00:34,989 --> 00:00:37,991
Hej, čudesni dečko.
Pogodi to drim u ruci.

3
00:00:37,992 --> 00:00:39,525
Danny?

4
00:00:39,526 --> 00:00:41,027
Jedan, jedini.

5
00:00:41,028 --> 00:00:42,495
Pa, kako si?

6
00:00:42,496 --> 00:00:44,464
Dobro. Dobro sam.

7
00:00:44,465 --> 00:00:46,499
Puno je prolo.

8
00:00:46,500 --> 00:00:48,001
Kako si ti?

9
00:00:48,002 --> 00:00:49,903
Da. Dobro. Dobro.

10
00:00:49,904 --> 00:00:54,440
Sluaj, ja uh...

11
00:00:54,441 --> 00:00:57,710
Treba mi tvoja pomoć.

12
00:01:00,080 --> 00:01:02,415
Jedinice koje se javljaju na 187

13
00:01:02,416 --> 00:01:04,918
kod K-Ram zgrade,
nastavite oprezno.

14
00:01:11,492 --> 00:01:14,327
Ovdje jedinica 1. Ulazimo.

15
00:01:35,082 --> 00:01:38,017
Ne mrdaj! Baci ga!
Baci oruje!

16
00:01:41,922 --> 00:01:44,257
Okreni se.

17
00:01:44,258 --> 00:01:45,959
Zdravo, momci.

18
00:01:45,960 --> 00:01:48,161
Nije onako, kao to izgleda.

19
00:01:57,250 --> 00:02:04,650
Mentalist 3x02
"Lana krv"

20
00:02:06,600 --> 00:02:09,435
Ne, ne, ne, ne. Sve ste
pogreno shvatili, detektive.

21
00:02:09,436 --> 00:02:11,938
Odmah krećete sa
loim drotom.

22
00:02:13,109 --> 00:02:15,643
Mislim, radite ono, dobar-lo
drot. Zastraujete.

23
00:02:15,644 --> 00:02:16,879
Neću...
Neću vas lagati,

24
00:02:16,950 --> 00:02:19,952
ali, izvadimo dobrog drota.
To je... ljepe, prijatnije...

25
00:02:19,953 --> 00:02:23,454
Piemo izvjeće.
Vi... Moda kaete neto kao,

26
00:02:23,533 --> 00:02:26,235
"Jesi li edan?"
a ja kaem, "Volio biih alicu čaja."

27
00:02:26,236 --> 00:02:28,170
Pravi kaos, ha?

28
00:02:28,171 --> 00:02:30,139
Stvarno su nali Janea kako dri
oruje kojim je počinjeno ubojstvo?

29
00:02:30,140 --> 00:02:33,208
Da, jesu. Hightower je zavrnula
par ruku policiji Sakramenta.

30
00:02:33,209 --> 00:02:34,377
To je zajednička istraga.

31
00:02:34,379 --> 00:02:37,348
Dijelimo igralite u pjesku,
ali CBI preuzima vođstvo.

32
00:02:37,349 --> 00:02:39,350
Ne znam zato se smijei.

33
00:02:39,351 --> 00:02:41,385
Pa, to je, bar, novi kut,zar ne?

34
00:02:41,386 --> 00:02:43,420
Nikad ranije nije bio
osumnjičen za ubojstvo.

35
00:02:43,421 --> 00:02:46,257
Identificirali smo rtvu.
Landon Wale, 45 godina.

36
00:02:46,258 --> 00:02:48,684
Mogul za nekretnine iz
San Franciska.

37
00:02:48,685 --> 00:02:51,562
to je radio u Sakramentu?
- Pa, bio je broker u...

38
00:02:51,563 --> 00:02:53,030
K-Ram Investments, inc.

39
00:02:53,031 --> 00:02:54,999
Van Pelt pokuava
locirati vlasnika.

40
00:02:55,000 --> 00:02:57,067
to Jane kae da je radio?

41
00:02:57,068 --> 00:02:59,203
etao sam se,
da se nadiem zraka...

42
00:02:59,204 --> 00:03:02,173
i kada sam doÂšao ovdje,
Äuo sam pucanj,

43
00:03:02,174 --> 00:03:04,175
pa sam, uh, doÂšao da vidim
mogu li pomoÄ‡i,

44
00:03:04,176 --> 00:03:06,177
i tada sam otkrio ovog čovjeka

45
00:03:07,048 --> 00:03:09,149
kako lei ovdje u
krvi, i... bez pulsa.

46
00:03:09,150 --> 00:03:11,117
Imao je pitolj u ruci.

47
00:03:11,118 --> 00:03:13,920
Da, priznajem... podigao sam ga.

48
00:03:13,921 --> 00:03:15,889
Ne razumijem se u forenziku.

49
00:03:16,714 --> 00:03:18,916
Ne, mogu to garantirati.
On je...uasan.

50
00:03:18,976 --> 00:03:21,711
Čuo si pucanj, i
otiao pomoći?

51
00:03:21,712 --> 00:03:23,680
Da, jesam. Nisam nikakav heroj.

52
00:03:23,681 --> 00:03:26,016
Uradio sam ono to bi i
svatko drugi u toj situaciji.

53
00:03:26,021 --> 00:03:30,457
- Nitko te ne naziva herojem.
-  Stvarno? Dobro.

54
00:03:30,576 --> 00:03:33,612
Detektive, kako su vai ljudi
čuli za ovo? Poziv policiji?

55
00:03:33,664 --> 00:03:36,099
Da. Anoniman poziv,

56
00:03:36,100 --> 00:03:38,034
rekao je da je čovtek ubijen
na ovoj lokaciji.

57
00:03:38,035 --> 00:03:39,969
Da li si ti pozvao, Jane?

58
00:03:40,305 --> 00:03:42,940
Ne. Zato bih to uradio?

59
00:03:42,941 --> 00:03:44,875
Čekaj, efe.

60
00:03:44,876 --> 00:03:46,944
Ovo mu je bilo u depu.

61
00:03:46,945 --> 00:03:48,446
Izgleda kao rubin.

62
00:03:48,447 --> 00:03:50,781
I to ba lijep.

63
00:03:50,782 --> 00:03:53,317
Cool.

64
00:03:53,318 --> 00:03:55,052
Da, sjajno.

65
00:03:55,053 --> 00:03:58,022
Detektive, moe li mu
skinuti lisice, molim te?

66
00:03:59,223 --> 00:04:00,691
Jo uvijek je osumnjičen.

67
00:04:00,692 --> 00:04:02,160
I neće napustiti grad.

68
00:04:02,232 --> 00:04:03,600
Predaj ga u moj nadzor.

69
00:04:03,616 --> 00:04:06,786
Zna da on to nije uradio.
Nema nikave veze sa rtvom.

70
00:04:06,824 --> 00:04:08,324
Nada. Niente.

71
00:04:08,325 --> 00:04:12,560
Zip. Nitica.

72
00:04:12,914 --> 00:04:14,314
Mogu nastaivti.

73
00:04:14,315 --> 00:04:17,317
Molim te za uslugu, detektive.
Poznajem ovog čovjeka,

74
00:04:17,318 --> 00:04:20,087
i znam da govori istinu
o tome to se dogodilo.

75
00:04:20,088 --> 00:04:22,589
Istinu. Smjesta.

76
00:04:22,590 --> 00:04:23,991
Pardon?

77
00:04:23,992 --> 00:04:27,060
Govori, ili ću te vratiti
Detektivu Reeceu. Ozbiljno.

78
00:04:27,771 --> 00:04:29,640
Brat moje ene me je pozvao,
i zamolio me za pomoć.

79
00:04:29,705 --> 00:04:31,740
Dao mi je ovu adresu,
i kada sam doao ovamo,

80
00:04:31,809 --> 00:04:34,814
pronaao sam mrtvog tipa.
Izgleda da mi je on poslao policiju.

81
00:04:34,824 --> 00:04:36,152
Tvoja ena ima brata?

82
00:04:36,739 --> 00:04:38,574
Da. Danny Ruskin.

83
00:04:38,575 --> 00:04:41,510
- Dobro. Zato je pozvao policiju?
- Da bi me silom umijeao.

84
00:04:42,628 --> 00:04:43,828
Zato?

85
00:04:43,829 --> 00:04:45,029
Pa, ili on nije ubio
Landona Walea,

86
00:04:45,030 --> 00:04:46,332
i eli da mu pomognem
pronaći pravog ubojicu,

87
00:04:46,364 --> 00:04:47,732
ili jeste ubio Landona Walea,
i eli da mu ja

88
00:04:47,750 --> 00:04:50,018
pomognem da izmakne pravdi.
- A ti bi to učinio za njega?

89
00:04:50,019 --> 00:04:51,587
To je vrlo dobro pitanje.

90
00:04:51,588 --> 00:04:54,089
Zna li, da li je
Okruni cirkus u gradu?

91
00:04:57,488 --> 00:05:01,031
Gospođo Wale, u kakvoj je vezi
va mu bio sa K-Ram Investments-om?

92
00:05:01,127 --> 00:05:03,562
Gdje ste ga nali?

93
00:05:04,286 --> 00:05:06,421
Nikad prije za njega nisam čula.

94
00:05:06,491 --> 00:05:07,891
Ni ja,

95
00:05:07,892 --> 00:05:10,760
a moj brat i ja smo bili
poslovni partneri.

96
00:05:10,761 --> 00:05:12,195
Nekretnine.

97
00:05:12,196 --> 00:05:15,499
Landon je bio dobar čovjek.
Zato bi ga netko elio povrijediti?

98
00:05:15,500 --> 00:05:17,434
Obavjestit jćemo vas.

99
00:05:17,435 --> 00:05:20,470
I čuli smo da je
Heather Rade ovde?

100
00:05:20,471 --> 00:05:23,540
Lanova pomoćnica? Gore je.

101
00:05:23,541 --> 00:05:25,041
Heather!

102
00:05:26,511 --> 00:05:27,944
Concetta, zlato...

103
00:05:27,945 --> 00:05:29,913
Ljudi donose mnogo hrane.

104
00:05:29,914 --> 00:05:33,416
Ne mora raditi ovo.- Ne, moram.
Moram se baviti nečim.

105
00:05:33,750 --> 00:05:36,786
Ne mogu vjerovati
da se ovo događa.

106
00:05:36,787 --> 00:05:38,387
Da, Melanie?

107
00:05:38,388 --> 00:05:40,223
Oh. Policija?

108
00:05:40,308 --> 00:05:43,277
Da, g-đo. Da li vam je g-din Wale
ikad spomenuo

109
00:05:43,278 --> 00:05:44,746
brokersku kuću iz Sacramenta
po imenu K-Ram Investments?

110
00:05:44,769 --> 00:05:47,203
Sacramento? Landon je imao
nekog tipa za novac ovdje.

111
00:05:48,578 --> 00:05:50,546
ao mi je, ne.

112
00:05:50,547 --> 00:05:53,849
Gospođo Wale, da li je va mu
nekad nosio nakit?

113
00:05:53,850 --> 00:05:55,685
Ne.

114
00:05:57,688 --> 00:06:01,090
Mi, uh, nali smo ovo kod njega.

115
00:06:01,091 --> 00:06:04,460
To je rubin. Polukaratni.

116
00:06:12,402 --> 00:06:14,403
Oh, Boe. Nema je.

117
00:06:14,404 --> 00:06:17,640
Zato bi je Landon uzeo?

118
00:06:17,641 --> 00:06:20,142
Landon mi je dao
statuu Afrodite

119
00:06:20,143 --> 00:06:22,545
na medenom mjesecu.
Znate, Afrodita...

120
00:06:22,546 --> 00:06:25,414
Grčka boginja ljubavi i
seksualnosti. Da, gospođo.

121
00:06:25,415 --> 00:06:28,317
Imala je rubine du postolja.

122
00:06:28,318 --> 00:06:31,487
Imam ovdje njenu sliku,
zbog osiguranja.

123
00:06:31,488 --> 00:06:35,157
Koliko je vrijedna?
- Vrijedila je preko 200,000$.

124
00:06:35,158 --> 00:06:39,295
Pa, trebate napisati izjavu.
Izgleda da ju je ubojica uzeo.

125
00:06:43,770 --> 00:06:45,304
Jane.

126
00:06:45,305 --> 00:06:47,506
Da. Dobro. Hvala.

127
00:06:47,507 --> 00:06:49,842
Jane?
- Okruni cirkus počinje u subotu.

128
00:06:49,843 --> 00:06:52,845
Znači, Danny će biti tamo?
- Pa, ne. Nije tako jednostavno,

129
00:06:52,846 --> 00:06:55,681
ali netko tamo će znati gdje je.
- On je cirkusant, kao to si i ti bio?

130
00:06:55,682 --> 00:06:58,050
Uh, cirkusant je vrlo irok pojam, Lisbon.

131
00:06:58,051 --> 00:07:01,086
Uh, Danny je vie čovjek oubiznisa,
ali...davno je bilo.

132
00:07:01,087 --> 00:07:01,855
Prije sinoć,

133
00:07:01,942 --> 00:07:04,426
kada si posljednji put
razgovarao sa njim?

134
00:07:05,679 --> 00:07:11,184
Kaad sam ga pozvao da mu kaem
to je Crveni John uradio.

135
00:07:11,185 --> 00:07:14,120
efe? K-Ram Investments
ne postoji.

136
00:07:14,200 --> 00:07:15,935
NIje registriran ni na jednoj burzi.

137
00:07:16,014 --> 00:07:17,834
Čak nije ni prava kompanija.
- Tko je vlasnik?

138
00:07:18,016 --> 00:07:19,983
Holding kompanija je
potpisala najam.

139
00:07:19,984 --> 00:07:21,552
Dola sam do toga preko
tri druge transakcije,

140
00:07:21,571 --> 00:07:23,305
i stigla do Daniela Ruskina.

141
00:07:23,306 --> 00:07:25,974
Daniel Ruskin. Ima dosije?
- Dugačak.

142
00:07:25,975 --> 00:07:28,944
Hapen zbog financijske obmane,
putanja lanih čekova.

143
00:07:28,945 --> 00:07:30,846
Nita nasilno.

144
00:07:30,847 --> 00:07:33,816
Onda je uhvaćen zbog prijevare,
prije dvije godine u Torontu.

145
00:07:33,817 --> 00:07:37,152
Prevarant, u osnovi.
- Oh. ou biznis, ha?

146
00:07:37,153 --> 00:07:40,522
Pa, igra povjerenja, oubiznis...
Tanka je linija.

147
00:07:40,523 --> 00:07:43,592
Moda je rtva bila meta u
nekoj od Dannyjevih prijevara.

148
00:07:43,593 --> 00:07:45,561
rtva je saznala. Potukli su se.

149
00:07:45,562 --> 00:07:47,796
Danny ga ubija, i
krade statuetu.

150
00:07:47,797 --> 00:07:50,566
Moguće. Danny je obično
uglađeniji od toga.

151
00:07:50,567 --> 00:07:53,735
Tako je. Vrlo uglađen, kad je
tebe uvalio u ovaj slučaj.

152
00:07:53,736 --> 00:07:56,805
To je pametno. Ti si pijun
u njegovoj igri.

153
00:07:56,806 --> 00:07:58,774
Ja nisam pijun. On...

154
00:07:58,775 --> 00:08:00,242
Da? to?

155
00:08:00,243 --> 00:08:02,611
Oh, jako si dobra.
Skoro si me navela da progovorim.

156
00:08:02,612 --> 00:08:03,979
Dobro.
to to krije od mene?

157
00:08:03,980 --> 00:08:07,082
Nita. On je član obitelji.
To je sve. - Van Pelt.

158
00:08:07,083 --> 00:08:08,667
Komplicirano, zar ne?

159
00:08:08,668 --> 00:08:10,252
efe, trai vas detektiv Reece.
Imali su poziv...

160
00:08:10,253 --> 00:08:13,455
- Za tebe je.- ...na Janeov telefon,
iz ureda K-Ram.

161
00:08:13,456 --> 00:08:15,491
Krenuo je tamo.
- Zadravaj ga.

162
00:08:15,492 --> 00:08:18,193
Da ga zadravam?

163
00:08:36,579 --> 00:08:39,648
Nisam znala da je i tvoja ena
bila iz tih krugova.

164
00:08:39,649 --> 00:08:41,083
Oh, da.

165
00:08:41,084 --> 00:08:44,186
Njeni baka i djed su
bili kraljevi citkusa.

166
00:08:44,187 --> 00:08:45,954
Imali su...

167
00:08:45,955 --> 00:08:47,890
panoramske kotače,
uklete vlakove.

168
00:08:47,891 --> 00:08:49,958
Putovali su sa njima du
cijelog srednjeg zapada,

169
00:08:49,959 --> 00:08:52,461
ali, uh, moja ena... Ona, uh...

170
00:08:52,462 --> 00:08:54,696
Uopće nije eljela
učestvovati u tome.

171
00:08:54,697 --> 00:08:56,131
Zato?

172
00:08:56,817 --> 00:09:00,353
Pa... Karnevalisti su dobri ljudi,
ali, zna,

173
00:09:01,073 --> 00:09:02,674
ili učestvuje u predstavi, ili ne.

174
00:09:02,730 --> 00:09:04,297
Nema... nikakve sredine.

175
00:09:04,298 --> 00:09:05,099
A ako ne učestvuje u predstavi,

176
00:09:05,172 --> 00:09:08,107
onda si meta.
Onda si naivčina.

177
00:09:08,108 --> 00:09:10,043
A to joj se nije sviđalo.

178
00:09:10,044 --> 00:09:12,045
Neće ti trebati značka.

179
00:09:12,046 --> 00:09:14,547
Pogodit će da si policajac i bez toga.

180
00:09:14,548 --> 00:09:17,083
Ustvari, ljudi vrlo rijetko
pogode da sam policajka.

181
00:09:17,084 --> 00:09:20,353
Oh, da. Pusti da ja govorim.
- Kada je poeljno.

182
00:09:20,983 --> 00:09:23,952
- I ne pominji Dannyja, dok ja to ne učinim.
- Ja ću to procijeniti.

183
00:09:23,984 --> 00:09:26,252
Hej! Ne upadajte na privatni posjed.

184
00:09:26,253 --> 00:09:29,589
Cirkus jo nije otvoren. Briite.

185
00:09:29,590 --> 00:09:32,592
Ili, to...?

186
00:09:34,361 --> 00:09:36,703
Ili ću vas dobro izlemati.
To će biti.

187
00:09:36,713 --> 00:09:37,970
Uh, a moe li ovako, Pete?

188
00:09:38,031 --> 00:09:40,130
Ako me moe uhvatiti,
onda ću oeniti

189
00:09:40,301 --> 00:09:42,802
tu tvoju prokleto runu sestru.

190
00:09:45,773 --> 00:09:48,841
Patrick Jane. Kučkin sine!

191
00:09:52,079 --> 00:09:54,914
Oh, čovječe!

192
00:09:54,915 --> 00:09:57,317
Čuo sam da si u policiji.

193
00:09:57,318 --> 00:09:58,785
Nisam povjerovao,

194
00:09:58,786 --> 00:10:01,287
ali evo te, ovdje, sa pravim,
ivim policajcem.

195
00:10:01,288 --> 00:10:03,556
Ovo je moja dobra
prijateljica, Teresa.

196
00:10:03,557 --> 00:10:05,358
Ne ujeda.

197
00:10:05,359 --> 00:10:09,329
Ako si u redu sa Janeom,
sigurno si u redu i sa mnom.

198
00:10:09,330 --> 00:10:11,397
Hvala.

199
00:10:11,398 --> 00:10:12,916
Zna, dugo te nisam vidio, eh?

200
00:10:12,917 --> 00:10:14,434
Pa, zna...

201
00:10:14,435 --> 00:10:16,469
Da, znam. I, to te sada
dovodi ovamo?

202
00:10:16,470 --> 00:10:19,339
Tri puta pogađaj.
- Uh, Danny?

203
00:10:19,340 --> 00:10:21,708
- Iz prve.
- Danny je dobar dečko.

204
00:10:21,709 --> 00:10:23,610
to li je sad smislio?

205
00:10:23,611 --> 00:10:25,645
Bok, Sam. Izađi ovamo.

206
00:10:25,646 --> 00:10:27,647
Imam iznenađenje za tebe, zlato.

207
00:10:27,648 --> 00:10:29,949
Hajde. Spremna?
Ta-da! Ta-da!

208
00:10:29,950 --> 00:10:31,517
Oh, vidi tebe, ha?

209
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
Da.

210
00:10:33,520 --> 00:10:35,388
Aah!

211
00:10:35,389 --> 00:10:37,457
Uh, zato je to bilo?

212
00:10:37,458 --> 00:10:40,226
- Detroit.
- Oh, da. Ima pravo.

213
00:10:40,227 --> 00:10:42,462
Mm-hmm. to je to sa
dravnom policijom?

214
00:10:42,463 --> 00:10:46,165
Da, ba nevjerojatno, ha?
Jedan Jane, radi na strani zakona.

215
00:10:46,166 --> 00:10:48,501
- Po čemu ja to ličim na policajku?
- Oh, molim te.

216
00:10:48,502 --> 00:10:52,038
Izgleda kao da su Cagney i Lacey
dobili bebu, i nazvali je Pepper.

217
00:10:52,039 --> 00:10:54,741
- Trae Dannyja.
- Danny je u nevolji.

218
00:10:54,742 --> 00:10:57,543
Da, to jo ima novo?
Danny je uvijek u nevolji.

219
00:10:57,544 --> 00:11:00,113
Sjeća se jutra tvog vjenčanja?

220
00:11:00,114 --> 00:11:03,516
Da. Moja ena...je morala
vaditi Dannyja iz zatvora, u vjenčanici.

221
00:11:03,517 --> 00:11:05,952
Ba nije bila sretna.

222
00:11:07,275 --> 00:11:08,376
Pa, lijepo je vidjeti te, i sve,

223
00:11:08,443 --> 00:11:10,677
ali, policija je policija.
Bez uvrede.

224
00:11:10,678 --> 00:11:12,396
Nema vrijeđanja.

225
00:11:12,397 --> 00:11:14,114
Pa, Pete, to
ne povede ovu Pepper

226
00:11:14,115 --> 00:11:16,884
i, uh, pokae joj slona?

227
00:11:16,885 --> 00:11:19,686
Voljela bih viditi slona.

228
00:11:19,687 --> 00:11:23,390
Zadovoljstvo mi je. Ovuda.

229
00:11:23,391 --> 00:11:25,959
Ona se zove Daisy.

230
00:11:25,960 --> 00:11:27,494
Slatka je.

231
00:11:27,495 --> 00:11:29,429
Ona je pokvarena, matora djevojka.

232
00:11:29,430 --> 00:11:31,199
Prela bi i sopstvenu
djecu za jednu jabuku.

233
00:11:31,224 --> 00:11:32,758
Ne.

234
00:11:32,759 --> 00:11:34,292
Misli da se alim?
Evo. Daj joj jednu.

235
00:11:34,293 --> 00:11:36,328
Gdje da je stavim?

236
00:11:36,329 --> 00:11:37,762
Unutra.

237
00:11:37,763 --> 00:11:40,799
Ako se lijepo sloite,
moe je voditi kući.

238
00:11:40,800 --> 00:11:42,267
Hoće jo jednu?

239
00:11:44,971 --> 00:11:47,005
U kakvu se nevolju Danny uvalio?

240
00:11:47,006 --> 00:11:48,473
U najgoru.

241
00:11:49,821 --> 00:11:52,423
Prokleta teta.

242
00:11:52,424 --> 00:11:54,558
Ali nisam iznenađena.

243
00:11:54,559 --> 00:11:58,095
Dannyju je ilo nizbrdo
jo otkad je Angela umrla.

244
00:11:58,096 --> 00:12:00,731
Čovjeku je potrebna starija sestra.

245
00:12:01,229 --> 00:12:02,097
Da.

246
00:12:02,108 --> 00:12:03,642
Pa...

247
00:12:03,643 --> 00:12:06,778
Da pomognem tebi i policajcima
da ga nađete...

248
00:12:07,793 --> 00:12:09,761
Zato?

249
00:12:09,762 --> 00:12:12,931
Danny me je pozvao, uh,
totalno iznenada,

250
00:12:12,932 --> 00:12:15,000
i traio pomoć od mene.

251
00:12:15,001 --> 00:12:16,968
Danny ne radi uvijek

252
00:12:16,969 --> 00:12:19,170
ono to je najbolje za njega.

253
00:12:19,171 --> 00:12:21,406
Tendencija da nadmudri
samog sebe.

254
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
Točno.

255
00:12:25,421 --> 00:12:28,457
Ali je zatraio moju pomoć,
i to ću mu i dati.

256
00:12:33,913 --> 00:12:36,882
Prije nekoliko sati, brisao sam oruje
kojim je počinjeno ubojstvo,

257
00:12:36,883 --> 00:12:40,185
u slučaju da su na njemu
bili Dannyjevi otisci prstiju.

258
00:12:45,091 --> 00:12:48,126
Ne znam gdje je Danny sada...

259
00:12:49,896 --> 00:12:51,396
Ali Nicki zna.

260
00:12:51,397 --> 00:12:54,199
Razgovaraj sa Baltimore Nicki.

261
00:12:57,203 --> 00:12:59,471
Ista točka, kao i uvijek.

262
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
Lijepo je vidjeti te.

263
00:13:06,012 --> 00:13:08,647
Drago mi je to ti dobro ide.

264
00:13:08,648 --> 00:13:10,749
Dobro ti ide, zar ne?

265
00:13:10,750 --> 00:13:12,684
Oh, da.

266
00:13:16,588 --> 00:13:19,500
Mojoj maloj prijateljici Pepper
će trebati prijevoz nazad na posao.

267
00:13:19,501 --> 00:13:21,902
Velika je.

268
00:13:23,438 --> 00:13:25,105
Nekako golica.

269
00:13:29,277 --> 00:13:32,479
Hej!

270
00:13:32,480 --> 00:13:35,482
Jane!

271
00:13:40,155 --> 00:13:42,023
Detektiv Reece je zvao
tri puta. Popizdio je.

272
00:13:42,108 --> 00:13:44,109
Neka stane u red.
Gdje je Van Pelt?

273
00:13:44,110 --> 00:13:46,445
Oh, zdravo, efe.
Mogu li pozajmiti auto?

274
00:13:46,446 --> 00:13:49,314
Ha ha ha. To je smijeno.
Ima li to u svezi Ruskina?

275
00:13:49,315 --> 00:13:51,583
Uh, da, on je, uh,
bivi umjetnik u bjeanju.

276
00:13:51,584 --> 00:13:54,853
Imao je točku kao klinac, ba kao
Jane..."Hudini Junior."

277
00:13:54,854 --> 00:13:57,589
Kae da je umio izvesti
trik sa ćelijom za mučenje sa 17,

278
00:13:57,590 --> 00:13:59,765
to pretpostavljam da je dobro, ako
voli takve stvari.

279
00:13:59,975 --> 00:14:02,188
Cho, idi razgovarati
sa rtvinom enom.

280
00:14:02,332 --> 00:14:04,199
Vidi da li poznaje Ruskina.

281
00:14:04,200 --> 00:14:07,202
Rigsby, neka ti Van Pelt pomogne
da mu pregleda financije.

282
00:14:07,203 --> 00:14:09,805
Potrai druga imena.
Prevaranti rijetko rade sami.

283
00:14:09,806 --> 00:14:11,540
Gdje je Van Pelt?

284
00:14:24,721 --> 00:14:26,956
Daniel Ruskin.

285
00:14:26,957 --> 00:14:30,426
Ne poznajem ga. ao mi je.

286
00:14:30,427 --> 00:14:32,795
Ali vi ga znate?

287
00:14:32,796 --> 00:14:34,863
Upoznala sam Daniela.

288
00:14:34,864 --> 00:14:36,332
Vrlo je armantan.

289
00:14:36,333 --> 00:14:38,867
Sigurna sam da on
ne bi povrijedio Landona.

290
00:14:38,868 --> 00:14:40,636
Znate Ruskina,

291
00:14:40,637 --> 00:14:43,439
ali ste nam rekli da nikad niste čuli za
njegovu kompaniju, K-Ram.

292
00:14:43,513 --> 00:14:46,182
Ne. Ja...ne znam nita
o njegovom poslu.

293
00:14:46,183 --> 00:14:49,852
Upoznala sam Daniela
u Landonovom country klubu.

294
00:14:49,853 --> 00:14:51,354
Murphy nas je upoznao.

295
00:14:51,355 --> 00:14:53,389
- Murphy Traver?
- Mm.

296
00:14:53,390 --> 00:14:56,625
Oh, divan čovjek.
Od Traversa sa Long Islanda.

297
00:15:01,985 --> 00:15:03,586
Hvala vam na suradnji,

298
00:15:03,620 --> 00:15:05,254
Mr. Traver.
- Oh, bilo mi je drago, agenti.

299
00:15:05,285 --> 00:15:07,206
Da, samo moram da se vratim
na sastanak, uskoro.

300
00:15:07,758 --> 00:15:10,398
Ne mogu vjerovati kompjuterskim
treberima, due vrijeme, znate...

301
00:15:11,408 --> 00:15:13,743
Oh, mili Boe. Jadan Landon.
To je strano.

302
00:15:13,744 --> 00:15:15,345
Znači, upoznali ste ga sa Ruskinom?

303
00:15:15,434 --> 00:15:18,269
Da, da. Naravno da jesam. Ja, uh,
da, upoznao sam Daniela u klubu.

304
00:15:18,270 --> 00:15:19,904
Izuzetan lik.

305
00:15:19,905 --> 00:15:22,140
Ali, zato hoćete da znate o Danielu?

306
00:15:22,149 --> 00:15:25,418
Pa, on je prevarant.
Moda je ubio gdina Walea.

307
00:15:25,419 --> 00:15:28,688
Da li znate gdje  je?
- Prevarant? Oh, Boe moj.

308
00:15:28,689 --> 00:15:31,758
Boe moj. Ulagao sam sa njim.
Oh, Boe moj.

309
00:15:31,759 --> 00:15:33,526
Gdje vam je pomoćnik?

310
00:15:34,999 --> 00:15:37,601
Ja... izvinite, agente.
Moram pozvati svoju banku.

311
00:15:37,602 --> 00:15:39,437
Da, znate, ovakvo mjesto,
gomila ljudi,

312
00:15:39,446 --> 00:15:41,615
trebate imati pomoćnika.
Ili bar recepcionistu.

313
00:15:41,662 --> 00:15:43,629
A sa svim tim zaposlenima,

314
00:15:43,630 --> 00:15:45,094
telefonske linije bi trebalo
da se usijaju.

315
00:15:46,074 --> 00:15:47,627
Fiksne linije. Ba 20. stoljeće.

316
00:15:47,787 --> 00:15:49,888
Ne, agente. ao mi je. Vi...

317
00:15:49,889 --> 00:15:53,592
Nemojte ulaziti tamo.
To je soba za čićenje, agente!

318
00:15:53,593 --> 00:15:57,229
Vrlo čista.

319
00:16:00,700 --> 00:16:02,167
Aah.

320
00:16:02,168 --> 00:16:04,936
Jao.

321
00:16:04,937 --> 00:16:07,839
Imam vrlo teak dan,

322
00:16:07,840 --> 00:16:10,342
a ti će nam reći o Danielu Ruskinu.

323
00:16:10,343 --> 00:16:12,244
- Hajde.
- Samo... Dobro. U redu.

324
00:16:18,418 --> 00:16:21,453
Draga moja, izvini na smetnji.

325
00:16:21,454 --> 00:16:23,955
Da li si vidjela dva momka,
kako trče niz ulicu?

326
00:16:23,956 --> 00:16:27,025
Ne. Gospođo, to je bilo?

327
00:16:27,026 --> 00:16:29,694
Ila sam ka eljezničkoj postaji...

328
00:16:29,695 --> 00:16:31,630
Tako lijep dan...

329
00:16:31,631 --> 00:16:35,367
...a ta dva dečka su mi otela tanu.

330
00:16:35,368 --> 00:16:37,702
Gospođo, ovamo.
Dođite ovamo. Sjedite.

331
00:16:37,703 --> 00:16:41,139
Oh. Ohh.

332
00:16:41,140 --> 00:16:43,642
Moram posjetiti svoju sestru.

333
00:16:43,643 --> 00:16:47,079
Ona je u bolnici u Bakersfieldu.

334
00:16:47,080 --> 00:16:48,580
Osjećam se tako glupo.

335
00:16:48,581 --> 00:16:50,615
To je strano.

336
00:16:50,616 --> 00:16:53,151
A... posljednji vlak za Bakersfield

337
00:16:53,152 --> 00:16:54,653
polazi za 40 minuta.

338
00:16:54,654 --> 00:16:56,955
Oh, zaboga.

339
00:16:56,956 --> 00:17:00,425
Oh. Vidite, uh...

340
00:17:00,426 --> 00:17:03,328
Mogu li ja da vas odvezem
na eljezničku postaju?

341
00:17:03,329 --> 00:17:05,130
Učinili biste to?

342
00:17:05,131 --> 00:17:06,765
Oh, draga moja.

343
00:17:06,766 --> 00:17:08,733
Oh, hvala vam.

344
00:17:08,734 --> 00:17:11,036
- Nema na čemu.
- Ohh.

345
00:17:11,037 --> 00:17:14,272
Nikud ti nju ne vodi, Grace.

346
00:17:15,641 --> 00:17:17,409
Dobar tos, Nicki.

347
00:17:19,812 --> 00:17:23,081
Tako si draga, stara dama.

348
00:17:23,082 --> 00:17:26,751
Grace, Nicki. Nicki, Grace.
Da je ovo stvarnost,

349
00:17:26,752 --> 00:17:28,987
ova stara lisica
bi te očerupala do gole koe.

350
00:17:30,957 --> 00:17:34,493
Ova slatka voćkica je policajka?

351
00:17:34,494 --> 00:17:36,194
Prokletstvo.

352
00:17:36,195 --> 00:17:39,131
Izgleda da gubim svjeinu.

353
00:17:39,132 --> 00:17:41,133
Traim Dannyja.

354
00:17:41,134 --> 00:17:42,667
Pogledaj me.

355
00:17:42,668 --> 00:17:44,936
Danny?

356
00:17:44,937 --> 00:17:47,305
Pogledaj me.
Ovo je obiteljska stvar.

357
00:17:47,306 --> 00:17:50,308
Znam da zna gdje je on.
Reci mi, Nicki,

358
00:17:50,309 --> 00:17:53,378
ili će te ova fina voćkica
odvesti u grad,

359
00:17:53,379 --> 00:17:56,248
i počastiti te pretragom tjelesnih upljina.

360
00:17:59,819 --> 00:18:01,419
Hipotetički, to se dogodilo?

361
00:18:01,420 --> 00:18:04,356
Hipotetički?

362
00:18:04,357 --> 00:18:07,125
Izvodili smo "Krpu".

363
00:18:07,126 --> 00:18:10,162
"Omogućit ćemo vam da investirate
u siguran dobitak na berzi."

364
00:18:10,163 --> 00:18:12,697
"Pomalo je nezakonito.
Psst, nikom nemojte reći."

365
00:18:12,698 --> 00:18:14,232
"Blah, blah."

366
00:18:14,233 --> 00:18:16,368
Hipotetično...

367
00:18:16,369 --> 00:18:17,836
Danny je dobro navukao Landona.

368
00:18:17,837 --> 00:18:20,772
Mislim, naveo ga je da nas preklinje
da mu damo da investira.

369
00:18:20,773 --> 00:18:23,475
Donosio nam je statuu
vrijednu 200 soma.

370
00:18:23,476 --> 00:18:25,752
Znači, ti i Danny ste ubili
Landona, i uzeli statuu.

371
00:18:25,753 --> 00:18:26,511
Ne. Ne.

372
00:18:26,512 --> 00:18:28,920
to bismo je uzeli, kad je ionako
trebalo da nam je donese, ujutru?

373
00:18:28,930 --> 00:18:30,221
Moda si je ti uzeo, Murphy.

374
00:18:30,523 --> 00:18:32,925
Nisi hteo dijeliti sa Dannyjem,
pa si pozvao Walea

375
00:18:32,963 --> 00:18:35,097
- i naao se sa njim ranije.
- Stvari su izmakle kontroli.

376
00:18:35,126 --> 00:18:37,009
Mora pomoći sebi,
i kae nam svoju stranu.

377
00:18:37,019 --> 00:18:38,139
Ne, ne, ne, ne.

378
00:18:38,227 --> 00:18:40,296
Ti si laljivac.
- Ona je u pravu. Jesi.

379
00:18:40,306 --> 00:18:41,840
Gdje je Danny Ruskin?

380
00:18:44,224 --> 00:18:47,426
Ti si biznismen.
I Danny je. Razumijet će on.

381
00:18:47,427 --> 00:18:49,628
Ne znam.

382
00:18:49,629 --> 00:18:51,163
Ja ne znam.

383
00:18:51,164 --> 00:18:53,265
Ali znam sa kim je.

384
00:18:53,266 --> 00:18:56,268
Trixie... Tako neto.

385
00:18:56,269 --> 00:18:58,337
Bogata i zgodna.

386
00:18:58,338 --> 00:19:01,907
Da. Danny je uvijek imao
sekundarni izvor prihoda.

387
00:19:01,908 --> 00:19:03,542
Uvijek se...

388
00:19:03,543 --> 00:19:05,211
Naplaćivao.

389
00:19:10,750 --> 00:19:13,085
Izvinite. Jane,
gdje si, do vraga?

390
00:19:13,140 --> 00:19:14,680
Auh. Nadam se da je to to
pije bez kofeina.

391
00:19:14,690 --> 00:19:15,712
Kako si zn...?

392
00:19:15,754 --> 00:19:17,622
Mogu da čujem mainu za capuccino.

393
00:19:17,623 --> 00:19:20,058
I tako, obećao sam Grace
da ću te zvati, pa sam pozvao.

394
00:19:20,059 --> 00:19:23,094
Lijepo je razgovarati sa tobom. Doviđenja.
- Daj mi je, smjesta.

395
00:19:23,095 --> 00:19:24,197
Ne, već sam je otkačio.

396
00:19:24,207 --> 00:19:26,959
Jane, mora doći.
Danny moe biti opasan.

397
00:19:27,612 --> 00:19:29,880
Ne elimo da upotrebimo
krajnja sredstva, ali stvari se deavaju.

398
00:19:30,175 --> 00:19:33,278
Nije bezbjedno za tebe.
- Jo malo, pa ćete ga zgrabiti, je li?

399
00:19:33,279 --> 00:19:36,314
Oh, to je lijepo čuti.
Pa, neka najbolji pobjedi, Lisbon.

400
00:19:36,315 --> 00:19:37,920
- Jane!
- efe.

401
00:19:39,530 --> 00:19:40,950
Provjerio sam prijavljivanja

402
00:19:41,019 --> 00:19:42,788
ulaska u prostorije K-Ram-a.
Naao sam Trixie Mercado.

403
00:19:42,857 --> 00:19:44,192
Ona je kćerka vlasnika zgrade.

404
00:19:44,203 --> 00:19:47,005
Ima stan u centru.
- Hvala.

405
00:19:47,006 --> 00:19:49,240
Neka najbolji pobjedi.

406
00:19:51,610 --> 00:19:55,346
Detektive Reece, ovdje Lisbon.
Imamo trag u vezi Ruskina.

407
00:19:56,549 --> 00:19:59,651
Vrijeme je za party.

408
00:19:59,652 --> 00:20:02,520
Ohh.

409
00:20:02,521 --> 00:20:04,622
Srećo, zato se pakira?

410
00:20:04,623 --> 00:20:07,392
Boe, umirem za tobom.
Kako si zgodna.

411
00:20:07,393 --> 00:20:11,329
Ozbiljno, uh, umirem,
ali moram da idem, srećo.

412
00:20:11,330 --> 00:20:12,363
Neto je iskrslo.

413
00:20:12,364 --> 00:20:15,100
Brzo se vraćam, u redu?

414
00:20:15,101 --> 00:20:16,534
Danny.

415
00:20:16,535 --> 00:20:18,970
- Zdravo...
- Davno je bilo.

416
00:20:20,339 --> 00:20:21,873
Danny, koji kurac?

417
00:20:21,874 --> 00:20:26,543
Ti mora da si, uh, Trixie, a?
Zdravo. Ja sam... ja sam Patrick.

418
00:20:26,572 --> 00:20:29,474
Nema potrebe da se plai.
Danny i ja...smo obitelj.

419
00:20:29,475 --> 00:20:30,276
Bialtimore Nicki te je zvala, ha?

420
00:20:30,289 --> 00:20:31,365
I to je to, samo bi
zapalio odavde?

421
00:20:31,366 --> 00:20:33,076
Ja... upravo sam doao.

422
00:20:33,086 --> 00:20:35,005
Bijesan si. Bijesan.
Kuim to. Kuim.

423
00:20:35,005 --> 00:20:37,106
Ali trebala mi je tvoja pomoć.
Tvoja mudrost...

424
00:20:37,107 --> 00:20:39,610
... i lukavstvo, i...
- Da, koliko mogu da ti budem od pomoći

425
00:20:39,653 --> 00:20:42,355
- kada sam u lisicama, Danny?
- ... to da kaem?

426
00:20:42,356 --> 00:20:45,086
Pozivanje policije je bila najbolja
od nekoliko vrlo gadnih opcija.

427
00:20:45,114 --> 00:20:46,932
Onda mi reci to se dogodilo
sa Landonom Waleom prole noći...

428
00:20:46,974 --> 00:20:49,909
Iskreno i brzo. Nemam cijeli dan.

429
00:20:49,910 --> 00:20:51,377
Policija, otvori!

430
00:20:55,088 --> 00:20:57,524
- Kučkin sine.
- To nema veze sa mnom.

431
00:20:57,550 --> 00:20:59,752
Trixie Mercado, da li ste unutra?

432
00:20:59,788 --> 00:21:01,522
Imamo neka pitanja.
- Oh, molim te.

433
00:21:01,523 --> 00:21:04,091
Dragi, to se, do vraga, događa?

434
00:21:04,092 --> 00:21:06,427
Vidi, samo razgovaraj sa njima.
Imam utjecaj.

435
00:21:06,428 --> 00:21:08,762
Sve moemo srediti.
- Gđice Mercado?

436
00:21:08,763 --> 00:21:12,199
Ako nita nisi uradio,
ne mora brinuti.

437
00:21:12,200 --> 00:21:14,034
Ne moram brinuti?

438
00:21:14,035 --> 00:21:16,870
Neću da provedem ni dan u zatvoru!
Ni jedan dan.

439
00:21:16,871 --> 00:21:19,206
Nikad vie. Nikad. Kui me?

440
00:21:25,026 --> 00:21:27,861
Gđice Mercado,
otvorite vrata, smjesta.

441
00:21:27,862 --> 00:21:31,098
Pokrivaj me. Ulazim.
Daj mi malo prostora.

442
00:21:31,099 --> 00:21:33,033
Pokrivaj!

443
00:21:37,705 --> 00:21:40,440
Polako. Polako, polako, polako.

444
00:21:40,441 --> 00:21:42,943
Danny nije ovdje.

445
00:21:48,049 --> 00:21:51,652
Da. Danny je otiao onuda.
Potpuno sam.

446
00:21:51,653 --> 00:21:55,122
Sve jedinice neka pretrauju
okolinu. Osumnjičeni je pobjegao.

447
00:21:55,123 --> 00:21:57,157
Uspostavite perimetar
2 bloka okolo.

448
00:21:58,927 --> 00:22:01,428
Hej. Ti si Patrickova
prijateljica, zar ne?

449
00:22:01,429 --> 00:22:03,447
- Da. - Rekao mi je da ti kaem
da je njemu stvarno,

450
00:22:03,448 --> 00:22:05,465
stvarno ao zbog svega ovoga.

451
00:22:05,466 --> 00:22:07,801
Jane je sa Dannyjem?

452
00:22:07,802 --> 00:22:09,603
Jane? Ne.

453
00:22:09,604 --> 00:22:12,406
Bio je neki čovjek. Patrick.

454
00:22:17,545 --> 00:22:20,147
Reci mi to se dogodilo
sa Landonom Waleom.

455
00:22:20,148 --> 00:22:22,683
Ooh, veliki detektiv.

456
00:22:22,684 --> 00:22:24,218
Konzultant.

457
00:22:24,219 --> 00:22:25,652
Konzultant.

458
00:22:25,653 --> 00:22:27,722
Prestani zavlačiti. Samo mi
reci jesi li ubio čovjeka,

459
00:22:27,733 --> 00:22:28,901
i odvest ću te u Meksiko.

460
00:22:28,975 --> 00:22:31,443
Dirnut sam. U Cabo?
Ti... učinio bi to za mene?

461
00:22:33,248 --> 00:22:35,182
- Da, bih.
- Zato?

462
00:22:35,183 --> 00:22:38,352
Zato to bi tvoja
sestra to eljela.

463
00:22:38,353 --> 00:22:41,855
Zvuči kao meta.
Ili misli da sam meta. Koje?

464
00:22:41,856 --> 00:22:43,224
Zvuči kao da si zaglibio
preko glave.

465
00:22:43,316 --> 00:22:46,752
Da, i preko glave.
Ne kao Patrick. Ne.

466
00:22:48,319 --> 00:22:50,422
Ti nikad ne bi toliko zaglibio, je li?

467
00:22:50,483 --> 00:22:53,285
Previe pametan za tako neto,
nikad ne grijei. Ne ti, čudesni dečko.

468
00:22:53,376 --> 00:22:55,644
Zato mi ne odgovori na pitanje?

469
00:22:56,875 --> 00:22:57,820
Zato to me mrzi,

470
00:22:58,677 --> 00:23:01,746
ili zato to si zaista ubio čovjeka?

471
00:23:01,747 --> 00:23:04,115
Mrziti.

472
00:23:04,116 --> 00:23:06,084
Zato bih te mrzio, brate?

473
00:23:06,085 --> 00:23:08,453
Ja sam prvi postavio pitanje.

474
00:23:08,454 --> 00:23:11,756
Nisam ubio Landona.

475
00:23:13,379 --> 00:23:15,113
Miriem neku obmanu,

476
00:23:15,114 --> 00:23:16,749
ali sa tobom je teko reći,

477
00:23:16,772 --> 00:23:17,906
jer si neka vrsta sociopate,

478
00:23:17,947 --> 00:23:19,915
kao i svi sjajni prevaranti.

479
00:23:19,916 --> 00:23:22,217
Sjajan sam, ha?

480
00:23:22,218 --> 00:23:25,487
Prvi kompliment koji si mi
ikad dao, koliko se sjećam.

481
00:23:25,488 --> 00:23:27,956
Ubjedi me, Danny. Hajde. Pokuaj.

482
00:23:29,061 --> 00:23:31,497
Samo... samo me uvjeri
da nisi ubio tog tipa.

483
00:23:31,586 --> 00:23:35,455
Hoće da ti igram, hmm?
Treba da ti puzim?

484
00:23:36,414 --> 00:23:39,117
Dobro, to je to. Odlazim,
i zvat ću drotove.

485
00:23:39,213 --> 00:23:40,947
Bit će ovdje za pet minuta.

486
00:23:40,973 --> 00:23:42,941
Probaj odmagliti.

487
00:23:42,942 --> 00:23:45,977
Stani! Stani!

488
00:23:48,709 --> 00:23:50,611
Misli da neću to uraditi?

489
00:23:50,689 --> 00:23:53,858
Nisam siguran.

490
00:23:53,859 --> 00:23:57,261
Ali... ne bih te krivio, ako to uradi.

491
00:24:11,561 --> 00:24:14,129
Agente Hightower...

492
00:24:15,900 --> 00:24:17,935
- Lagala si me. - Detektiv Reece
ima neke nedoumice,

493
00:24:17,936 --> 00:24:19,870
u svezi slučaja Landon Wale.

494
00:24:20,771 --> 00:24:23,973
Izgleda da mu nisi rekla
da je Jane zet

495
00:24:24,356 --> 00:24:26,891
Daniela Ruskina,
glavnog osumnjičenog.

496
00:24:26,892 --> 00:24:29,061
U vrijeme mog razgovora sa
Detektivom Reeceom,

497
00:24:29,119 --> 00:24:30,586
nisam znala za povezanost.

498
00:24:30,608 --> 00:24:32,643
Izvinjavam se zbog previda.

499
00:24:33,689 --> 00:24:34,590
I ja treba to da kupim?

500
00:24:34,612 --> 00:24:36,279
Nije potrebna kupovina, detektive.

501
00:24:36,280 --> 00:24:38,281
Gdje je Jane sada?

502
00:24:38,282 --> 00:24:41,218
Oh, ne znam gdje je on.
- Ne zna gdje je on?

503
00:24:41,219 --> 00:24:44,187
Dobro. Da ti kaem, evo
to ću uraditi.

504
00:24:45,132 --> 00:24:47,300
Izdat ću nalog za uhićenje,

505
00:24:47,301 --> 00:24:49,836
i svi policajci na ulicama

506
00:24:49,837 --> 00:24:51,205
će traiti njega i Ruskina.

507
00:24:51,301 --> 00:24:53,302
Mora kontrolirati
svoju jedinicu, eno.

508
00:24:53,303 --> 00:24:56,471
Ono to ovdje ima je nedisciplina.

509
00:24:57,974 --> 00:25:01,577
Ako je gdin Jane umijean
u opstrukciju pravde,

510
00:25:01,578 --> 00:25:05,514
ako to pomae i ohrabruje,
ili bilo to slično,

511
00:25:05,515 --> 00:25:08,083
on je va.

512
00:25:08,084 --> 00:25:10,085
Jesmo li zavrili?

513
00:25:10,086 --> 00:25:12,087
Izgleda da jesmo.

514
00:25:12,088 --> 00:25:14,323
Ostat ćemo u kontaktu.

515
00:25:24,033 --> 00:25:26,702
Jane je u nevolji.

516
00:25:29,405 --> 00:25:32,274
Detektive Rigsby.
Htjeli ste govoriti sa mnom?

517
00:25:32,275 --> 00:25:34,376
Ja sam agent.
Uh, ponovo intervjuiramo

518
00:25:34,377 --> 00:25:36,378
jedan broj suradnika gdina Walea.

519
00:25:36,379 --> 00:25:39,448
Takva je rutina. Idemo u
ured, hoćemo li?

520
00:25:39,449 --> 00:25:41,350
Izgleda... drugačije.

521
00:25:41,351 --> 00:25:45,354
Da, zaista je vrelo u
uredu. Klima je pokvarena.

522
00:25:45,355 --> 00:25:47,789
Nema novaca za popravak?

523
00:25:47,790 --> 00:25:49,258
Otkrili smo da će kompanija

524
00:25:49,332 --> 00:25:52,134
objaviti bankrot,
Heather. Mjesto je propalo.

525
00:25:52,176 --> 00:25:53,744
Stvarno trebate
razgovarati sa Melanie.

526
00:25:53,830 --> 00:25:55,831
Da, ali to se dogodilo
sa kompanijom?

527
00:25:55,832 --> 00:25:57,766
Da li vi čitate novine?

528
00:25:57,767 --> 00:25:59,768
Nekretnine ne stoje dobro,

529
00:25:59,769 --> 00:26:01,903
a Landon je napravio
nekoliko loih poslova.

530
00:26:03,127 --> 00:26:06,063
Bio je pravi kauboj u stilu,
zaradi puno, izgubi puno.

531
00:26:06,064 --> 00:26:08,398
Molim vas, sjedite.

532
00:26:11,369 --> 00:26:13,370
Pa, kako su, uh,

533
00:26:13,371 --> 00:26:15,906
Melanie i Concetta
primile vjesti o bankrotu?

534
00:26:15,907 --> 00:26:18,408
One nisu znale. Landon je
rekao samo meni.

535
00:26:18,409 --> 00:26:22,579
I, uh, ja vodim knjige.

536
00:26:24,182 --> 00:26:26,517
Znači, posmatrate ih, ha?

537
00:26:26,518 --> 00:26:30,554
Hmm? Posmatramo sve,
i svakoga.

538
00:26:30,555 --> 00:26:31,788
Hmm.

539
00:26:31,789 --> 00:26:33,557
"Hmm" znači to?

540
00:26:33,558 --> 00:26:35,759
Ne, nita. Samo...

541
00:26:35,760 --> 00:26:38,223
Tko bi mogao znati da on
vie vrijedi mrtav, nego iv?

542
00:26:38,392 --> 00:26:39,593
Mislite, ivotno osiguranje?

543
00:26:39,634 --> 00:26:42,035
Aha.

544
00:26:48,476 --> 00:26:50,043
Hvala.

545
00:26:57,045 --> 00:26:59,413
Pa, ova polica je stara
manje od tri mjeseca.

546
00:26:59,414 --> 00:27:00,382
Da li ju je gospođa Wale već naplatila?

547
00:27:00,416 --> 00:27:01,783
Connie? Ne.

548
00:27:01,784 --> 00:27:04,919
Ona nije korisnik. Nego Melanie.

549
00:27:04,920 --> 00:27:06,354
Sestra.

550
00:27:08,059 --> 00:27:09,726
Pa, koliko vrijedi?

551
00:27:09,727 --> 00:27:12,162
2 milijuna $.

552
00:27:13,431 --> 00:27:15,278
Ako znate gdje su,
morate mi reći.

553
00:27:15,667 --> 00:27:17,358
Policija Sakramenta
je u lovu na ljude.

554
00:27:18,175 --> 00:27:20,477
Jane i Danny bi mogli biti
uhićeni ili ubijeni.

555
00:27:21,495 --> 00:27:24,029
Oni umiju preiviti.
Bit će oni dobro.

556
00:27:24,030 --> 00:27:27,133
- Jane će biti otputen iz CBI.
- Oh, ne...

557
00:27:27,134 --> 00:27:30,136
Ovaj posao je sve to ima.

558
00:27:30,137 --> 00:27:32,671
Ako ga uhite, oduzet će mu to.

559
00:27:32,672 --> 00:27:35,040
Ja sam mu prijatelj.
Mogu pomoći.

560
00:27:36,343 --> 00:27:38,711
Gđice Lisbon,

561
00:27:38,712 --> 00:27:41,981
Samo su otili.
Ne znamo gdje.

562
00:27:41,982 --> 00:27:44,650
- Kunete se?
- Kunem se.

563
00:27:58,331 --> 00:28:01,801
Moja sestra...

564
00:28:01,802 --> 00:28:04,837
Bila je jedina dobra,
čista i potena stvar

565
00:28:04,838 --> 00:28:06,839
koju sam imao u ivotu...

566
00:28:06,840 --> 00:28:09,842
a ti si zbrisao sa njom.

567
00:28:09,843 --> 00:28:12,812
Uzeo si mi je,
odveo od svega to je znala, i...

568
00:28:12,813 --> 00:28:16,148
Zna, da, bio sam bjesan na tebe,

569
00:28:16,149 --> 00:28:18,184
vrlo bjesan.

570
00:28:18,185 --> 00:28:21,053
Nisam... nisam je odveo.

571
00:28:23,123 --> 00:28:26,125
Ona nije.... nije eljela cirkuski
ivot. Mrzila ga je.

572
00:28:26,126 --> 00:28:28,661
Htjela je izaći iz toga.
Oboje smo to eljeli.

573
00:28:28,662 --> 00:28:30,729
A zna koliko je to teko.

574
00:28:30,730 --> 00:28:33,766
To je bila... naa stvar.
To smo radili zajedno.

575
00:28:33,767 --> 00:28:35,734
Mi... mi... pobjegli smo zajedno.

576
00:28:35,735 --> 00:28:37,736
Dobar plan za bjegstvo, brate.

577
00:28:37,737 --> 00:28:39,371
Zbog tebe je poginula.

578
00:28:39,372 --> 00:28:41,106
Hvala to me podsjeća.

579
00:28:41,107 --> 00:28:42,508
Da, ba si morao biti faca,

580
00:28:42,509 --> 00:28:46,579
morao si otići na TV, i lajati.

581
00:28:46,580 --> 00:28:48,447
Tvoja je krivica, to je mrtva.

582
00:28:48,448 --> 00:28:50,583
Da.

583
00:28:50,584 --> 00:28:52,651
Jeste.

584
00:28:52,652 --> 00:28:56,322
Znam to. Moja je krivica.

585
00:28:56,323 --> 00:28:58,257
I samo...

586
00:28:58,258 --> 00:29:01,260
Samo se nadam da će jednog dana,
uh, da mi oprosti.

587
00:29:01,261 --> 00:29:03,629
I da ću jednog dana
oprostiti sebi.

588
00:29:03,630 --> 00:29:05,564
Da ti oprostim?

589
00:29:05,565 --> 00:29:07,466
Ne zbog sebe. Zbog tebe.

590
00:29:07,467 --> 00:29:10,536
Jer je mrnja prema meni samo
troenje tvoje energije.

591
00:29:10,537 --> 00:29:12,705
Besmisleno je.

592
00:29:12,706 --> 00:29:15,441
Samo nastavi dalje. Pusti to.

593
00:29:15,442 --> 00:29:17,142
Nađi neto da voli.

594
00:29:17,143 --> 00:29:20,246
Ljubav?

595
00:29:20,247 --> 00:29:22,481
Čovječe, zaista si se promijenio.

596
00:29:22,482 --> 00:29:24,350
Da.

597
00:29:24,351 --> 00:29:27,152
Ja ne...ne znam da li...

598
00:29:27,153 --> 00:29:30,756
Ne treba mi odgovor, Danny.

599
00:29:30,757 --> 00:29:32,424
Samo...

600
00:29:36,429 --> 00:29:39,298
Upalo ti je neto u oko?

601
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
Imam alergiju. Na...

602
00:29:41,902 --> 00:29:44,069
Na polen.

603
00:29:44,070 --> 00:29:47,540
Hej.

604
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
ao mi je.

605
00:29:53,280 --> 00:29:55,114
Landon Wale.

606
00:29:57,317 --> 00:29:58,584
Da.

607
00:29:59,819 --> 00:30:01,854
Da, Landon.

608
00:30:01,855 --> 00:30:03,789
Čovječe...

609
00:30:03,790 --> 00:30:05,758
Kakva meta.

610
00:30:07,794 --> 00:30:10,396
Toliko se naloio,

611
00:30:10,397 --> 00:30:12,364
zvao me je te noći,

612
00:30:12,365 --> 00:30:14,934
htio je ubrzati akciju.

613
00:30:14,935 --> 00:30:17,336
Kada sam doao tamo, bio je mrtav.

614
00:30:17,337 --> 00:30:19,104
To je to.

615
00:30:19,105 --> 00:30:21,140
Nisam ga ubio.

616
00:30:21,141 --> 00:30:23,509
to je bila akcija?

617
00:30:23,510 --> 00:30:25,978
Landon je trebalo da mi
donese zlatnu statuu...

618
00:30:25,979 --> 00:30:29,014
ne da mi je da,
samo da mi je pokae, zna,

619
00:30:29,015 --> 00:30:32,084
da dokae da ima to
investirati u moj posao.

620
00:30:32,085 --> 00:30:34,086
Bezveznjak se zaista dobro upecao.

621
00:30:34,087 --> 00:30:36,088
Mislio je da će odletiti u Brazil

622
00:30:36,089 --> 00:30:38,223
sa svojom zgodnom asistentkinjom
i svim parama.

623
00:30:38,224 --> 00:30:40,192
Brazil... sviđa mi se. Stara kola.

624
00:30:40,193 --> 00:30:42,695
Da. Sve je isplanirao,

625
00:30:42,696 --> 00:30:45,264
lijepo mjesto na plai,
brodić za pecanje.

626
00:30:45,265 --> 00:30:47,666
Savrena meta.

627
00:30:47,667 --> 00:30:49,168
Hej.

628
00:30:49,169 --> 00:30:52,137
Za naivčine. Kako da ih ne voli?

629
00:31:09,656 --> 00:31:11,190
Ne mrdaj.

630
00:31:14,628 --> 00:31:17,730
Ključevi.

631
00:31:22,836 --> 00:31:25,104
Hajde.

632
00:31:33,947 --> 00:31:37,082
Jane!

633
00:31:37,083 --> 00:31:39,952
Jane!

634
00:31:44,791 --> 00:31:46,392
Jane, ja sam.

635
00:31:46,393 --> 00:31:49,028
Zdravo, Lisbon.

636
00:31:49,029 --> 00:31:50,696
Svaka čast, to si nas pronala.

637
00:31:50,697 --> 00:31:53,732
Vrlo sam nezadovoljna tobom.
Je li on tu?

638
00:31:53,733 --> 00:31:55,234
- Da.
- Izvedi ga napolje.

639
00:31:55,235 --> 00:31:57,770
Nema zezanja,
ili ću pucati.

640
00:31:57,771 --> 00:32:01,306
Vrlo si ubjedljiva.
Odmah izlazimo.

641
00:32:13,753 --> 00:32:15,888
Gđice Anders, hvala to ste doli.

642
00:32:15,889 --> 00:32:17,923
Nema na čemu. Uh, o čemu se radi?

643
00:32:17,924 --> 00:32:19,606
Uh, polica osiguranja.
Imamo nekoliko pitanja.

644
00:32:19,717 --> 00:32:22,118
Polica? Oh, za Landona. Naravno.

645
00:32:24,089 --> 00:32:25,858
Znate, često ključni čovjek
ima svoju policu

646
00:32:25,886 --> 00:32:27,954
- u sitnom biznisu.
- Sigurno moete da raspravite stvari.

647
00:32:27,985 --> 00:32:31,254
Imamo neku, uh, papirologiju,
da odradimo.

648
00:32:31,255 --> 00:32:33,123
Ovjerite ovdje, i ovdje.

649
00:32:33,170 --> 00:32:36,139
Potpiite ovdje.

650
00:32:39,687 --> 00:32:41,189
Hvala na pozivu, agente Lisbon.

651
00:32:41,223 --> 00:32:42,928
Zadovoljstvo mi je.
Imamo dogovor?

652
00:32:42,938 --> 00:32:44,974
Da, zaboravit ćemo tvoje
lai i nesposobnost.

653
00:32:45,163 --> 00:32:47,068
Dobro, stani uz auto.
Stavi ruke iza leđa...

654
00:32:47,099 --> 00:32:47,719
Hej. to? Čekaj. Hej.

655
00:32:47,769 --> 00:32:48,502
Ruke iza leđa.

656
00:32:48,512 --> 00:32:50,515
Čekaj. Rekao si da mi moemo ovo
da rijeimo, ako se predam, ne on.

657
00:32:50,515 --> 00:32:51,616
Nemam dogovor sa njim.

658
00:32:51,617 --> 00:32:52,718
Tako je najbolje, Danny.
Tako je najbolje.

659
00:32:52,765 --> 00:32:54,368
Svi moramo izaći
iz toga, jednom.

660
00:32:54,378 --> 00:32:55,278
TI, kopile!

661
00:32:55,324 --> 00:32:56,112
Izvini.

662
00:32:56,122 --> 00:32:59,622
Aah! Boe. Kučkin sine!
Ubit ću te! Ubit ću te!

663
00:33:00,726 --> 00:33:01,895
- Polako.
- Ubit ću te! Ubit ću te!

664
00:33:06,750 --> 00:33:08,684
Ubit ću te!

665
00:33:19,062 --> 00:33:20,343
Da li si morao biti
tako grub sa njim?

666
00:33:20,353 --> 00:33:21,453
Ne govori mi kako
da radim svoj posao.

667
00:33:21,463 --> 00:33:22,014
Mislim, tvoj stav...

668
00:33:22,099 --> 00:33:23,733
- Sretan si to ne privodim i tebe.
- Dobro, vas dvoje...

669
00:33:23,742 --> 00:33:25,311
- Ti mi to prijeti?
- Nikome ja ne prijetim.

670
00:33:25,336 --> 00:33:26,255
Da nije bilo mene,
ne bi ga uopće imao.

671
00:33:26,265 --> 00:33:28,085
to bunca?
Blokirao si istragu

672
00:33:28,439 --> 00:33:29,646
na svakom koraku.

673
00:33:29,663 --> 00:33:31,740
- Pljunuo si na mene.
- Hej, sad je dosta. Dosta.

674
00:33:31,758 --> 00:33:33,459
Hoće da ide sa njim?
Samo kai.Bit ću sretan...

675
00:33:34,500 --> 00:33:35,485
Cijela ova istraga. Stajao si...

676
00:33:35,486 --> 00:33:36,283
Oh! Oh! Oh!

677
00:33:38,498 --> 00:33:41,270
Lisbon! Lisbon!

678
00:34:08,065 --> 00:34:10,667
Zdravo. Policijska posla.

679
00:34:10,668 --> 00:34:12,635
Patrick Jane. Ja sam iz CBI.

680
00:34:12,636 --> 00:34:15,213
Da, vidjela sam vas tamo,
kada je ubojica pobjegao.

681
00:34:15,214 --> 00:34:16,072
Da.

682
00:34:16,073 --> 00:34:17,740
Bilo je uasno, Connie.

683
00:34:17,741 --> 00:34:19,116
Uasna priča.

684
00:34:19,126 --> 00:34:21,543
Da, pa, htio bih da pričam
sa gđom Wale nasamo, molim vas.

685
00:34:21,637 --> 00:34:23,872
Veoma je vano.

686
00:34:23,873 --> 00:34:26,575
Hvala.

687
00:34:45,127 --> 00:34:47,161
Nezgodno je, ali imamo
razlog da vjerujemo

688
00:34:47,162 --> 00:34:49,697
da je Danny Ruskin imao
namjeru da vas ubije.

689
00:34:49,698 --> 00:34:50,765
Mene?

690
00:34:50,826 --> 00:34:52,427
Da, vas. Imao je nasilnu narav,

691
00:34:52,483 --> 00:34:53,884
i nekoliko osuda to dokazuju,

692
00:34:53,913 --> 00:34:56,415
uključujući pucnjavu, i
ubojstvo čovjeka prije deset godina.

693
00:34:57,504 --> 00:35:00,973
Ali, zato bi elio povrijediti mene?

694
00:35:00,974 --> 00:35:03,742
Shvatio je.

695
00:35:03,743 --> 00:35:06,278
Oh, ja... ao mi je.
Da ste ubili svog mua,

696
00:35:06,279 --> 00:35:09,114
i radeći to,
unitili ste ivot Dannyju Ruskinu.

697
00:35:09,115 --> 00:35:10,783
to?

698
00:35:10,784 --> 00:35:13,586
Gospodine Jane, to je
neviđena optuba.

699
00:35:13,587 --> 00:35:15,588
Da, u koju ni sam
skoro nisam povjerovao,

700
00:35:15,589 --> 00:35:18,390
dok vas nisam sada sreo.
Onda mi je postalo kristalno jasno,

701
00:35:18,391 --> 00:35:21,393
imate duboko ukorijenjen kompleks
kontrole, pomijean sa ljubomorom,

702
00:35:21,394 --> 00:35:23,829
i uvrnutom
udnjom za nasiljem.

703
00:35:23,830 --> 00:35:24,864
Landon je htio odnijeti novac,

704
00:35:24,937 --> 00:35:27,435
i pobjeći sa nogatom
asistentkinjom. Kako se zove?

705
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Umukni. Landon me je volio.

706
00:35:29,529 --> 00:35:30,830
Ne, nije, i znate da nije.

707
00:35:30,878 --> 00:35:32,614
Vraga, moda ste čak znali
i da namjerava da zbrie

708
00:35:32,694 --> 00:35:35,596
u Brazil sa njom, ali ono to
niste znali, gđo Wale,

709
00:35:35,654 --> 00:35:39,582
je da je Landon trebalo da bude izigran.
Prevario ga je osobno Danny Ruskin.

710
00:35:40,503 --> 00:35:42,538
A kada je Landon uzeo
vau statuu Afrodite,

711
00:35:42,539 --> 00:35:45,574
pretpostavili ste da će je
dati svojoj ljubavnici.

712
00:35:45,575 --> 00:35:47,443
Va poklon sa medenog mjeseca...

713
00:35:49,291 --> 00:35:52,526
Sam simbol vae večne ljubavi.

714
00:35:52,527 --> 00:35:54,930
Pa ste pratili Landona tamo
gdje ste mislili da će se sresti

715
00:35:54,996 --> 00:35:56,663
sa tom lutkastom prostitutkom,

716
00:35:56,664 --> 00:35:59,199
i ubili ste ga.

717
00:36:09,150 --> 00:36:13,020
Onda ste uzeli  ono to ste mislili
da vam s pravom pripada.

718
00:36:14,654 --> 00:36:16,021
To je smijeno.

719
00:36:16,022 --> 00:36:19,759
- Oh.
- Taj lik, Ruskin, je ubio Landona.

720
00:36:24,464 --> 00:36:26,699
Gdje je statua sada, Concetta?

721
00:36:26,700 --> 00:36:29,502
Ha?

722
00:36:29,503 --> 00:36:31,771
Uh, hej, čekaj!

723
00:36:31,772 --> 00:36:34,573
Čekaj! Ne moe ulaziti tamo!

724
00:36:34,574 --> 00:36:37,409
Oh, vidi ovo. Ovdje bi mogao
sletiti Jumbo Jett.

725
00:36:37,410 --> 00:36:39,745
Landon nije bio veliki u,
uh, suptilnosti, zar ne?

726
00:36:39,746 --> 00:36:42,448
Vjerojatno ste znali da ima aferu.

727
00:36:42,462 --> 00:36:45,565
Morate otići, gdine Jane...

728
00:36:45,566 --> 00:36:47,200
Smjesta.

729
00:36:47,201 --> 00:36:49,569
- Ti, kučko.
- Aah!

730
00:36:49,570 --> 00:36:51,971
I ti.

731
00:36:51,972 --> 00:36:53,573
Polako.

732
00:36:53,574 --> 00:36:55,775
- Boić je ove godine doao ranije.
- Oh!

733
00:36:55,776 --> 00:36:58,544
Oh, Danny, jo jedan pitolj?
Hajde. Stvarno? to... Samo...

734
00:36:58,545 --> 00:36:59,980
Nita od ovoga se ne bi
dogodilo bez tebe.

735
00:37:00,000 --> 00:37:00,900
Sve si upropastio.

736
00:37:00,910 --> 00:37:03,561
Dobro, sluaj. Danny,
ne mora raditi ovo.

737
00:37:03,670 --> 00:37:05,827
Umukni!

738
00:37:05,828 --> 00:37:07,985
Dobro, sluaj me.
Ti nisi takva osoba.

739
00:37:08,486 --> 00:37:11,255
U redu? Nisi takva osoba. Vidi...
- Zabio si mi no u leđa!

740
00:37:11,256 --> 00:37:13,156
Vjerovao sam ti.

741
00:37:13,157 --> 00:37:15,658
Misli da sam meta?
Misli da moe igrati igre sa mnom?!

742
00:37:16,261 --> 00:37:17,995
Aah! Aah!

743
00:37:17,996 --> 00:37:20,497
Oh. Oh, Boe moj.

744
00:37:22,166 --> 00:37:25,235
Pucao si u mene.

745
00:37:25,236 --> 00:37:27,771
Kučkin sine.

746
00:37:27,772 --> 00:37:29,706
Zato si to uradio?

747
00:37:29,707 --> 00:37:32,442
Oh, Boe.
- Patrick. Patrick.

748
00:37:32,443 --> 00:37:34,478
Kopile.

749
00:37:34,479 --> 00:37:35,879
Ne.

750
00:37:35,880 --> 00:37:38,081
Ne.

751
00:37:38,082 --> 00:37:40,150
Ne, ne, ne, ne.

752
00:37:53,298 --> 00:37:55,332
Natjerala si me da pucam u njega.

753
00:37:55,333 --> 00:37:57,301
Ne, ne. Ne, molim te.

754
00:37:57,302 --> 00:37:59,303
Ovo je tvoja krivica!
- Ne.

755
00:37:59,304 --> 00:38:02,173
Ovo je tvoja krivica! Boe!

756
00:38:02,246 --> 00:38:03,913
Unitila si mi ivot!

757
00:38:03,914 --> 00:38:05,415
Zasluuje ovo, kučko.

758
00:38:05,416 --> 00:38:07,750
Unitila si mi ivot!
Mogao sam imati sve!

759
00:38:07,751 --> 00:38:09,752
Dobro, mogu to srediti!

760
00:38:09,753 --> 00:38:13,156
Sredit ću to! Kunem se.

761
00:38:13,157 --> 00:38:15,057
Novac. Toliko novca,

762
00:38:15,058 --> 00:38:17,994
da moe otići u vicarsku.
Moe otići gdje god hoće.

763
00:38:17,995 --> 00:38:20,596
Je li?
- Ne mora me ubiti, u redu?

764
00:38:20,597 --> 00:38:22,999
Vidi, mogu to dokazati.

765
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Je li? Hajde!

766
00:38:24,668 --> 00:38:25,968
Oh! Dobro.

767
00:38:25,969 --> 00:38:27,570
Dobro.

768
00:38:30,073 --> 00:38:32,175
Dobro.

769
00:38:32,176 --> 00:38:34,444
Ovo vrijedi mnogo novca.

770
00:38:34,445 --> 00:38:37,280
Uzmi to. Tvoje je. Uzmi!

771
00:38:37,281 --> 00:38:38,881
Ha!

772
00:38:42,953 --> 00:38:44,720
Connie, Connie, Connie.

773
00:38:44,721 --> 00:38:47,023
Pala si na najstariiji tos u knjizi.

774
00:38:47,024 --> 00:38:49,192
Ha? I jedan od najjeftinijih...

775
00:38:49,193 --> 00:38:51,160
3.55 $ u radnji u blizini.

776
00:38:51,161 --> 00:38:54,130
Nenadmaan trik sa lanom krvi.

777
00:38:54,131 --> 00:38:56,165
- Ima malo...
- Mmm.

778
00:38:56,166 --> 00:38:57,867
... malo...

779
00:38:57,868 --> 00:39:00,303
Kao pepermit. Kakvi su mi zubi?

780
00:39:00,304 --> 00:39:03,506
Dobri su? Bilo je sjajno, ha?

781
00:39:03,507 --> 00:39:06,242
Concetta Wale, uhićeni ste.

782
00:39:06,243 --> 00:39:09,011
Okrenite se.
Stavite ruke iza leđa.

783
00:39:09,470 --> 00:39:11,571
Okrenite se.

784
00:39:15,677 --> 00:39:18,111
Ti...

785
00:39:18,112 --> 00:39:21,515
Hajde. Idemo.

786
00:39:21,516 --> 00:39:24,451
Policija Sakramenta eli razgovarati sa
tobom o Landonu Waleu i K-Ram-u.

787
00:39:24,452 --> 00:39:26,486
U pitanju su optube za prijevaru.

788
00:39:27,689 --> 00:39:29,856
Prijevaru je jako teko dokazati,

789
00:39:29,857 --> 00:39:31,992
naročito ako nita nije
promijenilo vlasnika.

790
00:39:31,993 --> 00:39:34,561
Ustvari, sad, kad razmislim,

791
00:39:34,562 --> 00:39:36,063
ja sam zaista neduan, ovdje.

792
00:39:36,064 --> 00:39:38,332
Kako bilo. Oni stiu.

793
00:39:39,934 --> 00:39:43,236
Mislim da ti kae da zbrie.

794
00:39:43,237 --> 00:39:45,505
Nisam to rekla.

795
00:39:56,884 --> 00:39:58,418
Hvala ti, Lisbon.

796
00:39:58,419 --> 00:40:00,554
Nisam to čula.

797
00:40:02,023 --> 00:40:03,590
Hvala ti, Lisbon.

798
00:40:03,591 --> 00:40:05,359
Nita ne čujem.

799
00:40:25,446 --> 00:40:26,913
I...

800
00:40:26,914 --> 00:40:29,683
To je to, ha?

801
00:40:29,684 --> 00:40:31,284
Lijepo je.

802
00:40:31,285 --> 00:40:33,620
Klasa.

803
00:40:33,621 --> 00:40:35,856
Svidjelo bi im se, mislim,

804
00:40:35,857 --> 00:40:38,091
da su imali izbora.

805
00:40:39,619 --> 00:40:41,201
Zna, ovo je prvi put
da sam ovdje,

806
00:40:41,857 --> 00:40:44,058
od sprovoda.

807
00:40:46,061 --> 00:40:47,528
A zato?

808
00:40:49,598 --> 00:40:52,633
Zato to nisu ovdje.

809
00:40:56,566 --> 00:40:58,034
Hej, tko to zaista zna?

810
00:40:58,034 --> 00:41:00,302
Moda su ba sad tamo, gore,

811
00:41:00,303 --> 00:41:03,038
i gledaju nas odozgo.

812
00:41:03,039 --> 00:41:07,776
Zna, Annie kae,
"Razvedrite se, blesani."

813
00:41:07,777 --> 00:41:10,078
Da, moda.

814
00:41:10,079 --> 00:41:12,647
Ih.

815
00:41:12,648 --> 00:41:14,616
ao mi je to sam traio da pođem.

816
00:41:14,617 --> 00:41:17,686
Tko bi rekao da je posjeta
groblju takav bedak?

817
00:41:19,035 --> 00:41:20,203
Izvini.To je iracionalno.

818
00:41:20,222 --> 00:41:22,690
Nema razloga da se bude tuan.

819
00:41:27,260 --> 00:41:31,997
Dat će im to cvijeće, ili to?

820
00:41:42,048 --> 00:41:43,949
Krivica je za mete.

821
00:41:46,119 --> 00:41:47,653
Zna to, zar ne?

822
00:41:47,654 --> 00:41:51,189
Da.

823
00:42:26,578 --> 00:42:34,198
<font color="#00ff00">Mary_J</font>

